1 00:00:03,957 --> 00:00:07,429 - Slyšel jsi o staroušovi Jeffu Mouzelovi? - Co je s ním? 2 00:00:07,447 --> 00:00:09,994 - Umřel. - Ne! Jak? 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,453 - Spadl z Beachy Head. - Spadl? 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,183 - Jo. - Neskočil? - Ne. 5 00:00:16,201 --> 00:00:19,004 - Páni, to je teda smůla. - Já vím. 6 00:00:19,023 --> 00:00:22,076 - Co tam dělal? - Chodíval tam odjakživa. 7 00:00:23,139 --> 00:00:25,790 Víš, jak se lidi vrhají z Beachy Head? 8 00:00:25,804 --> 00:00:29,358 Tak spousta lidí tam zahazuje prstýnky, když se rozvedou. 9 00:00:29,377 --> 00:00:33,063 Jeff míval ve zvyku hledat na kamenech pod útesem. 10 00:00:33,081 --> 00:00:34,895 Našel jich tam stovky. 11 00:00:35,408 --> 00:00:38,790 Lezl zrovna dolů a měl na sobě širokánskou větrovku. 12 00:00:38,807 --> 00:00:42,289 Zafungovala jako plachta - zachytila vítr, smetla ho z útesu. 13 00:00:42,307 --> 00:00:44,729 Smůla, že cestou dolů nezafungovala jako padák. 14 00:00:44,744 --> 00:00:48,326 Do jisté míry prý jo, ale ne dost, aby ho zachránila. 15 00:00:49,690 --> 00:00:53,360 Každopádně mu poskytla dostatek času pouvažovat nad blížícím se koncem. 16 00:00:55,348 --> 00:00:57,670 Počkat, něco se děje. 17 00:00:57,684 --> 00:00:59,452 Takže Terry měl pravdu. 18 00:00:59,470 --> 00:01:02,440 Bishop nechtěl, abysme kopali, protože tam pohřbil svou ženu. 19 00:01:02,462 --> 00:01:05,109 Tak proč nás sem vůbec pouštěl? 20 00:01:05,713 --> 00:01:08,929 - Jo, odvážejí ostatky. - Pytel na mrtvoly? 21 00:01:09,561 --> 00:01:10,935 Plastová krabička. 22 00:01:17,122 --> 00:01:18,666 Překlad: datel071 23 00:01:30,167 --> 00:01:33,254 - Pořád tam něco je. - Blbne, kamaráde. Vykašli se na to. 24 00:01:33,273 --> 00:01:37,062 Ukazuje ty samé hodnoty, jako když jsem našel to zlato. Na to se nevykašlu. 25 00:01:37,080 --> 00:01:40,506 Takže... mluvil jsi o tom, jak ses stavil u Beckiny mámy. 26 00:01:40,524 --> 00:01:44,491 Jo, Becky tam nebyla. Vyrazila si s nějakým chlápkem z práce. 27 00:01:44,509 --> 00:01:48,420 - To ti řekla její máma? - Jo, se škodolibou radostí. Nesnáší mě. 28 00:01:48,439 --> 00:01:50,921 - S jakým chlápkem? - S Gayem Martinem. 29 00:01:51,416 --> 00:01:52,487 Jasně. 30 00:01:52,890 --> 00:01:56,252 - To nezní jako nějaká zásadní hrozba. - Páni, to je hloubka. 31 00:01:56,271 --> 00:01:58,844 Ať je to, co chce, bylo to tam pěkně dlouho. 32 00:01:59,476 --> 00:02:03,085 Volal jsem jí, nechal jsem jí vzkaz, nic. 33 00:02:04,533 --> 00:02:08,160 Myslím, že ji ztrácím. Možná jsem ji už ztratil. 34 00:02:08,179 --> 00:02:10,451 Podívej, támhle! Odlesk zlata! 35 00:02:10,469 --> 00:02:12,338 Támhle, koukni! 36 00:02:12,356 --> 00:02:16,359 - Zahlédl jsem odlesk zlata! Minci! - Kde? - Na téhle straně, podívej. 37 00:02:25,307 --> 00:02:27,533 - Podělaná librovka. - Ne! 38 00:02:30,840 --> 00:02:32,310 Podělaná librovka. 39 00:02:32,823 --> 00:02:36,175 - Co dělá půl metru pod zemí? - Jak je stará? 40 00:02:46,047 --> 00:02:48,108 - Letošní. - Děláš si srandu? 41 00:02:48,832 --> 00:02:50,307 Je zbrusu nová. 42 00:02:51,498 --> 00:02:55,060 Tak jo, konec. Mám toho po krk. 43 00:02:55,079 --> 00:02:58,284 O co se vůbec snažím? Svoje zlato jsem našel. Tohle nemám zapotřebí. 44 00:02:58,303 --> 00:03:00,382 - Jak to myslíš? - Končím. 45 00:03:00,400 --> 00:03:04,062 - S hledáním? - Jo. Tohle byla poslední kapka. 46 00:03:07,021 --> 00:03:10,429 - No tak, kamaráde. - Ne, stačilo. 47 00:03:11,355 --> 00:03:12,510 Končím. 48 00:03:12,995 --> 00:03:14,131 Andy. 49 00:03:15,679 --> 00:03:16,824 Andy! 50 00:03:21,586 --> 00:03:22,832 A co já? 51 00:04:08,175 --> 00:04:10,581 VÝ PRODEJ 52 00:04:19,746 --> 00:04:21,569 Ahoj, Lanci. Máš se? 53 00:04:21,972 --> 00:04:23,310 Co se děje? 54 00:04:23,328 --> 00:04:25,014 Neviděl jsi ceduli? 55 00:04:25,032 --> 00:04:28,183 - Výprodej se píše dohromady. - Cože? 56 00:04:28,201 --> 00:04:30,557 Ale nic. Co to děláš? 57 00:04:30,575 --> 00:04:31,894 Zavírám. 58 00:04:31,910 --> 00:04:35,366 Ale já myslel... ptala ses, jestli bych ti nemohl půjčit, 59 00:04:35,385 --> 00:04:38,440 - neřekl jsem ne. - Zjevně se ti nechtělo. 60 00:04:38,462 --> 00:04:41,819 Bude nejlepší, když se přestěhujeme tam, kde dají Tonymu lepší práci, 61 00:04:41,838 --> 00:04:43,340 a začneme znovu. 62 00:04:43,358 --> 00:04:47,425 Ale já se chtěl podívat, jak jsem na tom finančně, 63 00:04:47,444 --> 00:04:49,760 a myslím, že bych ti mohl přispět. 64 00:04:49,779 --> 00:04:52,398 Jenomže já potřebuju všechno nebo nic. 65 00:04:52,417 --> 00:04:54,212 Příspěvek mi nepomůže. 66 00:04:54,231 --> 00:04:56,750 - No, možná kdybych... - Krucinál, Maggie! 67 00:04:56,768 --> 00:05:00,190 Musí se to všude válet? Málem jsem si zlomil vaz. 68 00:05:00,216 --> 00:05:02,973 Máš se, Lanci? Přišel jsi přiložit ruku k dílu? 69 00:05:02,991 --> 00:05:05,200 Posílám to zpátky do velkoskladu. 70 00:05:05,217 --> 00:05:07,434 Z některých věcí mi 50 % vrátí. 71 00:05:07,452 --> 00:05:10,560 A pak sestavím tematické dárkové balíčky. 72 00:05:10,578 --> 00:05:13,674 - Něco jako spirituální kápézetky. - To byl můj nápad. 73 00:05:13,692 --> 00:05:14,837 Tonyho nápad. 74 00:05:14,856 --> 00:05:18,833 Lapač snů, krabička tarotů, vonné tyčinky a pár dalších volovin. 75 00:05:18,852 --> 00:05:21,975 - To nejsou žádné voloviny! - Promiň, ne volovin, ale hovadin. 76 00:05:21,994 --> 00:05:23,917 - Tony! - Zbožňuje, když to říkám. 77 00:05:23,935 --> 00:05:27,050 To teda ne, mizero jeden. 78 00:05:28,384 --> 00:05:30,683 - Dáš si čaj, Lanci? - Jo, proč ne. 79 00:05:32,194 --> 00:05:34,659 - Proteinový koktejl, prosím. - Ty si trhni. 80 00:05:38,680 --> 00:05:41,008 Ještě není po všem, kámo. 81 00:05:41,026 --> 00:05:43,637 Pořád se to dá zvrátit. 82 00:05:43,655 --> 00:05:46,852 Zatím nic nepodepsala. Ještě pořád můžeš tenhle obchod zachránit. 83 00:05:46,870 --> 00:05:47,933 Já? 84 00:05:47,951 --> 00:05:49,968 Jo. Ale no tak, kamaráde. 85 00:05:49,990 --> 00:05:52,350 Pomoz jí. Můžeš si to dovolit. 86 00:05:53,065 --> 00:05:55,098 - Jak to myslíš? - Vždyť víš. 87 00:05:55,117 --> 00:05:58,399 To tvoje nečekané bohatství. Ta výhra v loterii. 88 00:05:59,562 --> 00:06:00,991 Maggie mi to řekla. 89 00:06:01,696 --> 00:06:04,335 - Jak to ví? - Řekla mi to už dávno. 90 00:06:04,353 --> 00:06:07,154 Otevřela omylem nějaký dopis. 91 00:06:07,172 --> 00:06:10,104 Věděli jsme to od začátku. Já myslel, že víš, že to víme. 92 00:06:10,122 --> 00:06:11,844 Já nevěděl, že to víte. 93 00:06:11,862 --> 00:06:14,885 Proč myslíš, že se tak snaží, aby ses tady pořád ometal? 94 00:06:18,264 --> 00:06:19,620 No tak. 95 00:06:19,638 --> 00:06:22,908 Když nám pomůžeš, nebudeme se muset stěhovat. 96 00:06:22,927 --> 00:06:25,372 Na rovinu, já se nikam neženu. 97 00:06:25,391 --> 00:06:27,724 A ty by ses s ní mohl kdykoli vídat. 98 00:06:28,246 --> 00:06:31,296 Nebo jsi už všechno prošustroval za ty svoje sbírky? 99 00:06:31,315 --> 00:06:33,916 Sladíš, Lanci? Nevzpomínám si. 100 00:06:52,938 --> 00:06:56,262 DEN OTEVŘENÝCH DVEŘÍ 101 00:06:56,280 --> 00:06:58,470 Ahoj, kamaráde, až si to poslechneš - 102 00:06:58,488 --> 00:07:01,950 dej mi vědět, jestli dorazíš do klubu na den otevřených dveří. 103 00:07:03,353 --> 00:07:06,046 Tos nemyslel vážně, že končíš, že ne? 104 00:07:06,064 --> 00:07:07,392 Ozvi se. 105 00:07:08,757 --> 00:07:10,080 Měj se. 106 00:07:10,092 --> 00:07:16,650 PŘIJĎTE SE PODÍVAT, CO JSME NAŠLI 107 00:07:16,651 --> 00:07:19,223 ZDE UTVOŘTE FRONTU 108 00:07:26,053 --> 00:07:29,414 ŠRAPNEL 109 00:07:31,554 --> 00:07:36,022 DETEKTORY KOVŮ NEDOTÝKAT SE, PROSÍM 110 00:07:36,033 --> 00:07:40,227 VYBERTE A HLEDEJTE 111 00:07:40,238 --> 00:07:45,785 ZKUSTE SI TO! 50 PENCÍ ZA 1 JÍZDU 112 00:07:45,786 --> 00:07:50,597 SVĚT MINCÍ + KNOFLÍKŮ 113 00:07:55,934 --> 00:08:01,581 OČKA Z PLECHOVEK NAPŘÍČ EPOCHAMI 114 00:08:03,487 --> 00:08:04,897 Kolik je hodin? 115 00:08:06,125 --> 00:08:07,526 Tři čtvrtě na čtyři. 116 00:08:10,065 --> 00:08:12,878 - Rozdal jsi ty letáčky, Russelle? - Už jsem ti říkal, že jo. 117 00:08:12,896 --> 00:08:15,498 - Všechny? - Ano, všechny! 118 00:08:20,440 --> 00:08:23,610 - Louise, nechceš se jít podívat ven? - Ani ne, Terry. 119 00:08:23,628 --> 00:08:26,999 Pochybuju, že je tam fronta lidí, co dumají, jak se dostat dovnitř. 120 00:08:29,901 --> 00:08:32,494 - Možná bychom mohli otevřít dveře. - To pomůže. 121 00:08:34,216 --> 00:08:38,305 - Nechce si někdo nechat pomalovat obličej? - Já jsem v pohodě, díky. 122 00:08:39,844 --> 00:08:41,236 Hughu? 123 00:08:41,254 --> 00:08:42,702 Ne, děkuju, Sheilo. 124 00:08:44,149 --> 00:08:45,349 Russelle! 125 00:08:46,247 --> 00:08:48,542 No tak, Russelle. Projev trochu ochoty. 126 00:08:49,541 --> 00:08:53,425 - Co umíš? - Můžu z tebe udělat černocha. 127 00:08:53,443 --> 00:08:56,897 - Černo...? - To není moc vhodné, zlato. 128 00:08:56,915 --> 00:08:58,903 Číňana? 129 00:08:59,884 --> 00:09:02,440 Možná bysme se měli všichni nechat předělat na klauny. 130 00:09:02,458 --> 00:09:04,986 No tak, Russelle, neztrácejme optimismus. 131 00:09:05,004 --> 00:09:07,931 Má to být benefice nebo nábor? 132 00:09:07,950 --> 00:09:10,753 Vlastně oboje. Ale v první řadě benefice. 133 00:09:10,771 --> 00:09:12,612 Jasně. Kolik už jsme vybrali? 134 00:09:12,631 --> 00:09:14,783 - Nech si ty nejapné poznámky. - Hm. 135 00:09:16,579 --> 00:09:19,292 Možná bychom si měli účtovat za čaj a kávu. 136 00:09:28,030 --> 00:09:31,427 - Ty máš teda drzost, ukázat se tady! - Já vím. 137 00:09:31,445 --> 00:09:34,633 - Chci vám to vysvětlit. - Nevím, jestli máme zájem. 138 00:09:35,494 --> 00:09:38,443 - Oni mě využili! - Ty nás taky. 139 00:09:38,462 --> 00:09:41,639 Já myslela, že Antikvihledači jsou ti dobří. 140 00:09:41,657 --> 00:09:45,468 Řekli mi, že lovci pokladů jste vy, že jim kradete jejich povolení. 141 00:09:46,466 --> 00:09:50,627 Využívali informace ode mě, aby se dostali na vaše stanoviště. 142 00:09:50,646 --> 00:09:53,898 Jsi úplně blbá? Nepoznáš kokota, když nějakého vidíš? 143 00:09:53,916 --> 00:09:57,872 Poznám naprosto neomylně, když vidím kokota, Lanci. 144 00:09:57,890 --> 00:09:59,760 - Chceš říct, že jsem kokot? - Tak dost. 145 00:09:59,777 --> 00:10:03,139 - Kokote. - To ty. - Ty? - Ne, ty. 146 00:10:03,148 --> 00:10:04,477 Tak dost! 147 00:10:05,063 --> 00:10:08,251 Ať je to, jak chce, škody byly napáchány. 148 00:10:09,616 --> 00:10:13,683 Možná bych mohla některé škody napravit. 149 00:10:15,470 --> 00:10:17,733 - Tys ho doopravdy prodal? - Jo. 150 00:10:17,750 --> 00:10:18,923 Dokaž to. 151 00:10:21,562 --> 00:10:22,648 Tady. 152 00:10:24,306 --> 00:10:27,201 Myslel jsem, že bysme mohli vyrazit do nějaké díry. 153 00:10:27,219 --> 00:10:29,848 Vždycky mi to budeš mít za zlé. Kdykoli se pohádáme, 154 00:10:29,867 --> 00:10:32,624 vytáhneš to a řekneš, že jsem tě donutila prodat detektor. 155 00:10:32,642 --> 00:10:34,166 No tak se nebudeme hádat. 156 00:10:35,650 --> 00:10:37,024 Dobrý nápad. 157 00:10:37,043 --> 00:10:39,782 Já se hádat nebudu, s hledáním jsem skončil. Podívej... 158 00:10:40,679 --> 00:10:42,063 tohle jsem našel. 159 00:10:43,226 --> 00:10:44,291 Páni! 160 00:10:45,894 --> 00:10:49,012 - Co s ní budeš dělat? - Je tvoje. Chci, abys ji měla ty. 161 00:10:50,203 --> 00:10:51,330 Díky. 162 00:10:54,225 --> 00:10:55,982 Co s ní budu dělat? 163 00:10:55,997 --> 00:10:58,819 Co ji třeba roztavit a nechat z ní udělat prstýnek? 164 00:11:03,756 --> 00:11:05,289 - Opravdu? - Jo. 165 00:11:09,567 --> 00:11:11,216 Žádáš mě o...? 166 00:11:11,234 --> 00:11:13,204 To nemusíš. 167 00:11:13,222 --> 00:11:14,752 Tak jo, děkuju. 168 00:11:15,778 --> 00:11:16,859 Takže? 169 00:11:17,335 --> 00:11:18,609 Vezmeš si mě? 170 00:11:21,787 --> 00:11:23,198 Rozešli jsme se. 171 00:11:23,216 --> 00:11:25,718 Fajn, půjdeš se mnou na rande? 172 00:11:26,442 --> 00:11:28,840 - Jo, tak dobře. - A potom si mě vezmeš? 173 00:11:30,536 --> 00:11:31,919 Jo, tak dobře. 174 00:11:40,574 --> 00:11:43,200 Stejně ti nevěřím, žes s hledáním definitivně skončil. 175 00:11:43,222 --> 00:11:44,960 Skončil. Slibuju. 176 00:11:44,980 --> 00:11:49,090 Budeš chodit na tajné hledací výpravy s Lancem. 177 00:11:49,109 --> 00:11:52,150 - Jako ve Zkrocené hoře. - Nech toho! 178 00:11:53,222 --> 00:11:56,418 - Bez svého koníčka bys byl ztracený. - Najdu si nového. 179 00:11:56,437 --> 00:11:58,370 - Jako třeba co? - Golf. 180 00:11:58,390 --> 00:12:01,595 - Jasně. - Nebo rybaření. - Skvělé. 181 00:12:02,960 --> 00:12:06,175 Jsem tady, abych si tě odvezl domů, Becks. Prosím, pojeď domů. 182 00:12:07,778 --> 00:12:10,562 Když říkáš, že jsi tady, aby sis mě odvezl domů, 183 00:12:10,580 --> 00:12:13,795 jak to chceš udělat? Nemáš auto. 184 00:12:14,373 --> 00:12:17,652 Jo... tak jo, nevadí, když pojedeme tvým? 185 00:12:17,670 --> 00:12:20,405 - Neumíš řídit. - Ne. 186 00:12:20,424 --> 00:12:22,127 Nevadí, když budeš řídit ty? 187 00:12:22,150 --> 00:12:24,628 Ty jsi tak galantní. 188 00:12:24,646 --> 00:12:25,920 Svezeš mě? 189 00:12:26,808 --> 00:12:28,201 Ty můj hrdino. 190 00:12:36,163 --> 00:12:37,418 Dík. 191 00:12:37,437 --> 00:12:39,882 - Viděl ses s Maggie? - Jo. 192 00:12:40,789 --> 00:12:43,498 - Dal jsi jí ty peníze? - Ne. 193 00:12:43,516 --> 00:12:46,328 Ani si nepamatovala, jestli sladím čaj. 194 00:12:47,272 --> 00:12:48,481 A sladíš? 195 00:12:49,378 --> 00:12:51,510 Samozřejmě, že sladím. Je to čaj, kruci! 196 00:12:51,531 --> 00:12:52,768 Tak jo. 197 00:12:54,183 --> 00:12:56,143 Panebože, to je Bishop! 198 00:12:56,161 --> 00:12:58,909 - Já myslel, že ho zabásli. - Třeba uprchl. 199 00:12:58,928 --> 00:13:00,082 Larry? 200 00:13:00,714 --> 00:13:02,090 Tady jste! 201 00:13:02,731 --> 00:13:04,874 Dej si pozor, může mít bouchačku. 202 00:13:05,360 --> 00:13:07,833 - Všude vás hledám, lidi. - Všechno v pohodě? 203 00:13:07,852 --> 00:13:11,033 - Když jsem vás tuhle viděl, byl jste v klepetech. - Hotová noční můra. 204 00:13:11,052 --> 00:13:13,580 Strávil jsem noc v cele. Věřili byste tomu? 205 00:13:13,598 --> 00:13:16,557 - Co se stalo? - Mysleli, že jsem někoho zabil. 206 00:13:16,575 --> 00:13:20,500 Našli kosti a mysleli, že jsem zabil svoji ženu! 207 00:13:20,520 --> 00:13:24,217 - Moje žena je v Braintree, proboha! - Čí to byly kosti? 208 00:13:24,235 --> 00:13:29,322 Psí. Člověk by řekl, že si to ověří, než začnou někoho zatýkat. 209 00:13:30,376 --> 00:13:32,446 Čímž se dostávám k tomu, proč vás hledám. 210 00:13:32,464 --> 00:13:36,220 - Ti moji pitomí podvraťáci zmizeli z povrchu zemského. - Opravdu? 211 00:13:36,238 --> 00:13:38,480 Beze stopy. Ani vidu, ani slechu. 212 00:13:38,500 --> 00:13:40,607 Nežádal jsem vás, abyste mi na ně dali pozor? 213 00:13:40,625 --> 00:13:43,181 Pláchli nám, Larry. 214 00:13:43,199 --> 00:13:45,720 Jo, to mě nepřekvapuje, jsou jako z divokých vajec. 215 00:13:45,736 --> 00:13:47,559 Mějte oči na stopkách, dobře? 216 00:13:47,578 --> 00:13:49,678 - Larry! - Ano? 217 00:13:50,951 --> 00:13:54,029 - Na farmě všechno v pořádku? - Všichni jsou fuč. 218 00:13:54,716 --> 00:13:56,502 - Kdo? - Všichni. Pusto prázdno. 219 00:13:56,520 --> 00:13:59,276 Kriminálka odjela, když zjistili, že to nebyla vražda, 220 00:13:59,303 --> 00:14:01,409 hoši z forenzního jeli s nimi 221 00:14:01,428 --> 00:14:04,561 a ti chlápci přes historii, archeologové, zvedli kotvy hned po nich. 222 00:14:04,579 --> 00:14:06,510 Takže nic nenašli? 223 00:14:06,531 --> 00:14:08,069 Ne, ani zbla. 224 00:14:08,637 --> 00:14:11,399 Takže se tam můžeme vrátit? 225 00:14:11,418 --> 00:14:13,341 Vy ano. Ona ne. 226 00:14:13,360 --> 00:14:17,482 - Proč? - Já myslel, že patříte k těm padouchům. K těm zlotřilcům. 227 00:14:17,500 --> 00:14:19,790 To se mezitím vyřešilo, Larry, 228 00:14:19,809 --> 00:14:23,006 - všechno odčinila, teď je jedna z nás. - Aha, tak jo. 229 00:14:23,034 --> 00:14:24,490 To je moc dobře. 230 00:14:25,361 --> 00:14:27,541 Nelíbili se mi. Vyhodil jsem je. 231 00:14:27,559 --> 00:14:30,351 - Rozumné. - Nevěřil jsem jim. 232 00:14:30,928 --> 00:14:34,024 Připomínali mi... jak že se jmenují? 233 00:14:34,043 --> 00:14:35,572 Simona a Garfunkela. 234 00:14:35,591 --> 00:14:36,809 Trotlové. 235 00:14:37,560 --> 00:14:40,934 No nic, mějte oči otevřené, kdybyste zahlídli ta psiska, dobře? 236 00:14:40,952 --> 00:14:42,583 - Spolehněte se. - Nashle. 237 00:14:42,600 --> 00:14:43,911 Mějte se. 238 00:14:55,613 --> 00:14:57,030 Zdravím, kamaráde. 239 00:14:57,619 --> 00:14:58,938 Proč? Kde jsi? 240 00:15:00,165 --> 00:15:01,265 Co máš? 241 00:15:02,959 --> 00:15:05,149 Tak jo, za chvíli jsem tam. 242 00:15:05,167 --> 00:15:08,026 - Můžeme se stavit u Sládků? - Za kým? - Za Lancem. 243 00:15:08,044 --> 00:15:09,812 - Jasně, jedeme! - A za Sophie. 244 00:15:10,572 --> 00:15:11,855 Super! 245 00:15:11,873 --> 00:15:13,504 Lance mi chce něco říct. 246 00:15:13,522 --> 00:15:16,840 - A ty chceš říct něco jemu. - Jako o nás? 247 00:15:16,857 --> 00:15:19,358 Ne, o tom, žes nechal hledání. 248 00:15:19,376 --> 00:15:23,471 Aha, to není zrovna... co kdybysme o tom zatím nemluvili? 249 00:15:23,489 --> 00:15:27,016 Hledání jsem nechal, ale myslím, že to s ním zamává, 250 00:15:27,034 --> 00:15:30,543 - měl bych mu to říct ohleduplně. - Kéž bych tě dokázal opustit. 251 00:15:30,561 --> 00:15:31,853 Nech toho. 252 00:15:33,025 --> 00:15:36,979 Sophie práskla Antikvihledače Národní asociaci za to, 253 00:15:36,997 --> 00:15:39,654 že nám po poli rozházeli měděné hřebíky. 254 00:15:39,672 --> 00:15:44,362 DKDK vzalo pod křídla jejich rozčarované kolegy 255 00:15:44,380 --> 00:15:50,452 a teď jsme oficiálně přidružení jak k muzeu, tak k univerzitě. 256 00:15:50,470 --> 00:15:54,684 Policie opustila Bishopovu farmu, ministerstvo obrany opustilo Bishopovu farmu 257 00:15:54,702 --> 00:15:57,221 a archeologové opustili Bishopovu farmu. 258 00:15:57,239 --> 00:15:59,806 Bishopa propustili, aniž by ho obvinili, 259 00:15:59,825 --> 00:16:02,133 kosti, co tam našli, byly psí 260 00:16:02,150 --> 00:16:05,266 a Bishopovi neviditelní psi zmizeli. 261 00:16:05,284 --> 00:16:09,548 Co prosím? Jeho neviditelní psi zmizeli? 262 00:16:09,567 --> 00:16:11,680 Jo. Slehla se po nich zem. 263 00:16:11,701 --> 00:16:15,704 To se budou hledat obzvlášť těžce. 264 00:16:15,722 --> 00:16:18,031 - Takže... - Takže jsme zpátky ve hře. 265 00:16:18,049 --> 00:16:19,641 - Chcete říct, že můžeme... - Jo. 266 00:16:19,659 --> 00:16:24,423 Bishopova farma je konečně naše a já navrhuju, abysme začali kopat tady. 267 00:16:24,441 --> 00:16:27,592 Jenom si představ, co všechno vynesli na povrch. 268 00:16:27,610 --> 00:16:31,512 - Proč kopali zrovna tady? - Lokalita dřívějších vykopávek. 269 00:16:31,530 --> 00:16:33,499 - Našli něco? - Ne. 270 00:16:33,518 --> 00:16:35,377 Ani tenkrát, ani teď. 271 00:16:35,396 --> 00:16:38,263 Chápu. A vy si přesto myslíte, že je to správné místo? 272 00:16:38,281 --> 00:16:40,794 Je to dobrý začátek. 273 00:16:40,812 --> 00:16:43,789 I když tam hledali už dvakrát a nic z toho nebylo? 274 00:16:43,808 --> 00:16:47,234 Tak jo, magistro geografie, kde bys hledala ty? 275 00:16:47,252 --> 00:16:48,379 No... 276 00:16:51,364 --> 00:16:55,348 je-li řeč o pohřební lodi anglosaského krále, 277 00:16:55,367 --> 00:16:58,030 bude na nejvyšším bodě v krajině 278 00:16:58,051 --> 00:17:01,831 s přímým výhledem na moře, což je tady. 279 00:17:02,545 --> 00:17:04,720 Ale z Bishopovy farmy moře vidět není. 280 00:17:04,744 --> 00:17:08,722 Dneska ne. V alžbětinské době vysadili borové lesy, 281 00:17:08,741 --> 00:17:11,086 kterým se v téhle přirozeně kyselé půdě náramně dařilo. 282 00:17:11,104 --> 00:17:15,135 Ale v 6. a 7. století tam rostlo sotva pár stromů, 283 00:17:15,153 --> 00:17:18,249 takže byl přímý výhled až k Southy Creeku na východě 284 00:17:18,270 --> 00:17:20,316 a k řece Crouch na jihu. 285 00:17:20,903 --> 00:17:25,593 Teď vidět není, protože spoustu pozemků zastavěli nebo zalesnili, 286 00:17:25,611 --> 00:17:27,700 ale zkuste si to všechno odmyslet 287 00:17:27,718 --> 00:17:30,893 a podívejte se na přirozený reliéf. Tady je volný průchod. 288 00:17:30,911 --> 00:17:34,823 Připluli by lodí nahoru po řece až sem, 289 00:17:34,841 --> 00:17:38,890 vytáhli by ji z vody a vynesli údolím 290 00:17:38,908 --> 00:17:40,161 na tohle místo... 291 00:17:40,600 --> 00:17:41,718 sem. 292 00:17:45,107 --> 00:17:46,307 Co je? 293 00:17:49,028 --> 00:17:50,332 No, já jenom... 294 00:17:51,212 --> 00:17:53,135 rozumím, jak to myslíš. 295 00:17:54,381 --> 00:17:56,525 Je to zajímavé, to určitě... 296 00:17:57,395 --> 00:18:00,526 jen mám pochybnosti, jestli... 297 00:18:03,293 --> 00:18:05,995 ale je to zajímavé. 298 00:18:06,013 --> 00:18:07,974 Takže vy říkáte, že tohle pole? 299 00:18:07,990 --> 00:18:09,577 Jo, přímo tady. 300 00:18:09,595 --> 00:18:11,941 - To je taky Bishopův pozemek? - Jo, tady. 301 00:18:11,960 --> 00:18:14,296 - Měli bysme tam vyrazit. - Čím dřív, tím líp. 302 00:18:14,315 --> 00:18:15,863 - Za hodinu tam. - Jo. 303 00:18:16,357 --> 00:18:18,270 - Svezu tě. - Dík. 304 00:18:18,290 --> 00:18:19,726 Naložíme věci. 305 00:18:21,870 --> 00:18:25,534 Tak to je premiéra - ženská, co se vyzná v mapě. 306 00:18:26,422 --> 00:18:28,599 Naposledy, Becks, a pak toho nechám. 307 00:18:28,618 --> 00:18:30,477 Tvoje chyba, žes na to upozornila. 308 00:18:30,495 --> 00:18:33,866 Pro mě za mě. To ty jsi trval na tom, že s tím sekneš. 309 00:18:33,885 --> 00:18:37,366 Tohle je naposledy, slibuju. Tentokrát něco najdeme. 310 00:18:37,384 --> 00:18:40,318 - Zjistíš, že je to těžší, než si myslíš. - Proč? 311 00:18:41,005 --> 00:18:43,772 - Prodal jsi detektor. - A kruci. 312 00:18:56,514 --> 00:18:58,896 - Co to sakra je? - Jo, já vím. 313 00:18:58,914 --> 00:19:02,353 Ne, vážně - co to sakra je? 314 00:19:02,371 --> 00:19:05,137 - Čtu dobře "Strážci vesmíru"? - Ty nálepky časem odpadnou. 315 00:19:05,165 --> 00:19:07,913 Ne, nech je tam, jsou bezva. 316 00:19:07,931 --> 00:19:10,960 - Prodal jsem svůj detektor. Trochu jsem si pohoršil. - Trochu? 317 00:19:10,979 --> 00:19:13,855 S papírovým talířem na klacku bys na tom byl líp. 318 00:19:13,870 --> 00:19:18,041 Jak hluboko pronikne? S tímhle najdeš jenom věci na povrchu. 319 00:19:18,792 --> 00:19:22,526 Měl by sis zavázat oči, abys to měl napínavější. 320 00:19:23,103 --> 00:19:26,108 - Naštěstí jsem přivezl náhradní. - Díkybohu. 321 00:19:26,905 --> 00:19:30,184 Ale ne pro tebe, zelený strážce. Sám sis zavařil. 322 00:19:30,203 --> 00:19:31,842 Pro tebe, Becky. 323 00:19:31,861 --> 00:19:33,428 No teda, děkuju. 324 00:19:33,447 --> 00:19:35,453 Andy ti vysvětlí všechny funkce. 325 00:19:35,471 --> 00:19:38,961 Je to jednoduchý přístroj. Ne tolik jako ta jeho virgule. 326 00:19:38,979 --> 00:19:41,123 Tady - zkus, jestli funguje. 327 00:19:46,396 --> 00:19:48,246 Morfujeme! 328 00:19:51,681 --> 00:19:53,822 - Přinesl sis sluchátka? - Nemá to konektor. 329 00:19:53,840 --> 00:19:56,936 - Hlasitost? - Ne, jenom zapnuto a vypnuto. 330 00:19:57,623 --> 00:20:00,802 Dobrá, takže ty budeš hledat 331 00:20:00,820 --> 00:20:03,412 támhle na opačném konci toho pole. 332 00:20:04,911 --> 00:20:06,312 Kdo je tohle? 333 00:20:07,943 --> 00:20:10,288 Vypadají jako Simon a Garfunkel. 334 00:20:10,306 --> 00:20:14,690 Helemese, helemese. Copak to tady máme? 335 00:20:14,710 --> 00:20:16,146 Dej si odchod, Phile. 336 00:20:17,227 --> 00:20:20,287 Nazdárek! Co má být tohle? Nový detektor? 337 00:20:20,305 --> 00:20:21,890 Víc nepotřebuju. 338 00:20:21,908 --> 00:20:26,177 Můj první dospělácký detektor od Maxíka. 339 00:20:26,873 --> 00:20:28,247 - Švanda. - Vtipné. 340 00:20:28,265 --> 00:20:29,768 Co tady děláte, Phile? 341 00:20:29,786 --> 00:20:33,004 Přišel jsem vám říct, že jsme ještě neskončili. 342 00:20:33,023 --> 00:20:35,853 - Ani zdaleka. - Sklapni, Paule. 343 00:20:35,872 --> 00:20:39,673 Tohle stanoviště je příliš významné, než aby ho dobabrala banda amatérů. 344 00:20:39,691 --> 00:20:42,870 - Dobabrala? - Jo, dobabrala. 345 00:20:42,888 --> 00:20:46,016 - Protože ničeho jiného nejste schopni. - Babrání? 346 00:20:46,034 --> 00:20:47,939 Ano, hňupe. 347 00:20:48,452 --> 00:20:52,758 A až Národní asociace zjistí, co tady odvádíte za fušeřinu, 348 00:20:52,776 --> 00:20:54,129 dosadí nás zpátky. 349 00:20:54,147 --> 00:20:56,629 Hej! Padejte z mých pozemků! 350 00:20:56,657 --> 00:20:58,993 Říkal jsem vám dvěma, ať se držíte dál. 351 00:20:59,011 --> 00:21:01,146 Tahle cesta je veřejně přístupná. 352 00:21:01,160 --> 00:21:02,804 Já vás na ní nechci. 353 00:21:02,822 --> 00:21:06,326 Mám občanské právo tady být a vy s tím nic nenaděláte. 354 00:21:06,344 --> 00:21:08,002 Pošlu na vás psy. 355 00:21:09,229 --> 00:21:12,857 - Jaké psy? - No tak, holky! Kde vás mám? 356 00:21:12,875 --> 00:21:14,203 Honem, na ně! 357 00:21:14,799 --> 00:21:16,997 No tak, holky! Rychle! 358 00:21:17,016 --> 00:21:18,317 Tak kde jste? 359 00:21:18,336 --> 00:21:20,369 Na ně, honem! Na ně! 360 00:21:21,496 --> 00:21:23,600 To je ono, hodné holky! 361 00:21:23,621 --> 00:21:25,497 Hodné. Ke mně. 362 00:21:25,515 --> 00:21:29,106 Hodné holky. Moc hodné. Výborně! 363 00:21:32,242 --> 00:21:35,192 Veřejná cesta! Spadl z višně. 364 00:21:35,210 --> 00:21:37,564 O tom, kdo může na moji farmu, rozhoduju já. 365 00:21:37,582 --> 00:21:39,764 - Děkujeme, pane Bishope. - Larry. 366 00:21:39,782 --> 00:21:42,594 - Takže jste našel svoje psy? - Ne, tihle jsou noví. 367 00:21:42,613 --> 00:21:46,900 Mám je od policajtů. Nejspíš mi nadělají spoustu vrásek. 368 00:21:46,918 --> 00:21:50,256 - Jsou nádherní, Larry. - Že jo? Že jsou nádherní? 369 00:21:50,274 --> 00:21:51,776 Psiska pitomá. 370 00:21:52,912 --> 00:21:56,027 Jestli je všechno v pohodě, tak já už půjdu. 371 00:21:56,585 --> 00:22:00,089 - Dejte mi vědět, až najdete nějaký poklad. - Spolehněte se. 372 00:22:00,108 --> 00:22:02,709 Jdeme, holky. No tak, poběžte! 373 00:22:02,727 --> 00:22:04,825 Hodné! Hodné holky. 374 00:22:04,843 --> 00:22:08,095 Tak rychle, pospěš! Přestaň tam čmuchat. Jdeme! 375 00:22:08,114 --> 00:22:09,945 - Brzy nashle! - Nashle. 376 00:22:09,972 --> 00:22:11,364 Moc hodné. 377 00:22:11,390 --> 00:22:15,203 Tak jo... začneme v támhletom rohu. 378 00:22:16,604 --> 00:22:18,546 Morfujeme! 379 00:22:19,920 --> 00:22:21,146 Hodně štěstí. 380 00:22:32,376 --> 00:22:35,637 Prohodíme si je, jestli chceš. Tenhle se dá rychleji pochopit. 381 00:22:35,656 --> 00:22:37,717 Ne, dík. Ten můj mi vyhovuje. 382 00:22:37,735 --> 00:22:39,164 - Určitě? - Jo. 383 00:22:43,401 --> 00:22:45,306 Ale tamtoho bych se nezbavovala. 384 00:22:46,497 --> 00:22:48,320 - Fakt? - Jo. 385 00:22:49,374 --> 00:22:52,286 - A proč? - Někdo by ho mohl potřebovat. 386 00:22:54,155 --> 00:22:55,254 Fakticky? 387 00:22:55,676 --> 00:22:56,738 Jo. 388 00:22:58,634 --> 00:23:00,973 - Tys to věděl, viď? - Jo. 389 00:23:00,991 --> 00:23:04,097 - Jak to? - Řekl mi to Lance. 390 00:23:05,462 --> 00:23:08,310 Ne, přišel jsem na to sám, ale Lance mi to potvrdil. 391 00:23:09,575 --> 00:23:11,384 Máš radost? 392 00:23:11,403 --> 00:23:12,539 Jo. 393 00:23:18,713 --> 00:23:20,224 Našel jsem svoje zlato. 394 00:24:24,230 --> 00:24:25,842 Proč s tím chceš seknout? 395 00:24:27,116 --> 00:24:29,190 Nechci, ale... však víš. 396 00:24:29,213 --> 00:24:30,635 Ne, nevím. 397 00:24:31,450 --> 00:24:34,427 Becky tohle nemůže nikdy pochopit. 398 00:24:34,913 --> 00:24:36,305 A proč by měla? 399 00:24:36,320 --> 00:24:39,019 Protože je to pro mě důležité. Chci, aby to pochopila. 400 00:24:39,040 --> 00:24:41,830 Chápe, že je to pro tebe důležité. 401 00:24:41,849 --> 00:24:44,368 To stačí, ne? Není nutné, aby se do toho dala taky. 402 00:24:44,387 --> 00:24:45,834 Je to koníček, toť vše. 403 00:24:45,852 --> 00:24:49,956 Chlapi mají koníčky a ženské je nechápou, tak je to odjakživa. 404 00:24:51,724 --> 00:24:55,782 Vezmi si třeba... kolik ženských je zažraných do vlaků? 405 00:24:56,204 --> 00:24:58,622 Kolik ženských obětuje odpoledne, 406 00:24:58,640 --> 00:25:01,973 aby si srovnaly gramofonové desky podle abecedy? 407 00:25:02,679 --> 00:25:05,811 Nechtěl bys strávit večer s krásnou ženou tím, 408 00:25:05,830 --> 00:25:08,953 že si budete porovnávat svoje sbírky komiksů, že ne? 409 00:25:09,571 --> 00:25:13,180 To, co chceš, je, aby tvoje partnerka 410 00:25:13,199 --> 00:25:17,367 zakroutila hlavou, převrátila oči, podívala se na tebe 411 00:25:17,385 --> 00:25:18,603 a řekla... 412 00:25:19,419 --> 00:25:20,884 "Ty a ty tvoje koníčky... 413 00:25:21,965 --> 00:25:23,779 chlapy nikdy nepochopím." 414 00:25:32,489 --> 00:25:34,148 Měl jsem jednoho kamaráda. 415 00:25:35,192 --> 00:25:36,795 A ten měl kaktus. 416 00:25:37,399 --> 00:25:41,323 Ten samý kaktus trůnil na okenním parapetu 15 let. 417 00:25:41,341 --> 00:25:45,573 A pak mu jednoho dne kdosi daroval druhý kaktus. 418 00:25:45,592 --> 00:25:49,190 A během šesti měsíců... 419 00:25:51,947 --> 00:25:54,466 se musel přestěhovat do většího domu, 420 00:25:54,484 --> 00:25:57,214 aby měl dostatek místa na svou sbírku kaktusů. 421 00:25:58,277 --> 00:26:02,310 Ale taková ženská může mít 422 00:26:02,329 --> 00:26:04,719 dva, tři kaktusy 423 00:26:04,738 --> 00:26:06,020 a řekne ti... 424 00:26:06,038 --> 00:26:09,827 "Jo... víc kaktusů nepotřebuju." 425 00:26:20,976 --> 00:26:23,010 - Co máš? - Očko z plechovky. 426 00:26:24,310 --> 00:26:26,298 1986... 427 00:26:26,316 --> 00:26:28,232 Shandy Bass. 428 00:26:31,475 --> 00:26:32,610 Pivko? 429 00:26:34,250 --> 00:26:35,533 Jo, proč ne. 430 00:26:37,438 --> 00:26:38,843 Zítra je taky den. 431 00:26:57,091 --> 00:27:02,063 Vydáš se pustinou po stopách mých? 432 00:27:02,081 --> 00:27:06,480 Prosmýčíš keře a trní? 433 00:27:06,498 --> 00:27:11,317 Budu tvůj poklad. 434 00:27:16,789 --> 00:27:21,434 Já dotyk králů, dech větru mnohokrát pocítil, 435 00:27:21,452 --> 00:27:24,191 já ptačí zpěv jak vlastní řeč znal, 436 00:27:24,209 --> 00:27:29,569 nic jiného jsem nevnímal. 437 00:27:29,587 --> 00:27:34,195 Já čekám, kde jsi? 438 00:27:34,233 --> 00:27:37,755 Já čekám, kde jsi? 439 00:27:59,014 --> 00:28:02,720 Můj kámoš Paul sbíral sbírky. 440 00:28:02,742 --> 00:28:07,125 Sepsal paměti - Sebrané spisy sběratele sbírek. 441 00:28:08,634 --> 00:28:11,355 Pokud vím, zatím mu to nevydali. 442 00:28:17,824 --> 00:28:22,743 Přeplaveš oceán po stopách mých? 443 00:28:22,761 --> 00:28:27,237 Probádáš samé dno moří? 444 00:28:27,255 --> 00:28:32,064 Budu tvůj poklad. 445 00:28:37,602 --> 00:28:42,453 A s přízraky těch, kdo již nevydají vzdech, 446 00:28:42,471 --> 00:28:48,590 následuj mě tam, kde láska zbloudilá 447 00:28:50,477 --> 00:28:55,001 dál čeká, kde jsi? 448 00:28:55,019 --> 00:29:00,222 Dál čeká, kde jsi?