1
00:00:03,957 --> 00:00:07,429
- Slyšel jsi o staroušovi Jeffu Mouzelovi?
- Co je s ním?
2
00:00:07,447 --> 00:00:09,994
- Umřel.
- Ne! Jak?
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,453
- Spadl z Beachy Head.
- Spadl?
4
00:00:13,472 --> 00:00:16,183
- Jo. - Neskočil?
- Ne.
5
00:00:16,201 --> 00:00:19,004
- Páni, to je teda smůla.
- Já vím.
6
00:00:19,023 --> 00:00:22,076
- Co tam dělal?
- Chodíval tam odjakživa.
7
00:00:23,139 --> 00:00:25,790
Víš, jak se lidi vrhají
z Beachy Head?
8
00:00:25,804 --> 00:00:29,358
Tak spousta lidí tam zahazuje
prstýnky, když se rozvedou.
9
00:00:29,377 --> 00:00:33,063
Jeff míval ve zvyku hledat
na kamenech pod útesem.
10
00:00:33,081 --> 00:00:34,895
Našel jich tam stovky.
11
00:00:35,408 --> 00:00:38,790
Lezl zrovna dolů a měl
na sobě širokánskou větrovku.
12
00:00:38,807 --> 00:00:42,289
Zafungovala jako plachta -
zachytila vítr, smetla ho z útesu.
13
00:00:42,307 --> 00:00:44,729
Smůla, že cestou dolů
nezafungovala jako padák.
14
00:00:44,744 --> 00:00:48,326
Do jisté míry prý jo,
ale ne dost, aby ho zachránila.
15
00:00:49,690 --> 00:00:53,360
Každopádně mu poskytla dostatek času
pouvažovat nad blížícím se koncem.
16
00:00:55,348 --> 00:00:57,670
Počkat, něco se děje.
17
00:00:57,684 --> 00:00:59,452
Takže Terry měl pravdu.
18
00:00:59,470 --> 00:01:02,440
Bishop nechtěl, abysme kopali,
protože tam pohřbil svou ženu.
19
00:01:02,462 --> 00:01:05,109
Tak proč nás sem vůbec pouštěl?
20
00:01:05,713 --> 00:01:08,929
- Jo, odvážejí ostatky.
- Pytel na mrtvoly?
21
00:01:09,561 --> 00:01:10,935
Plastová krabička.
22
00:01:17,122 --> 00:01:18,666
Překlad: datel071
23
00:01:30,167 --> 00:01:33,254
- Pořád tam něco je.
- Blbne, kamaráde. Vykašli se na to.
24
00:01:33,273 --> 00:01:37,062
Ukazuje ty samé hodnoty, jako když
jsem našel to zlato. Na to se nevykašlu.
25
00:01:37,080 --> 00:01:40,506
Takže... mluvil jsi o tom,
jak ses stavil u Beckiny mámy.
26
00:01:40,524 --> 00:01:44,491
Jo, Becky tam nebyla. Vyrazila si
s nějakým chlápkem z práce.
27
00:01:44,509 --> 00:01:48,420
- To ti řekla její máma?
- Jo, se škodolibou radostí. Nesnáší mě.
28
00:01:48,439 --> 00:01:50,921
- S jakým chlápkem?
- S Gayem Martinem.
29
00:01:51,416 --> 00:01:52,487
Jasně.
30
00:01:52,890 --> 00:01:56,252
- To nezní jako nějaká zásadní hrozba.
- Páni, to je hloubka.
31
00:01:56,271 --> 00:01:58,844
Ať je to, co chce,
bylo to tam pěkně dlouho.
32
00:01:59,476 --> 00:02:03,085
Volal jsem jí,
nechal jsem jí vzkaz, nic.
33
00:02:04,533 --> 00:02:08,160
Myslím, že ji ztrácím.
Možná jsem ji už ztratil.
34
00:02:08,179 --> 00:02:10,451
Podívej, támhle! Odlesk zlata!
35
00:02:10,469 --> 00:02:12,338
Támhle, koukni!
36
00:02:12,356 --> 00:02:16,359
- Zahlédl jsem odlesk zlata! Minci!
- Kde? - Na téhle straně, podívej.
37
00:02:25,307 --> 00:02:27,533
- Podělaná librovka.
- Ne!
38
00:02:30,840 --> 00:02:32,310
Podělaná librovka.
39
00:02:32,823 --> 00:02:36,175
- Co dělá půl metru pod zemí?
- Jak je stará?
40
00:02:46,047 --> 00:02:48,108
- Letošní.
- Děláš si srandu?
41
00:02:48,832 --> 00:02:50,307
Je zbrusu nová.
42
00:02:51,498 --> 00:02:55,060
Tak jo, konec. Mám toho po krk.
43
00:02:55,079 --> 00:02:58,284
O co se vůbec snažím? Svoje zlato
jsem našel. Tohle nemám zapotřebí.
44
00:02:58,303 --> 00:03:00,382
- Jak to myslíš?
- Končím.
45
00:03:00,400 --> 00:03:04,062
- S hledáním?
- Jo. Tohle byla poslední kapka.
46
00:03:07,021 --> 00:03:10,429
- No tak, kamaráde.
- Ne, stačilo.
47
00:03:11,355 --> 00:03:12,510
Končím.
48
00:03:12,995 --> 00:03:14,131
Andy.
49
00:03:15,679 --> 00:03:16,824
Andy!
50
00:03:21,586 --> 00:03:22,832
A co já?
51
00:04:08,175 --> 00:04:10,581
VÝ PRODEJ
52
00:04:19,746 --> 00:04:21,569
Ahoj, Lanci. Máš se?
53
00:04:21,972 --> 00:04:23,310
Co se děje?
54
00:04:23,328 --> 00:04:25,014
Neviděl jsi ceduli?
55
00:04:25,032 --> 00:04:28,183
- Výprodej se píše dohromady.
- Cože?
56
00:04:28,201 --> 00:04:30,557
Ale nic. Co to děláš?
57
00:04:30,575 --> 00:04:31,894
Zavírám.
58
00:04:31,910 --> 00:04:35,366
Ale já myslel... ptala ses,
jestli bych ti nemohl půjčit,
59
00:04:35,385 --> 00:04:38,440
- neřekl jsem ne.
- Zjevně se ti nechtělo.
60
00:04:38,462 --> 00:04:41,819
Bude nejlepší, když se přestěhujeme tam,
kde dají Tonymu lepší práci,
61
00:04:41,838 --> 00:04:43,340
a začneme znovu.
62
00:04:43,358 --> 00:04:47,425
Ale já se chtěl podívat,
jak jsem na tom finančně,
63
00:04:47,444 --> 00:04:49,760
a myslím, že bych ti mohl přispět.
64
00:04:49,779 --> 00:04:52,398
Jenomže já potřebuju
všechno nebo nic.
65
00:04:52,417 --> 00:04:54,212
Příspěvek mi nepomůže.
66
00:04:54,231 --> 00:04:56,750
- No, možná kdybych...
- Krucinál, Maggie!
67
00:04:56,768 --> 00:05:00,190
Musí se to všude válet?
Málem jsem si zlomil vaz.
68
00:05:00,216 --> 00:05:02,973
Máš se, Lanci?
Přišel jsi přiložit ruku k dílu?
69
00:05:02,991 --> 00:05:05,200
Posílám to zpátky do velkoskladu.
70
00:05:05,217 --> 00:05:07,434
Z některých věcí mi 50 % vrátí.
71
00:05:07,452 --> 00:05:10,560
A pak sestavím
tematické dárkové balíčky.
72
00:05:10,578 --> 00:05:13,674
- Něco jako spirituální kápézetky.
- To byl můj nápad.
73
00:05:13,692 --> 00:05:14,837
Tonyho nápad.
74
00:05:14,856 --> 00:05:18,833
Lapač snů, krabička tarotů,
vonné tyčinky a pár dalších volovin.
75
00:05:18,852 --> 00:05:21,975
- To nejsou žádné voloviny!
- Promiň, ne volovin, ale hovadin.
76
00:05:21,994 --> 00:05:23,917
- Tony!
- Zbožňuje, když to říkám.
77
00:05:23,935 --> 00:05:27,050
To teda ne, mizero jeden.
78
00:05:28,384 --> 00:05:30,683
- Dáš si čaj, Lanci?
- Jo, proč ne.
79
00:05:32,194 --> 00:05:34,659
- Proteinový koktejl, prosím.
- Ty si trhni.
80
00:05:38,680 --> 00:05:41,008
Ještě není po všem, kámo.
81
00:05:41,026 --> 00:05:43,637
Pořád se to dá zvrátit.
82
00:05:43,655 --> 00:05:46,852
Zatím nic nepodepsala. Ještě pořád
můžeš tenhle obchod zachránit.
83
00:05:46,870 --> 00:05:47,933
Já?
84
00:05:47,951 --> 00:05:49,968
Jo. Ale no tak, kamaráde.
85
00:05:49,990 --> 00:05:52,350
Pomoz jí. Můžeš si to dovolit.
86
00:05:53,065 --> 00:05:55,098
- Jak to myslíš?
- Vždyť víš.
87
00:05:55,117 --> 00:05:58,399
To tvoje nečekané bohatství.
Ta výhra v loterii.
88
00:05:59,562 --> 00:06:00,991
Maggie mi to řekla.
89
00:06:01,696 --> 00:06:04,335
- Jak to ví?
- Řekla mi to už dávno.
90
00:06:04,353 --> 00:06:07,154
Otevřela omylem nějaký dopis.
91
00:06:07,172 --> 00:06:10,104
Věděli jsme to od začátku.
Já myslel, že víš, že to víme.
92
00:06:10,122 --> 00:06:11,844
Já nevěděl, že to víte.
93
00:06:11,862 --> 00:06:14,885
Proč myslíš, že se tak snaží,
aby ses tady pořád ometal?
94
00:06:18,264 --> 00:06:19,620
No tak.
95
00:06:19,638 --> 00:06:22,908
Když nám pomůžeš,
nebudeme se muset stěhovat.
96
00:06:22,927 --> 00:06:25,372
Na rovinu, já se nikam neženu.
97
00:06:25,391 --> 00:06:27,724
A ty by ses s ní mohl kdykoli vídat.
98
00:06:28,246 --> 00:06:31,296
Nebo jsi už všechno prošustroval
za ty svoje sbírky?
99
00:06:31,315 --> 00:06:33,916
Sladíš, Lanci? Nevzpomínám si.
100
00:06:52,938 --> 00:06:56,262
DEN OTEVŘENÝCH DVEŘÍ
101
00:06:56,280 --> 00:06:58,470
Ahoj, kamaráde, až si to poslechneš -
102
00:06:58,488 --> 00:07:01,950
dej mi vědět, jestli dorazíš do klubu
na den otevřených dveří.
103
00:07:03,353 --> 00:07:06,046
Tos nemyslel vážně, že končíš, že ne?
104
00:07:06,064 --> 00:07:07,392
Ozvi se.
105
00:07:08,757 --> 00:07:10,080
Měj se.
106
00:07:10,092 --> 00:07:16,650
PŘIJĎTE SE PODÍVAT, CO JSME NAŠLI
107
00:07:16,651 --> 00:07:19,223
ZDE UTVOŘTE FRONTU
108
00:07:26,053 --> 00:07:29,414
ŠRAPNEL
109
00:07:31,554 --> 00:07:36,022
DETEKTORY KOVŮ
NEDOTÝKAT SE, PROSÍM
110
00:07:36,033 --> 00:07:40,227
VYBERTE A HLEDEJTE
111
00:07:40,238 --> 00:07:45,785
ZKUSTE SI TO!
50 PENCÍ ZA 1 JÍZDU
112
00:07:45,786 --> 00:07:50,597
SVĚT MINCÍ + KNOFLÍKŮ
113
00:07:55,934 --> 00:08:01,581
OČKA Z PLECHOVEK NAPŘÍČ EPOCHAMI
114
00:08:03,487 --> 00:08:04,897
Kolik je hodin?
115
00:08:06,125 --> 00:08:07,526
Tři čtvrtě na čtyři.
116
00:08:10,065 --> 00:08:12,878
- Rozdal jsi ty letáčky, Russelle?
- Už jsem ti říkal, že jo.
117
00:08:12,896 --> 00:08:15,498
- Všechny?
- Ano, všechny!
118
00:08:20,440 --> 00:08:23,610
- Louise, nechceš se jít podívat ven?
- Ani ne, Terry.
119
00:08:23,628 --> 00:08:26,999
Pochybuju, že je tam fronta lidí,
co dumají, jak se dostat dovnitř.
120
00:08:29,901 --> 00:08:32,494
- Možná bychom mohli otevřít dveře.
- To pomůže.
121
00:08:34,216 --> 00:08:38,305
- Nechce si někdo nechat pomalovat obličej?
- Já jsem v pohodě, díky.
122
00:08:39,844 --> 00:08:41,236
Hughu?
123
00:08:41,254 --> 00:08:42,702
Ne, děkuju, Sheilo.
124
00:08:44,149 --> 00:08:45,349
Russelle!
125
00:08:46,247 --> 00:08:48,542
No tak, Russelle.
Projev trochu ochoty.
126
00:08:49,541 --> 00:08:53,425
- Co umíš?
- Můžu z tebe udělat černocha.
127
00:08:53,443 --> 00:08:56,897
- Černo...?
- To není moc vhodné, zlato.
128
00:08:56,915 --> 00:08:58,903
Číňana?
129
00:08:59,884 --> 00:09:02,440
Možná bysme se měli všichni
nechat předělat na klauny.
130
00:09:02,458 --> 00:09:04,986
No tak, Russelle,
neztrácejme optimismus.
131
00:09:05,004 --> 00:09:07,931
Má to být benefice nebo nábor?
132
00:09:07,950 --> 00:09:10,753
Vlastně oboje.
Ale v první řadě benefice.
133
00:09:10,771 --> 00:09:12,612
Jasně. Kolik už jsme vybrali?
134
00:09:12,631 --> 00:09:14,783
- Nech si ty nejapné poznámky.
- Hm.
135
00:09:16,579 --> 00:09:19,292
Možná bychom si měli
účtovat za čaj a kávu.
136
00:09:28,030 --> 00:09:31,427
- Ty máš teda drzost, ukázat se tady!
- Já vím.
137
00:09:31,445 --> 00:09:34,633
- Chci vám to vysvětlit.
- Nevím, jestli máme zájem.
138
00:09:35,494 --> 00:09:38,443
- Oni mě využili!
- Ty nás taky.
139
00:09:38,462 --> 00:09:41,639
Já myslela, že Antikvihledači
jsou ti dobří.
140
00:09:41,657 --> 00:09:45,468
Řekli mi, že lovci pokladů jste vy,
že jim kradete jejich povolení.
141
00:09:46,466 --> 00:09:50,627
Využívali informace ode mě,
aby se dostali na vaše stanoviště.
142
00:09:50,646 --> 00:09:53,898
Jsi úplně blbá?
Nepoznáš kokota, když nějakého vidíš?
143
00:09:53,916 --> 00:09:57,872
Poznám naprosto neomylně,
když vidím kokota, Lanci.
144
00:09:57,890 --> 00:09:59,760
- Chceš říct, že jsem kokot?
- Tak dost.
145
00:09:59,777 --> 00:10:03,139
- Kokote. - To ty.
- Ty? - Ne, ty.
146
00:10:03,148 --> 00:10:04,477
Tak dost!
147
00:10:05,063 --> 00:10:08,251
Ať je to, jak chce,
škody byly napáchány.
148
00:10:09,616 --> 00:10:13,683
Možná bych mohla
některé škody napravit.
149
00:10:15,470 --> 00:10:17,733
- Tys ho doopravdy prodal?
- Jo.
150
00:10:17,750 --> 00:10:18,923
Dokaž to.
151
00:10:21,562 --> 00:10:22,648
Tady.
152
00:10:24,306 --> 00:10:27,201
Myslel jsem, že bysme
mohli vyrazit do nějaké díry.
153
00:10:27,219 --> 00:10:29,848
Vždycky mi to budeš mít za zlé.
Kdykoli se pohádáme,
154
00:10:29,867 --> 00:10:32,624
vytáhneš to a řekneš,
že jsem tě donutila prodat detektor.
155
00:10:32,642 --> 00:10:34,166
No tak se nebudeme hádat.
156
00:10:35,650 --> 00:10:37,024
Dobrý nápad.
157
00:10:37,043 --> 00:10:39,782
Já se hádat nebudu,
s hledáním jsem skončil. Podívej...
158
00:10:40,679 --> 00:10:42,063
tohle jsem našel.
159
00:10:43,226 --> 00:10:44,291
Páni!
160
00:10:45,894 --> 00:10:49,012
- Co s ní budeš dělat?
- Je tvoje. Chci, abys ji měla ty.
161
00:10:50,203 --> 00:10:51,330
Díky.
162
00:10:54,225 --> 00:10:55,982
Co s ní budu dělat?
163
00:10:55,997 --> 00:10:58,819
Co ji třeba roztavit a nechat
z ní udělat prstýnek?
164
00:11:03,756 --> 00:11:05,289
- Opravdu?
- Jo.
165
00:11:09,567 --> 00:11:11,216
Žádáš mě o...?
166
00:11:11,234 --> 00:11:13,204
To nemusíš.
167
00:11:13,222 --> 00:11:14,752
Tak jo, děkuju.
168
00:11:15,778 --> 00:11:16,859
Takže?
169
00:11:17,335 --> 00:11:18,609
Vezmeš si mě?
170
00:11:21,787 --> 00:11:23,198
Rozešli jsme se.
171
00:11:23,216 --> 00:11:25,718
Fajn, půjdeš se mnou na rande?
172
00:11:26,442 --> 00:11:28,840
- Jo, tak dobře.
- A potom si mě vezmeš?
173
00:11:30,536 --> 00:11:31,919
Jo, tak dobře.
174
00:11:40,574 --> 00:11:43,200
Stejně ti nevěřím,
žes s hledáním definitivně skončil.
175
00:11:43,222 --> 00:11:44,960
Skončil. Slibuju.
176
00:11:44,980 --> 00:11:49,090
Budeš chodit na tajné
hledací výpravy s Lancem.
177
00:11:49,109 --> 00:11:52,150
- Jako ve Zkrocené hoře.
- Nech toho!
178
00:11:53,222 --> 00:11:56,418
- Bez svého koníčka bys byl ztracený.
- Najdu si nového.
179
00:11:56,437 --> 00:11:58,370
- Jako třeba co?
- Golf.
180
00:11:58,390 --> 00:12:01,595
- Jasně. - Nebo rybaření.
- Skvělé.
181
00:12:02,960 --> 00:12:06,175
Jsem tady, abych si tě odvezl domů,
Becks. Prosím, pojeď domů.
182
00:12:07,778 --> 00:12:10,562
Když říkáš, že jsi tady,
aby sis mě odvezl domů,
183
00:12:10,580 --> 00:12:13,795
jak to chceš udělat? Nemáš auto.
184
00:12:14,373 --> 00:12:17,652
Jo... tak jo, nevadí,
když pojedeme tvým?
185
00:12:17,670 --> 00:12:20,405
- Neumíš řídit.
- Ne.
186
00:12:20,424 --> 00:12:22,127
Nevadí, když budeš řídit ty?
187
00:12:22,150 --> 00:12:24,628
Ty jsi tak galantní.
188
00:12:24,646 --> 00:12:25,920
Svezeš mě?
189
00:12:26,808 --> 00:12:28,201
Ty můj hrdino.
190
00:12:36,163 --> 00:12:37,418
Dík.
191
00:12:37,437 --> 00:12:39,882
- Viděl ses s Maggie?
- Jo.
192
00:12:40,789 --> 00:12:43,498
- Dal jsi jí ty peníze?
- Ne.
193
00:12:43,516 --> 00:12:46,328
Ani si nepamatovala,
jestli sladím čaj.
194
00:12:47,272 --> 00:12:48,481
A sladíš?
195
00:12:49,378 --> 00:12:51,510
Samozřejmě, že sladím.
Je to čaj, kruci!
196
00:12:51,531 --> 00:12:52,768
Tak jo.
197
00:12:54,183 --> 00:12:56,143
Panebože, to je Bishop!
198
00:12:56,161 --> 00:12:58,909
- Já myslel, že ho zabásli.
- Třeba uprchl.
199
00:12:58,928 --> 00:13:00,082
Larry?
200
00:13:00,714 --> 00:13:02,090
Tady jste!
201
00:13:02,731 --> 00:13:04,874
Dej si pozor, může mít bouchačku.
202
00:13:05,360 --> 00:13:07,833
- Všude vás hledám, lidi.
- Všechno v pohodě?
203
00:13:07,852 --> 00:13:11,033
- Když jsem vás tuhle viděl,
byl jste v klepetech. - Hotová noční můra.
204
00:13:11,052 --> 00:13:13,580
Strávil jsem noc v cele.
Věřili byste tomu?
205
00:13:13,598 --> 00:13:16,557
- Co se stalo?
- Mysleli, že jsem někoho zabil.
206
00:13:16,575 --> 00:13:20,500
Našli kosti a mysleli,
že jsem zabil svoji ženu!
207
00:13:20,520 --> 00:13:24,217
- Moje žena je v Braintree, proboha!
- Čí to byly kosti?
208
00:13:24,235 --> 00:13:29,322
Psí. Člověk by řekl, že si to ověří,
než začnou někoho zatýkat.
209
00:13:30,376 --> 00:13:32,446
Čímž se dostávám k tomu,
proč vás hledám.
210
00:13:32,464 --> 00:13:36,220
- Ti moji pitomí podvraťáci zmizeli
z povrchu zemského. - Opravdu?
211
00:13:36,238 --> 00:13:38,480
Beze stopy. Ani vidu, ani slechu.
212
00:13:38,500 --> 00:13:40,607
Nežádal jsem vás,
abyste mi na ně dali pozor?
213
00:13:40,625 --> 00:13:43,181
Pláchli nám, Larry.
214
00:13:43,199 --> 00:13:45,720
Jo, to mě nepřekvapuje,
jsou jako z divokých vajec.
215
00:13:45,736 --> 00:13:47,559
Mějte oči na stopkách, dobře?
216
00:13:47,578 --> 00:13:49,678
- Larry!
- Ano?
217
00:13:50,951 --> 00:13:54,029
- Na farmě všechno v pořádku?
- Všichni jsou fuč.
218
00:13:54,716 --> 00:13:56,502
- Kdo?
- Všichni. Pusto prázdno.
219
00:13:56,520 --> 00:13:59,276
Kriminálka odjela, když zjistili,
že to nebyla vražda,
220
00:13:59,303 --> 00:14:01,409
hoši z forenzního jeli s nimi
221
00:14:01,428 --> 00:14:04,561
a ti chlápci přes historii, archeologové,
zvedli kotvy hned po nich.
222
00:14:04,579 --> 00:14:06,510
Takže nic nenašli?
223
00:14:06,531 --> 00:14:08,069
Ne, ani zbla.
224
00:14:08,637 --> 00:14:11,399
Takže se tam můžeme vrátit?
225
00:14:11,418 --> 00:14:13,341
Vy ano. Ona ne.
226
00:14:13,360 --> 00:14:17,482
- Proč? - Já myslel, že patříte
k těm padouchům. K těm zlotřilcům.
227
00:14:17,500 --> 00:14:19,790
To se mezitím vyřešilo, Larry,
228
00:14:19,809 --> 00:14:23,006
- všechno odčinila, teď je jedna z nás.
- Aha, tak jo.
229
00:14:23,034 --> 00:14:24,490
To je moc dobře.
230
00:14:25,361 --> 00:14:27,541
Nelíbili se mi. Vyhodil jsem je.
231
00:14:27,559 --> 00:14:30,351
- Rozumné.
- Nevěřil jsem jim.
232
00:14:30,928 --> 00:14:34,024
Připomínali mi... jak že se jmenují?
233
00:14:34,043 --> 00:14:35,572
Simona a Garfunkela.
234
00:14:35,591 --> 00:14:36,809
Trotlové.
235
00:14:37,560 --> 00:14:40,934
No nic, mějte oči otevřené,
kdybyste zahlídli ta psiska, dobře?
236
00:14:40,952 --> 00:14:42,583
- Spolehněte se.
- Nashle.
237
00:14:42,600 --> 00:14:43,911
Mějte se.
238
00:14:55,613 --> 00:14:57,030
Zdravím, kamaráde.
239
00:14:57,619 --> 00:14:58,938
Proč? Kde jsi?
240
00:15:00,165 --> 00:15:01,265
Co máš?
241
00:15:02,959 --> 00:15:05,149
Tak jo, za chvíli jsem tam.
242
00:15:05,167 --> 00:15:08,026
- Můžeme se stavit u Sládků?
- Za kým? - Za Lancem.
243
00:15:08,044 --> 00:15:09,812
- Jasně, jedeme!
- A za Sophie.
244
00:15:10,572 --> 00:15:11,855
Super!
245
00:15:11,873 --> 00:15:13,504
Lance mi chce něco říct.
246
00:15:13,522 --> 00:15:16,840
- A ty chceš říct něco jemu.
- Jako o nás?
247
00:15:16,857 --> 00:15:19,358
Ne, o tom, žes nechal hledání.
248
00:15:19,376 --> 00:15:23,471
Aha, to není zrovna...
co kdybysme o tom zatím nemluvili?
249
00:15:23,489 --> 00:15:27,016
Hledání jsem nechal,
ale myslím, že to s ním zamává,
250
00:15:27,034 --> 00:15:30,543
- měl bych mu to říct ohleduplně.
- Kéž bych tě dokázal opustit.
251
00:15:30,561 --> 00:15:31,853
Nech toho.
252
00:15:33,025 --> 00:15:36,979
Sophie práskla Antikvihledače
Národní asociaci za to,
253
00:15:36,997 --> 00:15:39,654
že nám po poli
rozházeli měděné hřebíky.
254
00:15:39,672 --> 00:15:44,362
DKDK vzalo pod křídla
jejich rozčarované kolegy
255
00:15:44,380 --> 00:15:50,452
a teď jsme oficiálně přidružení
jak k muzeu, tak k univerzitě.
256
00:15:50,470 --> 00:15:54,684
Policie opustila Bishopovu farmu,
ministerstvo obrany opustilo Bishopovu farmu
257
00:15:54,702 --> 00:15:57,221
a archeologové
opustili Bishopovu farmu.
258
00:15:57,239 --> 00:15:59,806
Bishopa propustili,
aniž by ho obvinili,
259
00:15:59,825 --> 00:16:02,133
kosti, co tam našli, byly psí
260
00:16:02,150 --> 00:16:05,266
a Bishopovi neviditelní psi zmizeli.
261
00:16:05,284 --> 00:16:09,548
Co prosím?
Jeho neviditelní psi zmizeli?
262
00:16:09,567 --> 00:16:11,680
Jo. Slehla se po nich zem.
263
00:16:11,701 --> 00:16:15,704
To se budou hledat obzvlášť těžce.
264
00:16:15,722 --> 00:16:18,031
- Takže...
- Takže jsme zpátky ve hře.
265
00:16:18,049 --> 00:16:19,641
- Chcete říct, že můžeme...
- Jo.
266
00:16:19,659 --> 00:16:24,423
Bishopova farma je konečně naše
a já navrhuju, abysme začali kopat tady.
267
00:16:24,441 --> 00:16:27,592
Jenom si představ,
co všechno vynesli na povrch.
268
00:16:27,610 --> 00:16:31,512
- Proč kopali zrovna tady?
- Lokalita dřívějších vykopávek.
269
00:16:31,530 --> 00:16:33,499
- Našli něco?
- Ne.
270
00:16:33,518 --> 00:16:35,377
Ani tenkrát, ani teď.
271
00:16:35,396 --> 00:16:38,263
Chápu. A vy si přesto myslíte,
že je to správné místo?
272
00:16:38,281 --> 00:16:40,794
Je to dobrý začátek.
273
00:16:40,812 --> 00:16:43,789
I když tam hledali už dvakrát
a nic z toho nebylo?
274
00:16:43,808 --> 00:16:47,234
Tak jo, magistro geografie,
kde bys hledala ty?
275
00:16:47,252 --> 00:16:48,379
No...
276
00:16:51,364 --> 00:16:55,348
je-li řeč o pohřební lodi
anglosaského krále,
277
00:16:55,367 --> 00:16:58,030
bude na nejvyšším bodě v krajině
278
00:16:58,051 --> 00:17:01,831
s přímým výhledem na moře,
což je tady.
279
00:17:02,545 --> 00:17:04,720
Ale z Bishopovy farmy
moře vidět není.
280
00:17:04,744 --> 00:17:08,722
Dneska ne. V alžbětinské době
vysadili borové lesy,
281
00:17:08,741 --> 00:17:11,086
kterým se v téhle přirozeně
kyselé půdě náramně dařilo.
282
00:17:11,104 --> 00:17:15,135
Ale v 6. a 7. století
tam rostlo sotva pár stromů,
283
00:17:15,153 --> 00:17:18,249
takže byl přímý výhled
až k Southy Creeku na východě
284
00:17:18,270 --> 00:17:20,316
a k řece Crouch na jihu.
285
00:17:20,903 --> 00:17:25,593
Teď vidět není, protože spoustu
pozemků zastavěli nebo zalesnili,
286
00:17:25,611 --> 00:17:27,700
ale zkuste si to všechno odmyslet
287
00:17:27,718 --> 00:17:30,893
a podívejte se na přirozený reliéf.
Tady je volný průchod.
288
00:17:30,911 --> 00:17:34,823
Připluli by lodí
nahoru po řece až sem,
289
00:17:34,841 --> 00:17:38,890
vytáhli by ji z vody a vynesli údolím
290
00:17:38,908 --> 00:17:40,161
na tohle místo...
291
00:17:40,600 --> 00:17:41,718
sem.
292
00:17:45,107 --> 00:17:46,307
Co je?
293
00:17:49,028 --> 00:17:50,332
No, já jenom...
294
00:17:51,212 --> 00:17:53,135
rozumím, jak to myslíš.
295
00:17:54,381 --> 00:17:56,525
Je to zajímavé, to určitě...
296
00:17:57,395 --> 00:18:00,526
jen mám pochybnosti, jestli...
297
00:18:03,293 --> 00:18:05,995
ale je to zajímavé.
298
00:18:06,013 --> 00:18:07,974
Takže vy říkáte, že tohle pole?
299
00:18:07,990 --> 00:18:09,577
Jo, přímo tady.
300
00:18:09,595 --> 00:18:11,941
- To je taky Bishopův pozemek?
- Jo, tady.
301
00:18:11,960 --> 00:18:14,296
- Měli bysme tam vyrazit.
- Čím dřív, tím líp.
302
00:18:14,315 --> 00:18:15,863
- Za hodinu tam.
- Jo.
303
00:18:16,357 --> 00:18:18,270
- Svezu tě.
- Dík.
304
00:18:18,290 --> 00:18:19,726
Naložíme věci.
305
00:18:21,870 --> 00:18:25,534
Tak to je premiéra -
ženská, co se vyzná v mapě.
306
00:18:26,422 --> 00:18:28,599
Naposledy, Becks, a pak toho nechám.
307
00:18:28,618 --> 00:18:30,477
Tvoje chyba, žes na to upozornila.
308
00:18:30,495 --> 00:18:33,866
Pro mě za mě. To ty jsi
trval na tom, že s tím sekneš.
309
00:18:33,885 --> 00:18:37,366
Tohle je naposledy, slibuju.
Tentokrát něco najdeme.
310
00:18:37,384 --> 00:18:40,318
- Zjistíš, že je to těžší, než si myslíš.
- Proč?
311
00:18:41,005 --> 00:18:43,772
- Prodal jsi detektor.
- A kruci.
312
00:18:56,514 --> 00:18:58,896
- Co to sakra je?
- Jo, já vím.
313
00:18:58,914 --> 00:19:02,353
Ne, vážně - co to sakra je?
314
00:19:02,371 --> 00:19:05,137
- Čtu dobře "Strážci vesmíru"?
- Ty nálepky časem odpadnou.
315
00:19:05,165 --> 00:19:07,913
Ne, nech je tam, jsou bezva.
316
00:19:07,931 --> 00:19:10,960
- Prodal jsem svůj detektor.
Trochu jsem si pohoršil. - Trochu?
317
00:19:10,979 --> 00:19:13,855
S papírovým talířem na klacku
bys na tom byl líp.
318
00:19:13,870 --> 00:19:18,041
Jak hluboko pronikne?
S tímhle najdeš jenom věci na povrchu.
319
00:19:18,792 --> 00:19:22,526
Měl by sis zavázat oči,
abys to měl napínavější.
320
00:19:23,103 --> 00:19:26,108
- Naštěstí jsem přivezl náhradní.
- Díkybohu.
321
00:19:26,905 --> 00:19:30,184
Ale ne pro tebe, zelený strážce.
Sám sis zavařil.
322
00:19:30,203 --> 00:19:31,842
Pro tebe, Becky.
323
00:19:31,861 --> 00:19:33,428
No teda, děkuju.
324
00:19:33,447 --> 00:19:35,453
Andy ti vysvětlí všechny funkce.
325
00:19:35,471 --> 00:19:38,961
Je to jednoduchý přístroj.
Ne tolik jako ta jeho virgule.
326
00:19:38,979 --> 00:19:41,123
Tady - zkus, jestli funguje.
327
00:19:46,396 --> 00:19:48,246
Morfujeme!
328
00:19:51,681 --> 00:19:53,822
- Přinesl sis sluchátka?
- Nemá to konektor.
329
00:19:53,840 --> 00:19:56,936
- Hlasitost?
- Ne, jenom zapnuto a vypnuto.
330
00:19:57,623 --> 00:20:00,802
Dobrá, takže ty budeš hledat
331
00:20:00,820 --> 00:20:03,412
támhle na opačném konci toho pole.
332
00:20:04,911 --> 00:20:06,312
Kdo je tohle?
333
00:20:07,943 --> 00:20:10,288
Vypadají jako Simon a Garfunkel.
334
00:20:10,306 --> 00:20:14,690
Helemese, helemese.
Copak to tady máme?
335
00:20:14,710 --> 00:20:16,146
Dej si odchod, Phile.
336
00:20:17,227 --> 00:20:20,287
Nazdárek! Co má být tohle?
Nový detektor?
337
00:20:20,305 --> 00:20:21,890
Víc nepotřebuju.
338
00:20:21,908 --> 00:20:26,177
Můj první dospělácký
detektor od Maxíka.
339
00:20:26,873 --> 00:20:28,247
- Švanda.
- Vtipné.
340
00:20:28,265 --> 00:20:29,768
Co tady děláte, Phile?
341
00:20:29,786 --> 00:20:33,004
Přišel jsem vám říct,
že jsme ještě neskončili.
342
00:20:33,023 --> 00:20:35,853
- Ani zdaleka.
- Sklapni, Paule.
343
00:20:35,872 --> 00:20:39,673
Tohle stanoviště je příliš významné,
než aby ho dobabrala banda amatérů.
344
00:20:39,691 --> 00:20:42,870
- Dobabrala?
- Jo, dobabrala.
345
00:20:42,888 --> 00:20:46,016
- Protože ničeho jiného nejste schopni.
- Babrání?
346
00:20:46,034 --> 00:20:47,939
Ano, hňupe.
347
00:20:48,452 --> 00:20:52,758
A až Národní asociace zjistí,
co tady odvádíte za fušeřinu,
348
00:20:52,776 --> 00:20:54,129
dosadí nás zpátky.
349
00:20:54,147 --> 00:20:56,629
Hej! Padejte z mých pozemků!
350
00:20:56,657 --> 00:20:58,993
Říkal jsem vám dvěma,
ať se držíte dál.
351
00:20:59,011 --> 00:21:01,146
Tahle cesta je veřejně přístupná.
352
00:21:01,160 --> 00:21:02,804
Já vás na ní nechci.
353
00:21:02,822 --> 00:21:06,326
Mám občanské právo tady být
a vy s tím nic nenaděláte.
354
00:21:06,344 --> 00:21:08,002
Pošlu na vás psy.
355
00:21:09,229 --> 00:21:12,857
- Jaké psy?
- No tak, holky! Kde vás mám?
356
00:21:12,875 --> 00:21:14,203
Honem, na ně!
357
00:21:14,799 --> 00:21:16,997
No tak, holky! Rychle!
358
00:21:17,016 --> 00:21:18,317
Tak kde jste?
359
00:21:18,336 --> 00:21:20,369
Na ně, honem! Na ně!
360
00:21:21,496 --> 00:21:23,600
To je ono, hodné holky!
361
00:21:23,621 --> 00:21:25,497
Hodné. Ke mně.
362
00:21:25,515 --> 00:21:29,106
Hodné holky. Moc hodné. Výborně!
363
00:21:32,242 --> 00:21:35,192
Veřejná cesta! Spadl z višně.
364
00:21:35,210 --> 00:21:37,564
O tom, kdo může
na moji farmu, rozhoduju já.
365
00:21:37,582 --> 00:21:39,764
- Děkujeme, pane Bishope.
- Larry.
366
00:21:39,782 --> 00:21:42,594
- Takže jste našel svoje psy?
- Ne, tihle jsou noví.
367
00:21:42,613 --> 00:21:46,900
Mám je od policajtů.
Nejspíš mi nadělají spoustu vrásek.
368
00:21:46,918 --> 00:21:50,256
- Jsou nádherní, Larry.
- Že jo? Že jsou nádherní?
369
00:21:50,274 --> 00:21:51,776
Psiska pitomá.
370
00:21:52,912 --> 00:21:56,027
Jestli je všechno v pohodě,
tak já už půjdu.
371
00:21:56,585 --> 00:22:00,089
- Dejte mi vědět, až najdete
nějaký poklad. - Spolehněte se.
372
00:22:00,108 --> 00:22:02,709
Jdeme, holky. No tak, poběžte!
373
00:22:02,727 --> 00:22:04,825
Hodné! Hodné holky.
374
00:22:04,843 --> 00:22:08,095
Tak rychle, pospěš!
Přestaň tam čmuchat. Jdeme!
375
00:22:08,114 --> 00:22:09,945
- Brzy nashle!
- Nashle.
376
00:22:09,972 --> 00:22:11,364
Moc hodné.
377
00:22:11,390 --> 00:22:15,203
Tak jo... začneme v támhletom rohu.
378
00:22:16,604 --> 00:22:18,546
Morfujeme!
379
00:22:19,920 --> 00:22:21,146
Hodně štěstí.
380
00:22:32,376 --> 00:22:35,637
Prohodíme si je, jestli chceš.
Tenhle se dá rychleji pochopit.
381
00:22:35,656 --> 00:22:37,717
Ne, dík. Ten můj mi vyhovuje.
382
00:22:37,735 --> 00:22:39,164
- Určitě?
- Jo.
383
00:22:43,401 --> 00:22:45,306
Ale tamtoho bych se nezbavovala.
384
00:22:46,497 --> 00:22:48,320
- Fakt?
- Jo.
385
00:22:49,374 --> 00:22:52,286
- A proč?
- Někdo by ho mohl potřebovat.
386
00:22:54,155 --> 00:22:55,254
Fakticky?
387
00:22:55,676 --> 00:22:56,738
Jo.
388
00:22:58,634 --> 00:23:00,973
- Tys to věděl, viď?
- Jo.
389
00:23:00,991 --> 00:23:04,097
- Jak to?
- Řekl mi to Lance.
390
00:23:05,462 --> 00:23:08,310
Ne, přišel jsem na to sám,
ale Lance mi to potvrdil.
391
00:23:09,575 --> 00:23:11,384
Máš radost?
392
00:23:11,403 --> 00:23:12,539
Jo.
393
00:23:18,713 --> 00:23:20,224
Našel jsem svoje zlato.
394
00:24:24,230 --> 00:24:25,842
Proč s tím chceš seknout?
395
00:24:27,116 --> 00:24:29,190
Nechci, ale... však víš.
396
00:24:29,213 --> 00:24:30,635
Ne, nevím.
397
00:24:31,450 --> 00:24:34,427
Becky tohle nemůže nikdy pochopit.
398
00:24:34,913 --> 00:24:36,305
A proč by měla?
399
00:24:36,320 --> 00:24:39,019
Protože je to pro mě důležité.
Chci, aby to pochopila.
400
00:24:39,040 --> 00:24:41,830
Chápe, že je to pro tebe důležité.
401
00:24:41,849 --> 00:24:44,368
To stačí, ne? Není nutné,
aby se do toho dala taky.
402
00:24:44,387 --> 00:24:45,834
Je to koníček, toť vše.
403
00:24:45,852 --> 00:24:49,956
Chlapi mají koníčky a ženské
je nechápou, tak je to odjakživa.
404
00:24:51,724 --> 00:24:55,782
Vezmi si třeba...
kolik ženských je zažraných do vlaků?
405
00:24:56,204 --> 00:24:58,622
Kolik ženských obětuje odpoledne,
406
00:24:58,640 --> 00:25:01,973
aby si srovnaly
gramofonové desky podle abecedy?
407
00:25:02,679 --> 00:25:05,811
Nechtěl bys strávit večer
s krásnou ženou tím,
408
00:25:05,830 --> 00:25:08,953
že si budete porovnávat
svoje sbírky komiksů, že ne?
409
00:25:09,571 --> 00:25:13,180
To, co chceš, je,
aby tvoje partnerka
410
00:25:13,199 --> 00:25:17,367
zakroutila hlavou,
převrátila oči, podívala se na tebe
411
00:25:17,385 --> 00:25:18,603
a řekla...
412
00:25:19,419 --> 00:25:20,884
"Ty a ty tvoje koníčky...
413
00:25:21,965 --> 00:25:23,779
chlapy nikdy nepochopím."
414
00:25:32,489 --> 00:25:34,148
Měl jsem jednoho kamaráda.
415
00:25:35,192 --> 00:25:36,795
A ten měl kaktus.
416
00:25:37,399 --> 00:25:41,323
Ten samý kaktus trůnil
na okenním parapetu 15 let.
417
00:25:41,341 --> 00:25:45,573
A pak mu jednoho dne
kdosi daroval druhý kaktus.
418
00:25:45,592 --> 00:25:49,190
A během šesti měsíců...
419
00:25:51,947 --> 00:25:54,466
se musel přestěhovat do většího domu,
420
00:25:54,484 --> 00:25:57,214
aby měl dostatek místa
na svou sbírku kaktusů.
421
00:25:58,277 --> 00:26:02,310
Ale taková ženská může mít
422
00:26:02,329 --> 00:26:04,719
dva, tři kaktusy
423
00:26:04,738 --> 00:26:06,020
a řekne ti...
424
00:26:06,038 --> 00:26:09,827
"Jo... víc kaktusů nepotřebuju."
425
00:26:20,976 --> 00:26:23,010
- Co máš?
- Očko z plechovky.
426
00:26:24,310 --> 00:26:26,298
1986...
427
00:26:26,316 --> 00:26:28,232
Shandy Bass.
428
00:26:31,475 --> 00:26:32,610
Pivko?
429
00:26:34,250 --> 00:26:35,533
Jo, proč ne.
430
00:26:37,438 --> 00:26:38,843
Zítra je taky den.
431
00:26:57,091 --> 00:27:02,063
Vydáš se pustinou po stopách mých?
432
00:27:02,081 --> 00:27:06,480
Prosmýčíš keře a trní?
433
00:27:06,498 --> 00:27:11,317
Budu tvůj poklad.
434
00:27:16,789 --> 00:27:21,434
Já dotyk králů, dech větru
mnohokrát pocítil,
435
00:27:21,452 --> 00:27:24,191
já ptačí zpěv jak vlastní řeč znal,
436
00:27:24,209 --> 00:27:29,569
nic jiného jsem nevnímal.
437
00:27:29,587 --> 00:27:34,195
Já čekám, kde jsi?
438
00:27:34,233 --> 00:27:37,755
Já čekám, kde jsi?
439
00:27:59,014 --> 00:28:02,720
Můj kámoš Paul sbíral sbírky.
440
00:28:02,742 --> 00:28:07,125
Sepsal paměti -
Sebrané spisy sběratele sbírek.
441
00:28:08,634 --> 00:28:11,355
Pokud vím, zatím mu to nevydali.
442
00:28:17,824 --> 00:28:22,743
Přeplaveš oceán po stopách mých?
443
00:28:22,761 --> 00:28:27,237
Probádáš samé dno moří?
444
00:28:27,255 --> 00:28:32,064
Budu tvůj poklad.
445
00:28:37,602 --> 00:28:42,453
A s přízraky těch,
kdo již nevydají vzdech,
446
00:28:42,471 --> 00:28:48,590
následuj mě tam,
kde láska zbloudilá
447
00:28:50,477 --> 00:28:55,001
dál čeká, kde jsi?
448
00:28:55,019 --> 00:29:00,222
Dál čeká, kde jsi?