1
00:00:27,071 --> 00:00:28,200
Co máš?
2
00:00:33,683 --> 00:00:35,057
Angličáka.
3
00:00:37,292 --> 00:00:38,886
Chevrolet Corvette.
4
00:00:40,379 --> 00:00:43,707
Boha jeho, co dělá
uprostřed pole v Essexu?
5
00:00:43,726 --> 00:00:44,779
Netuším.
6
00:00:44,797 --> 00:00:47,262
Kdo by si tady hrál s autíčky?
7
00:00:47,280 --> 00:00:48,320
Netuším.
8
00:00:49,414 --> 00:00:52,885
Římskou minci bych chápal,
ale Chevy Corvette?
9
00:00:53,599 --> 00:00:55,193
To nedává žádný smysl.
10
00:00:58,876 --> 00:00:59,956
Tady!
11
00:01:01,525 --> 00:01:04,786
- Slyšel jsi o staroušovi Bobu Cromerovi?
- Co je s ním?
12
00:01:04,805 --> 00:01:06,747
- Umřel, kamaráde.
- No nekecej.
13
00:01:07,388 --> 00:01:09,293
- Uhodil do něj blesk.
- To ne!
14
00:01:12,003 --> 00:01:13,469
Letos už je to třetí.
15
00:01:15,805 --> 00:01:21,249
Janet Horrowellová, Greg Peters
a teď chudák starouš Bob.
16
00:01:23,548 --> 00:01:25,353
- Je ti jasné proč, že jo?
- Proč?
17
00:01:25,371 --> 00:01:29,804
Protože ty nejlepší kousky
najdeš vždycky před bouřkou.
18
00:01:30,866 --> 00:01:33,889
Najednou je moc pozdě
19
00:01:33,910 --> 00:01:37,260
a ty jsi nejvyšší bod v krajině.
20
00:01:39,517 --> 00:01:42,531
Všichni tři utíkali,
když je to zasáhlo.
21
00:01:42,549 --> 00:01:44,519
- Odchod ve velkém stylu.
- Jo.
22
00:01:47,414 --> 00:01:48,470
Co máš?
23
00:01:50,915 --> 00:01:52,628
Pontiac Firebird.
24
00:02:02,732 --> 00:02:04,732
Překlad: datel071
25
00:02:17,363 --> 00:02:19,341
Nedáš si "Dobré jitro, Ameriko"?
26
00:02:19,360 --> 00:02:20,440
Ne, díky.
27
00:02:24,526 --> 00:02:28,383
Tohle je zatraceně dobrá káva.
28
00:02:30,481 --> 00:02:32,294
- Z čeho...?
- Z Twin Peaks.
29
00:02:37,245 --> 00:02:40,268
Tak mě napadlo -
co dát zase dohromady kapelu?
30
00:02:41,294 --> 00:02:42,428
Jakou kapelu?
31
00:02:42,904 --> 00:02:44,343
Nás dva.
32
00:02:44,361 --> 00:02:45,744
My jsme měli kapelu?
33
00:02:45,772 --> 00:02:48,611
No... párkrát jsme spolu jamovali.
34
00:02:49,375 --> 00:02:52,453
Co já si pamatuju, tak jednou.
U tebe jsme zkoušeli Wonderwall
35
00:02:52,471 --> 00:02:55,448
- a ty jsi nevyzpíval výšky.
- Ne, bylo to víckrát.
36
00:02:55,467 --> 00:02:57,500
- Jmenovali jsme se nějak?
- Babolep.
37
00:02:57,518 --> 00:02:59,176
No jasně. Babolep.
38
00:02:59,584 --> 00:03:03,128
Složil jsem novou písničku a myslel jsem,
že bych ji zazpíval u Bílého koníka.
39
00:03:03,147 --> 00:03:05,189
- Jak se jmenuje?
- New Age děvče.
40
00:03:05,208 --> 00:03:06,664
- Je o Maggie?
- Ne.
41
00:03:09,377 --> 00:03:11,217
Jsem pro, jestli bude za něco stát.
42
00:03:11,236 --> 00:03:12,968
Stav se u mě.
43
00:03:12,986 --> 00:03:15,853
V úterý večer, než vyrazíme
do klubu. Zahraju ti ji.
44
00:03:18,367 --> 00:03:19,480
Hej vy tam!
45
00:03:20,978 --> 00:03:22,114
Kdo je to?
46
00:03:22,608 --> 00:03:24,587
Vypadá to, že Simon a Garfunkel.
47
00:03:29,639 --> 00:03:31,536
- Zdravíčko.
- Copak?
48
00:03:31,554 --> 00:03:32,836
Máme se?
49
00:03:33,587 --> 00:03:34,907
V sedmém nebi.
50
00:03:40,394 --> 00:03:41,603
Bezva.
51
00:03:42,592 --> 00:03:44,324
- Nádherný den.
- Viďte?
52
00:03:44,342 --> 00:03:46,040
Ten už se jen tak nevidí.
53
00:03:46,055 --> 00:03:50,191
Myslíte Arado?
Jo, dneska už jsou vzácné, ale...
54
00:03:50,209 --> 00:03:53,708
- pár se jich najde, když víte, kde hledat.
- Ve vetešnictví?
55
00:03:53,726 --> 00:03:55,604
Jo, dneska už jsou to veteráni.
56
00:03:56,797 --> 00:03:58,610
Vidím, že vy jste se rozhodli pro CTX.
57
00:03:58,630 --> 00:04:00,160
Dobrý přístroj.
58
00:04:00,177 --> 00:04:03,136
- Na můj vkus trochu výstřední.
- Jo, to vy nejste.
59
00:04:03,154 --> 00:04:06,543
- Máte povolení tady hledat?
- Ano, máme. A vy?
60
00:04:06,562 --> 00:04:07,697
Od koho?
61
00:04:08,453 --> 00:04:09,653
To vám neřeknu.
62
00:04:10,295 --> 00:04:11,742
- Dětina.
- To jako vy?
63
00:04:11,760 --> 00:04:12,859
Ne, vy.
64
00:04:12,878 --> 00:04:17,101
- Byli jsme tady první. - To neznamená,
že nemůžeme požádat majitele o povolení.
65
00:04:17,119 --> 00:04:19,879
Pan Bishop nám dal výhradní právo.
50/50.
66
00:04:19,907 --> 00:04:21,052
No dobrá,
67
00:04:21,070 --> 00:04:26,338
však uvidíme, jestli panu Bishopovi
neučiníme zajímavější nabídku.
68
00:04:27,485 --> 00:04:29,200
Co jste zač? Padouch z bondovky?
69
00:04:29,216 --> 00:04:32,920
Zpracovali jsme si rozsáhlý průzkum.
Předpokládám, že vy taky.
70
00:04:32,935 --> 00:04:34,135
- Jistě.
- Jo.
71
00:04:34,163 --> 00:04:35,619
Však uvidíme.
72
00:04:35,640 --> 00:04:37,021
Pane Bonde.
73
00:04:38,646 --> 00:04:41,495
- Jdeme. - Omlouvám se, příteli.
Nechtěli jsme vás rozplakat.
74
00:04:41,513 --> 00:04:42,768
To je senná rýma.
75
00:04:44,390 --> 00:04:46,267
Neplačte, příteli. Cítím se strašně.
76
00:04:46,286 --> 00:04:48,487
Mám sennou rýmu.
Zapomněl jsem si vzít léky.
77
00:04:48,505 --> 00:04:50,510
Mám vám půjčit kapesník?
78
00:04:50,528 --> 00:04:51,794
Já nebrečím.
79
00:04:51,812 --> 00:04:53,947
Nechcete kapesníček, příteli?
80
00:04:59,519 --> 00:05:01,113
Neplačte, prosím!
81
00:05:07,049 --> 00:05:09,916
To nevěstí nic dobrého.
Co měl v těch deskách?
82
00:05:09,934 --> 00:05:12,389
- Možná vědí, co tady je.
- Musíme za Bishopem.
83
00:05:12,407 --> 00:05:14,249
Říct mu, ať jim to povolení nedává.
84
00:05:14,267 --> 00:05:16,768
Jo, mohl bys za ním
cestou domů skočit?
85
00:05:17,601 --> 00:05:19,452
Já musím pomoct Mags v obchodě.
86
00:05:19,470 --> 00:05:22,680
- Cože? Kdy už se naučíš říkat ne?
- Nechci říkat ne. Chci jí pomoct.
87
00:05:22,699 --> 00:05:26,592
Tak jo, zajdu za ním, ale uvědom si,
že nemám tvůj šarm ani charisma.
88
00:05:27,572 --> 00:05:28,928
Dělej, co umíš.
89
00:05:41,774 --> 00:05:44,119
No tak, vy bestie!
Sednout! Buďte zticha!
90
00:05:45,759 --> 00:05:46,816
Ano?
91
00:05:46,840 --> 00:05:48,813
Zdravím, pane Bishope, to jsem já.
92
00:05:48,830 --> 00:05:52,642
Byl jsem tady se svým kamarádem.
Kvůli povolení hledat na vašich pozemcích?
93
00:05:52,660 --> 00:05:54,373
No jistě, ti detektoři.
94
00:05:55,106 --> 00:05:56,324
Detektoristé.
95
00:05:56,350 --> 00:05:57,751
Jo. Našli jste něco?
96
00:05:57,769 --> 00:05:59,574
- Zatím ne, pane Bishope.
- Larry.
97
00:05:59,592 --> 00:06:01,891
Zatím ne, Larry, ale napadlo nás -
98
00:06:01,910 --> 00:06:05,820
byl byste tak laskav
a nedával povolení nikomu jinému?
99
00:06:05,838 --> 00:06:06,949
Aha.
100
00:06:06,965 --> 00:06:10,904
Existuje totiž možnost,
že se kolem potulují zlotřilí detektoristé.
101
00:06:10,922 --> 00:06:12,141
Zlotřilí?
102
00:06:12,160 --> 00:06:13,295
Hledači pokladů.
103
00:06:13,310 --> 00:06:17,623
Přikradou se pod rouškou noci
a loupí z významných stanovišť artefakty.
104
00:06:18,145 --> 00:06:19,684
Dobrý bože.
105
00:06:19,702 --> 00:06:21,553
Vím, je to zavrženíhodné.
106
00:06:21,562 --> 00:06:24,879
Povím vám, na co jsem si vzpomněl,
když jste odešli.
107
00:06:24,897 --> 00:06:27,123
Před pár lety
tady vykopali nějaké věci,
108
00:06:27,141 --> 00:06:28,960
které by vás mohly zajímat.
109
00:06:28,983 --> 00:06:32,097
- Jaké věci?
- Nevím. Nějaké cetky.
110
00:06:32,120 --> 00:06:34,350
Mně připadaly jako bižuterie.
111
00:06:34,378 --> 00:06:37,339
- Netušíte, kam se poděly?
- Někde tady budou, bůhví kde.
112
00:06:37,360 --> 00:06:40,041
Chtěl jsem je dát Justine,
ale říkala, že jsou ošklivé.
113
00:06:40,069 --> 00:06:41,534
- To je vaše žena?
- Kde?
114
00:06:41,553 --> 00:06:44,365
Ne... zmínil jste Justine,
115
00:06:44,383 --> 00:06:46,783
tak mě napadlo,
jestli to byla vaše žena.
116
00:06:46,800 --> 00:06:48,276
Justine tady není.
117
00:07:01,018 --> 00:07:03,070
Dělejte! Kde se flákáte?
118
00:07:03,098 --> 00:07:06,569
Přestaňte honit ty zajíce!
Stejně je nikdy nechytíte,
119
00:07:06,588 --> 00:07:08,698
vy jedny potvory vypasené neduživé.
120
00:07:09,825 --> 00:07:10,942
Šílené.
121
00:07:13,260 --> 00:07:16,338
- To vidím.
- Jo, tak teda nashle, budu...
122
00:07:17,016 --> 00:07:19,728
budu mít oči na stopkách,
kdyby ty cetky někde vyplavaly.
123
00:07:19,746 --> 00:07:21,880
Tak honem, jdeme.
124
00:07:22,311 --> 00:07:25,846
Dneska to vezmeme na druhou stranu.
Změna vám neuškodí, ne?
125
00:07:25,864 --> 00:07:29,079
Já si to myslel. Bude to fajn.
Tak rychle, hoďte sebou.
126
00:07:33,403 --> 00:07:36,236
To je báječné, Lanci. Paráda.
127
00:07:36,252 --> 00:07:37,784
Jo. Nemám co ztratit.
128
00:07:37,802 --> 00:07:40,513
Neříkala jsem snad, že máš
s tím tvým skládáním něco podniknout?
129
00:07:40,514 --> 00:07:43,335
- Říkala.
- Líbilo se mi, když jsi hrál na mandolínu.
130
00:07:43,353 --> 00:07:45,025
Připomínal jsi mi Kermita.
131
00:07:46,903 --> 00:07:48,771
Kermit hraje na bendžo.
132
00:07:48,790 --> 00:07:50,429
Je to fakt paráda.
133
00:07:52,170 --> 00:07:53,416
Přijdeš?
134
00:07:53,434 --> 00:07:54,796
Určitě.
135
00:07:56,445 --> 00:07:57,865
Co v tom je?
136
00:07:59,331 --> 00:08:01,648
Na krabici se píše
"spirituální mišung".
137
00:08:01,667 --> 00:08:03,609
Jo, jsou to spirituální věci.
138
00:08:04,034 --> 00:08:05,454
Namíchané.
139
00:08:05,472 --> 00:08:11,053
Tarotové karty, lapače snů,
draci z pryskyřice...
140
00:08:12,674 --> 00:08:15,688
U Stanstedu je obrovský velkosklad.
141
00:08:15,710 --> 00:08:17,254
Nakupuješ tam na váhu.
142
00:08:17,270 --> 00:08:19,828
Je to levné, jenom nevíš,
co vlastně kupuješ.
143
00:08:19,847 --> 00:08:22,824
- Spirituální losovačka naslepo.
- Jo, tak nějak.
144
00:08:22,842 --> 00:08:24,070
Mám to!
145
00:08:27,999 --> 00:08:31,262
- Paráda.
- Máš se, Lanci? Děláš jí otroka?
146
00:08:31,281 --> 00:08:34,340
Tony, nevěděl jsem, že jsi tady.
Nepřiložíš ruku k dílu?
147
00:08:34,359 --> 00:08:37,775
- Nemůžu. Vyhřezlé ploténky.
- Soucítím s tebou.
148
00:08:37,794 --> 00:08:40,802
Lance nás zve příští týden
k Bílému koníkovi na folkový večer.
149
00:08:40,820 --> 00:08:43,550
- To zní dobře.
- Lance tam bude mít koncert.
150
00:08:43,567 --> 00:08:46,544
Není to koncert.
Možná něco zazpívám.
151
00:08:46,562 --> 00:08:48,596
Ještě jsem se nerozhodl.
Nejspíš ne.
152
00:08:48,614 --> 00:08:50,877
Senzace, Lanci! Jenom to rozjeď!
153
00:08:50,895 --> 00:08:52,608
O čem ta písnička bude?
154
00:08:52,626 --> 00:08:54,975
- O ničem.
- O ničem? Jak se jmenuje?
155
00:08:55,470 --> 00:08:58,374
- Jestli už nic nemáš, Maggie, půjdu.
- Jasně. Díky, brouku.
156
00:08:58,392 --> 00:09:01,378
Pořád platí, že hodíš mámu na bingo?
157
00:09:01,397 --> 00:09:03,664
Jo, tak jo...
158
00:09:03,680 --> 00:09:05,934
- Ty nemůžeš?
- Ne. Fotbal.
159
00:09:06,749 --> 00:09:09,341
- Aha, budeš hrát?
- Koukat.
160
00:09:09,360 --> 00:09:12,210
- Na Portman Road?
- Ne, v telce.
161
00:09:13,501 --> 00:09:17,138
- Jasně.
- Díky, brouku. Víš, jak bingo miluje.
162
00:09:17,160 --> 00:09:19,565
Jo, jasně. Tak zatím.
163
00:09:19,584 --> 00:09:21,315
- Měj se, Lanci.
- Pa, brouku.
164
00:09:22,139 --> 00:09:24,459
Páni, to je ale rozkošné!
165
00:09:24,477 --> 00:09:26,501
- Jdu si zase lehnout.
- Tak jo.
166
00:09:48,717 --> 00:09:50,696
- Dobrý den, pane.
- Zdravím.
167
00:09:50,714 --> 00:09:53,426
- Máte v té škole dítě, pane?
- Promiňte?
168
00:09:53,444 --> 00:09:55,998
Máte syna nebo dceru,
kteří chodí do téhle školy?
169
00:09:56,025 --> 00:09:57,839
- Ne, já děti nemám.
- Aha.
170
00:09:58,837 --> 00:10:00,532
Jenom si tak fotíte?
171
00:10:01,329 --> 00:10:02,941
Čtu si zprávy.
172
00:10:02,960 --> 00:10:04,820
Smím se vás zeptat, co tady děláte?
173
00:10:04,840 --> 00:10:07,173
Čekám na přítelkyni.
Každou chvíli končí.
174
00:10:07,201 --> 00:10:08,502
Která třída?
175
00:10:08,521 --> 00:10:11,040
Myslím, že pěnkavy.
176
00:10:11,058 --> 00:10:14,590
Všechny děti z téhle třídy už odešly.
177
00:10:14,608 --> 00:10:18,455
Ona je učitelka, není... je učitelka.
178
00:10:19,060 --> 00:10:20,269
Tamhle jde.
179
00:10:21,039 --> 00:10:22,294
V rychtyku, pane.
180
00:10:22,312 --> 00:10:24,749
Já jen, že znervózňujete
některé matky.
181
00:10:30,853 --> 00:10:33,335
Ahoj. To je ale překvapení.
182
00:10:33,353 --> 00:10:34,581
Měla ses?
183
00:10:34,600 --> 00:10:35,964
Jo, ušlo to.
184
00:10:37,402 --> 00:10:38,870
Vypadám jako pedofil?
185
00:10:38,887 --> 00:10:40,215
Cože?
186
00:10:40,234 --> 00:10:43,266
Právě mě zpovídal policista,
protože znervózňuju matky.
187
00:10:45,244 --> 00:10:47,461
No, jsi tak trochu zjev.
188
00:10:47,479 --> 00:10:48,880
Jak jako - zjev?
189
00:10:48,901 --> 00:10:51,072
Spíš jako drogový dealer než pedofil.
190
00:10:51,091 --> 00:10:53,784
- Aha, to bude ono!
- Jo.
191
00:10:53,802 --> 00:10:56,147
- Hned se cítím líp.
- Pusť to z hlavy.
192
00:10:57,549 --> 00:11:00,710
- Lance není můj kluk.
- Zbožňuje tě.
193
00:11:00,728 --> 00:11:03,055
To není pravda. Má mě za suchara.
194
00:11:03,073 --> 00:11:06,520
- Je všímavější, než jsem si myslela.
- Ha, ha, milé.
195
00:11:06,545 --> 00:11:08,212
Podle mě je osamělý.
196
00:11:08,230 --> 00:11:10,700
Říkal, že chce dát
dohromady naši starou kapelu.
197
00:11:10,718 --> 00:11:13,210
- Ty a Lance jste měli kapelu?
- Už to tak bude.
198
00:11:13,230 --> 00:11:14,730
Jak se jmenovala?
199
00:11:14,749 --> 00:11:16,251
Nevzpomínám si.
200
00:11:16,269 --> 00:11:21,166
Chce, abysme příští čtvrtek
zazpívali u Bílého koníka. Přijdeš?
201
00:11:21,184 --> 00:11:24,491
- Ne, mám školu, musím známkovat úkoly.
- Sakra.
202
00:11:24,509 --> 00:11:26,469
Jak na to přišel? Má nějakou krizi?
203
00:11:26,488 --> 00:11:28,310
Snaží se udělat dojem na Maggie.
204
00:11:28,360 --> 00:11:31,280
Proboha, měl by to
už konečně hodit za hlavu.
205
00:11:31,299 --> 00:11:33,626
- Jaká je ta písnička?
- Ještě jsem ji neslyšel.
206
00:11:33,644 --> 00:11:35,210
Nejspíš to bude očistec.
207
00:11:35,229 --> 00:11:37,849
Kardinální trapas. Buď tam, prosím.
208
00:11:37,867 --> 00:11:39,928
Ty to fakt umíš prodat.
209
00:11:39,946 --> 00:11:42,908
Moc ráda bych šla,
ale musím přečíst třicet slohů.
210
00:11:42,926 --> 00:11:46,544
A ty jejich kukuče, kdybych jim řekla,
že jsem se na to vybodla a šla do hospody.
211
00:11:46,563 --> 00:11:47,744
Ať si trhnou.
212
00:12:35,667 --> 00:12:37,746
- Ahoj.
- Máš rád cukety?
213
00:12:39,111 --> 00:12:41,823
Ne cuchty, cukety.
214
00:12:42,948 --> 00:12:44,070
Fajn.
215
00:12:44,084 --> 00:12:46,182
Jo, stav se, něco ukuchtím.
216
00:12:47,040 --> 00:12:48,609
Mluvil jsi s Bishopem?
217
00:12:48,630 --> 00:12:51,658
Jo, bylo to zajímavé.
Je naprosto šílený.
218
00:12:51,676 --> 00:12:54,058
Povím ti to pak,
teď zrovna něco mám.
219
00:12:54,946 --> 00:12:56,311
A414.
220
00:12:57,383 --> 00:12:58,620
Jasně, tak zatím.
221
00:13:07,684 --> 00:13:11,449
Takže si myslí,
že mu zůstaly nějaké artefakty?
222
00:13:11,470 --> 00:13:12,978
Jo, myslí.
223
00:13:20,518 --> 00:13:24,145
- Neťukej na to sklo, stresuje je to.
- Vždyť neťukám.
224
00:13:33,739 --> 00:13:36,221
Co to jíme?
225
00:13:36,239 --> 00:13:37,925
Cukety s překvapením.
226
00:13:37,943 --> 00:13:41,094
- Aha. V čem spočívá to překvapení?
- Jak moc je to mdlé.
227
00:13:44,621 --> 00:13:45,849
Fakt je to mdlé.
228
00:13:45,867 --> 00:13:47,790
Překvapivě mdlé.
229
00:13:47,840 --> 00:13:49,549
Neměl jsi mi to vyzrazovat.
230
00:13:50,242 --> 00:13:51,855
Což mě přivádí na myšlenku -
231
00:13:51,873 --> 00:13:54,920
kolik toho řekneme ostatním
v klubu o Bishopově farmě?
232
00:13:54,942 --> 00:13:58,652
Já myslím, že bysme to
zatím neměli roztrubovat.
233
00:13:58,675 --> 00:14:03,539
Jestli se doslechnou, že se tam
už kopalo a že Bishop něco má,
234
00:14:03,557 --> 00:14:05,711
ať už se z toho vyklube cokoli,
235
00:14:05,730 --> 00:14:09,366
někdo zavolá vousáče a bude šmytec.
236
00:14:09,385 --> 00:14:11,730
Řekneme jim,
že ještě děláme průzkum.
237
00:14:11,748 --> 00:14:15,380
Platí.
Tak kdy uslyším tu tvoji písničku?
238
00:14:15,399 --> 00:14:18,385
Já... ani nevím, jestli to ještě chci.
239
00:14:18,403 --> 00:14:21,692
Cože? Už jsem se na to
psychicky připravil.
240
00:14:21,710 --> 00:14:23,954
Pozval jsem pár lidí
z nahrávací společnosti.
241
00:14:23,973 --> 00:14:25,997
Narazil jsem na jeden problém.
242
00:14:26,015 --> 00:14:27,499
A sice?
243
00:14:27,520 --> 00:14:28,937
Nemůžu stát.
244
00:14:30,137 --> 00:14:31,603
Ale můžeš. Viděl jsem tě.
245
00:14:31,621 --> 00:14:35,194
- Nemůžu stát a hrát u toho na mandolínu.
- Proč ne?
246
00:14:35,203 --> 00:14:38,075
Příliš dlouho jsem cvičil
na zemi v tureckém sedu.
247
00:14:38,093 --> 00:14:40,136
Jakmile si stoupnu, jde to do háje.
248
00:14:40,150 --> 00:14:42,710
No tak si dřepni
a už mi tu písničku zahraj.
249
00:15:04,345 --> 00:15:08,513
Oblohou sotva mráček plul,
250
00:15:12,570 --> 00:15:17,050
já potkal ji, věrný odraz tvůj,
251
00:15:20,808 --> 00:15:27,686
náruč mi nabídla, však smůla smůl,
252
00:15:30,471 --> 00:15:34,547
pak přišel pád a noci beze snů.
253
00:15:38,969 --> 00:15:41,186
- Tak co?
- To nebylo vůbec špatné.
254
00:15:41,204 --> 00:15:44,383
- Říkáš to, jako bys byl překvapený.
- Taky že jo, jsem ohromený.
255
00:15:44,401 --> 00:15:48,474
- Přišlo ti to ohromující? - Ne,
jsem ohromený, že to nebylo vůbec špatné.
256
00:15:48,493 --> 00:15:49,583
To beru.
257
00:15:50,728 --> 00:15:52,972
Z 90 % jde samozřejmě o instinkt.
258
00:15:52,990 --> 00:15:54,868
Co máš teď za parťáka, Hughu?
259
00:15:54,887 --> 00:15:56,750
Pořád VK30.
260
00:15:56,766 --> 00:16:00,778
Na VK30 není nic špatného.
Je to dobrý, spolehlivý detektor.
261
00:16:00,796 --> 00:16:02,848
Jednoduchý, ale má své místo.
262
00:16:02,866 --> 00:16:05,239
Spoustu prima nálezů
udělali právě s třicítkou.
263
00:16:05,257 --> 00:16:08,119
Vlastně i... Terry?
264
00:16:08,137 --> 00:16:12,379
- S čím našli Eynsfordský poklad?
- S XP Deus.
265
00:16:12,937 --> 00:16:14,632
Fakt? Aha.
266
00:16:14,650 --> 00:16:17,657
Já myslel, že to byl VK30.
No nic, tobě sekne.
267
00:16:20,845 --> 00:16:22,805
Už máte to povolení?
268
00:16:23,364 --> 00:16:24,649
Odkud o tom víš?
269
00:16:25,556 --> 00:16:27,333
- Tys mi to řekl.
- Fakt?
270
00:16:27,351 --> 00:16:29,091
Paráda. Komu ještě?
271
00:16:29,110 --> 00:16:30,905
Neboj, nechám si to pro sebe.
272
00:16:31,510 --> 00:16:32,691
Proč je to tajné?
273
00:16:32,711 --> 00:16:35,202
Není to tajné,
ale pořád ještě děláme průzkum.
274
00:16:35,221 --> 00:16:38,491
Nikomu bych nepřál,
aby do něj uhodil blesk, Russelle.
275
00:16:38,509 --> 00:16:41,672
- Právě jsi řekl, že si to zasloužil.
- Nic takového jsem neřekl!
276
00:16:41,690 --> 00:16:44,512
- Nikdy jsi neměl Boba Cromera rád.
- Ale o to nejde!
277
00:16:44,530 --> 00:16:46,931
Je jedno, že jsme byli
s Bobem na nože.
278
00:16:46,949 --> 00:16:51,987
Já jenom říkám, že Bob Cromer
ignoroval základní pravidla bezpečnosti.
279
00:16:52,006 --> 00:16:54,149
Ve škole pro detektoristy
to učí prvňáčky.
280
00:16:54,168 --> 00:16:56,049
- Ta škola fakt existuje?
- Ne. - Ne.
281
00:16:56,070 --> 00:16:58,687
Bob nebyl členem našeho klubu
a já jsem tomu rád,
282
00:16:58,705 --> 00:17:03,258
protože v DKDK jsme neměli
smrtelný úraz téměř tři roky
283
00:17:03,276 --> 00:17:06,208
a já bych byl rád,
kdyby to tak zůstalo.
284
00:17:08,182 --> 00:17:10,170
Tak co, hoši?
285
00:17:10,190 --> 00:17:11,782
Jak jste pochodili u Bishopa?
286
00:17:11,801 --> 00:17:13,679
Ukázal vám,
kde zakopal svoji ženu?
287
00:17:13,697 --> 00:17:16,053
Ještě pořád jsme
v průzkumné fázi, Terry.
288
00:17:16,072 --> 00:17:18,985
Průzkumů není nikdy dost, hoši.
289
00:17:19,003 --> 00:17:21,824
Jaká jsou tři P,
o kterých neustále mluvím, Hughu?
290
00:17:21,843 --> 00:17:24,549
- Průzkum, průzkum, průzkum.
- Správně.
291
00:17:24,568 --> 00:17:27,829
To jsem si vymyslel, abych
zdůraznil, jak je průzkum důležitý.
292
00:17:28,406 --> 00:17:30,690
Tak co nového
na naší výstavce nálezů?
293
00:17:30,710 --> 00:17:33,896
Dva angličáky a tohle je... lžička.
294
00:17:34,546 --> 00:17:36,937
- Čí je ta lžička?
- Moje.
295
00:17:36,955 --> 00:17:38,797
Podařilo se ji identifikovat?
296
00:17:39,792 --> 00:17:41,084
Motorest Little Chef.
297
00:17:41,111 --> 00:17:44,336
No tak, lidi, neříkejte,
že neumíte přijít s něčím lepším.
298
00:17:44,354 --> 00:17:48,804
Doporučuji, abyste si všichni vyměnili
baterky ve svých detektorech.
299
00:17:56,654 --> 00:18:00,022
K čemu ty tajnosti?
Co si myslíte, že tam najdete?
300
00:18:00,041 --> 00:18:03,613
No, ví se, že je tady někde poblíž
zakopaná anglosaská loď.
301
00:18:03,632 --> 00:18:05,750
Hrob Sexreda,
krále východních Anglosasů.
302
00:18:05,768 --> 00:18:08,544
- Bohatství králů ze 7. století?
- Přesně tak.
303
00:18:08,562 --> 00:18:10,110
Proč by měl být tady?
304
00:18:10,129 --> 00:18:14,053
Ví se to. Beda Ctihodný o tom píše
ve svých Církevních dějinách.
305
00:18:14,072 --> 00:18:16,087
Páni, ty víš, kdo byl Beda Ctihodný?
306
00:18:16,105 --> 00:18:18,441
Páni, víš ty, co znamená
chovat se blahosklonně?
307
00:18:18,460 --> 00:18:20,411
Promiň.
308
00:18:20,429 --> 00:18:24,396
Já jen že polovina profesorů
na škole Bedu nikdy nečetla.
309
00:18:24,414 --> 00:18:26,510
Od amatérů se toho naučíš spousty.
310
00:18:26,530 --> 00:18:28,866
My jsme ti nejzapálenější.
Plebejci.
311
00:18:28,885 --> 00:18:30,808
Smí se to slovo vůbec používat?
312
00:18:30,827 --> 00:18:33,403
Jo, v historickém kontextu to nevadí.
313
00:18:33,422 --> 00:18:36,106
Můžu zajít do univerzitní knihovny,
jestli něco neobjevím.
314
00:18:36,125 --> 00:18:37,535
Jo, bezva.
315
00:18:37,560 --> 00:18:40,108
- Nebude to Lanceovi vadit?
- Ne, proč by mělo?
316
00:18:40,127 --> 00:18:42,399
Podle mě si myslí, že se vnucuju.
317
00:18:42,417 --> 00:18:45,640
Ne, jen si chrání
svůj píseček a svého koníčka
318
00:18:45,656 --> 00:18:48,750
a má velký problém s Antikvihledači.
319
00:18:48,770 --> 00:18:51,802
- S Antikvihledači?
- Děs, co? Co to vůbec znamená?
320
00:18:51,821 --> 00:18:55,894
Prostě vzali první půlku slova
antikvity a šoupli ji před hledače.
321
00:18:55,912 --> 00:18:58,440
Proč si nemůžou říkat
prostě Hledači antikvit?
322
00:18:58,459 --> 00:19:02,059
Není to žádná
geniální slovní hříčka nebo tak.
323
00:19:02,080 --> 00:19:03,534
Děsně mě to vytáčí.
324
00:19:03,552 --> 00:19:05,890
A říkáš, že problém má Lance?
325
00:19:07,603 --> 00:19:09,390
Další skladba...
326
00:19:10,132 --> 00:19:12,797
první skladba... tahle skladba...
327
00:19:14,226 --> 00:19:20,558
tahle... tahle písnička
je o jedné neobyčejné dámě.
328
00:19:33,770 --> 00:19:38,203
Napsal jsem tuhle písničku
o jednom neobyčejném člověku.
329
00:19:39,110 --> 00:19:42,829
O člověku, který pro mě
znamená strašně moc.
330
00:19:43,684 --> 00:19:48,218
O člověku, jehož světlo
jsem spatřil, až když odešel...
331
00:19:49,372 --> 00:19:52,051
a já se propadl do tmy.
332
00:19:55,871 --> 00:19:57,648
Ta písnička je o tom,
333
00:19:57,663 --> 00:20:00,799
jak si plně neuvědomujeme,
co máme, dokud o to nepřijdeme.
334
00:20:01,730 --> 00:20:07,968
O tom, jak si neumíme vážit
těch dobrých ve svých životech,
335
00:20:07,986 --> 00:20:12,037
dokud nám nezačnou zahýbat
s vedoucím místní Pizzy Hut.
336
00:20:16,196 --> 00:20:17,332
Děkuji vám.
337
00:20:30,382 --> 00:20:33,378
Vlastně docela ujde.
Je překvapivě dobrá.
338
00:20:33,405 --> 00:20:34,898
Řekni mi slova.
339
00:20:34,917 --> 00:20:38,135
- Už si je nepamatuju.
- Ale pamatuješ! Aspoň něco.
340
00:20:38,153 --> 00:20:40,251
- Budeš tam muset přijít.
- Je o Maggie.
341
00:20:40,269 --> 00:20:41,870
Myslím, že jo. Jo, je.
342
00:20:41,890 --> 00:20:43,915
A ty budeš taky zpívat,
nebo jenom hrát?
343
00:20:43,933 --> 00:20:49,459
- Možná vyloudím nějaký zvuk.
- Panebože! Já tam fakt budu muset jít.
344
00:20:49,477 --> 00:20:52,225
Oznámkuju ty slohy přes oběd.
Počkat...
345
00:20:53,321 --> 00:20:57,700
a Lance u toho bude sedět na zemi?
346
00:20:57,720 --> 00:20:59,284
V tureckém sedu.
347
00:21:00,631 --> 00:21:03,526
- Kdo je vlastně frontman?
- Nejspíš on.
348
00:21:03,544 --> 00:21:06,213
A ty budeš stát za ním
a zírat do země?
349
00:21:06,231 --> 00:21:10,161
- Nebudu zírat do země. O čem to mluvíš?
- Pořád zíráš do země.
350
00:21:10,179 --> 00:21:12,378
- To není pravda.
- Ale je.
351
00:21:12,396 --> 00:21:15,413
Bez ustání pročesáváš podlahu
a cosi tam hledáš.
352
00:21:15,431 --> 00:21:17,849
Nemůžeš si pomoct.
To jsou ty roky hledání.
353
00:21:17,868 --> 00:21:20,433
Nikdy nezvedneš oči.
Není divu, že máš bolavá záda.
354
00:21:20,451 --> 00:21:24,298
- Přestaň. - Ne, vážně,
byl bys překvapený, co všechno jsi propásl,
355
00:21:24,320 --> 00:21:29,187
protože jsi byl s pohledem upřeným
k zemi uzavřený v tom svém světě.
356
00:21:29,205 --> 00:21:30,359
Kecy.
357
00:21:40,026 --> 00:21:41,666
To je fakt něco.
358
00:21:42,463 --> 00:21:43,553
Kámo?
359
00:21:47,922 --> 00:21:48,985
Kámo.
360
00:21:53,644 --> 00:21:54,760
Sophie.
361
00:21:58,508 --> 00:21:59,816
Tys jí volal?
362
00:21:59,835 --> 00:22:01,218
Psal.
363
00:22:01,245 --> 00:22:03,350
Já myslel, že budeme hledat sami.
364
00:22:03,371 --> 00:22:06,943
Taky že jo. Ani nemá detektor.
V čem je problém? Stejně o tom povolení ví.
365
00:22:06,961 --> 00:22:09,572
- Protože jsi jí to řekl.
- Nevzpomínám si na to.
366
00:22:09,590 --> 00:22:13,840
- To bylo fakt něco. - Co to říká?
- To bylo parádní.
367
00:22:13,861 --> 00:22:15,240
Sophie.
368
00:22:15,263 --> 00:22:17,104
To jste zorganizovali pro mě?
369
00:22:18,166 --> 00:22:19,699
- Cože?
- Ten přelet.
370
00:22:22,144 --> 00:22:24,114
To je jedno. Jak to jde?
371
00:22:24,132 --> 00:22:26,600
- Jo, docela jo.
- Našli jste něco?
372
00:22:26,621 --> 00:22:30,285
Nic moc.
Tři měděné hřebíky a šroubovák.
373
00:22:30,303 --> 00:22:32,850
Ty máš taky hřebíky?
Já jich našel pět.
374
00:22:32,870 --> 00:22:34,480
Jsou z lodě?
375
00:22:34,500 --> 00:22:39,524
Ne, jsou moc moderní.
Zbrusu nové. Osina v zadku.
376
00:22:39,538 --> 00:22:41,560
Ten anglosaský král,
kterého hledáte...
377
00:22:41,581 --> 00:22:44,412
Sexred, král východních Anglosasů.
Co je s ním?
378
00:22:44,430 --> 00:22:46,330
Nevím jistě, jestli je pohřbený tady.
379
00:22:46,349 --> 00:22:49,390
- Proč? Tak kde teda?
- Nevím, jestli je vůbec pohřbený.
380
00:22:49,408 --> 00:22:51,533
Někde být pohřbený musí.
381
00:22:51,552 --> 00:22:53,200
Beda Ctihodný...
382
00:22:53,219 --> 00:22:54,611
...přeceňovaný?
383
00:22:55,307 --> 00:22:56,416
Jasně.
384
00:22:57,343 --> 00:23:02,150
Podle Bedy odjel Sexred se svými bratry
bojovat proti západním Anglosasům.
385
00:23:02,170 --> 00:23:03,840
Zabili je ve Wessexu.
386
00:23:03,855 --> 00:23:06,291
Ano, a jeho tělo potom převezli sem.
387
00:23:06,310 --> 00:23:08,856
Jeho armádu zničili. Nikdo nepřežil.
388
00:23:08,874 --> 00:23:12,181
Pár přeživších převezlo jeho tělo sem.
389
00:23:12,200 --> 00:23:16,291
Promiň, ale to neberu.
Proč jsi tak přesvědčený, že je tady?
390
00:23:16,309 --> 00:23:19,670
- Viděl dokument na Discovery.
S Derekem Thompsonem. - S kým?
391
00:23:19,699 --> 00:23:21,274
Charliem z Casualty.
392
00:23:22,364 --> 00:23:28,042
Každopádně nepanuje všeobecná shoda,
že se vydali na západ.
393
00:23:28,738 --> 00:23:32,594
Podle některých pramenů
se ta bitva odehrála tady.
394
00:23:32,613 --> 00:23:35,379
- Podle kterých pramenů?
- Podle Charlieho z Casualty.
395
00:23:37,122 --> 00:23:38,240
Kdo je to?
396
00:23:39,760 --> 00:23:40,814
Kde?
397
00:23:42,417 --> 00:23:43,489
Tamhle.
398
00:23:44,954 --> 00:23:47,886
- V té vysoké trávě.
- Nejspíš jenom nějaký zajíc.
399
00:23:52,063 --> 00:23:55,353
To jsou ti šmejdi!
Snaží se vecpat na naše stanoviště!
400
00:24:00,108 --> 00:24:01,537
Ránko, dámy.
401
00:24:02,434 --> 00:24:04,744
- Muchlovačka?
- Co to má znamenat?
402
00:24:04,762 --> 00:24:07,401
Není naší povinností
vám cokoli vysvětlovat.
403
00:24:07,419 --> 00:24:10,506
- Takže se jenom šmajchlujete v trávě?
- Pojď, jdeme.
404
00:24:13,473 --> 00:24:15,424
- Co to bylo?
- Nic.
405
00:24:17,266 --> 00:24:19,113
Podívej! Koukni na to.
406
00:24:21,100 --> 00:24:23,555
Vy hajzlíci! Koukni, měděné hřebíky.
407
00:24:23,573 --> 00:24:26,376
- Tak jo, volám policii.
- Kvůli čemu?
408
00:24:26,395 --> 00:24:28,208
Tohle je veřejná cesta.
409
00:24:28,227 --> 00:24:31,607
Máme stejné právo tady být jako vy.
410
00:24:32,587 --> 00:24:34,969
- Haló? Policie?
- Tak dobrá, počkejte.
411
00:24:34,987 --> 00:24:38,285
Jsem na poli u Birchwood Road
412
00:24:38,303 --> 00:24:41,691
a narazil jsem na páreček -
předpokládám, že je to páreček -
413
00:24:41,710 --> 00:24:45,319
- co se muckal v trávě.
- Vím, že nikam nevoláte.
414
00:24:45,337 --> 00:24:46,894
Mám je popsat?
415
00:24:46,913 --> 00:24:51,630
No... vypadají trochu jako
ta folková dvojka - Simon a Garfunkel.
416
00:24:53,067 --> 00:24:54,706
Jo, paní Robinsonová.
417
00:24:54,725 --> 00:24:57,793
Vím, že nikam nevoláte. Takže...
418
00:24:58,526 --> 00:25:00,633
Pojď, jdeme.
419
00:25:07,198 --> 00:25:08,434
Kdo to byl?
420
00:25:08,462 --> 00:25:09,909
Antikvihledači.
421
00:25:11,924 --> 00:25:13,023
Hej, vy!
422
00:25:13,665 --> 00:25:17,568
Nebojte se, nekoušou.
Jenom se chtějí kamarádit.
423
00:25:18,686 --> 00:25:19,895
Tady ho máme.
424
00:25:20,335 --> 00:25:23,333
Všude vás hledám, chlapci.
Tohle jsem pro vás vyštrachal.
425
00:25:23,352 --> 00:25:25,240
- Larry, to je Sophie.
- Zdravím.
426
00:25:25,257 --> 00:25:26,631
Je mi potěšením.
427
00:25:27,749 --> 00:25:29,636
O tomhle jsem vám tuhle vykládal.
428
00:25:29,654 --> 00:25:33,648
Našel to starouš Adam, když tady kopal.
Bůhví před kolika lety.
429
00:25:33,666 --> 00:25:35,978
Před třiceti? Čtyřiceti?
430
00:25:36,000 --> 00:25:37,700
Nejspíš to jsou jenom cetky.
431
00:25:41,172 --> 00:25:44,295
Máte pravdu, Larry.
Nejspíš bezcenné tretky.
432
00:25:44,314 --> 00:25:49,578
- Klidně si je vezměte.
- Ne, ne, ne, jen si je nechte.
433
00:25:49,597 --> 00:25:53,151
- Netušíte, kde je vykopal?
- Nejsem si úplně jistý,
434
00:25:53,169 --> 00:25:55,221
ale ve výběhu to nebylo.
435
00:25:56,632 --> 00:25:58,336
Tam nekopejte.
436
00:25:58,354 --> 00:26:00,351
Do výběhu nesmíte.
437
00:26:00,370 --> 00:26:01,643
Jasně, Larry.
438
00:26:03,420 --> 00:26:06,597
Z čeho podle vás jsou? Z mosazi?
439
00:26:09,848 --> 00:26:11,589
Asi to bude mosaz, Larry.
440
00:26:12,725 --> 00:26:13,971
Bude to mosaz.
441
00:26:18,041 --> 00:26:20,038
Jdeme, holky! Pohyb.
442
00:26:20,780 --> 00:26:22,035
Jdeme.
443
00:26:30,214 --> 00:26:32,779
- Musíme mu to říct.
- Co jako?
444
00:26:32,797 --> 00:26:35,753
- Ty víš moc dobře co. Bylo to zlato.
- No a?
445
00:26:35,771 --> 00:26:38,272
Máme povinnost to nahlásit.
446
00:26:38,290 --> 00:26:41,881
Omyl. Nemáme žádnou povinnost.
447
00:26:42,696 --> 00:26:44,318
S námi to nemá co dělat.
448
00:26:48,507 --> 00:26:51,778
Tak hele, řekneš mu,
co jsou ty věci zač,
449
00:26:51,796 --> 00:26:53,998
a on okamžitě zavolá
do místního plátku,
450
00:26:54,016 --> 00:26:57,928
a než stačíš říct
staffordshireský poklad,
451
00:26:57,946 --> 00:27:00,832
všechna strniště tady kolem
se budou hemžit slídily.
452
00:27:05,090 --> 00:27:08,498
Budeme mít spoustu příležitostí
kontaktovat úředníka pro nálezy,
453
00:27:08,516 --> 00:27:10,540
až doopravdy něco najdeme.
454
00:27:10,559 --> 00:27:13,261
Může to být
opravdu důležité stanoviště.
455
00:27:13,280 --> 00:27:14,617
To doufám.
456
00:27:15,203 --> 00:27:19,682
Nepokouším se o nic nezákonného,
ani o žádnou černotu.
457
00:27:19,701 --> 00:27:21,430
My jsme ty věci nenašli.
458
00:27:21,446 --> 00:27:24,505
Našel je starouš Adam.
Před čtyřiceti lety.
459
00:27:24,533 --> 00:27:26,795
Až něco najdeme,
460
00:27:26,814 --> 00:27:29,296
obrátíme se na příslušná místa.
461
00:27:29,314 --> 00:27:31,297
Nahlásíme to. Všechno jak se má.
462
00:27:31,316 --> 00:27:34,274
Ale nejdřív musíme něco najít.
Souhlas?
463
00:27:37,471 --> 00:27:39,386
Vidíš? Já ti to říkal.
464
00:27:41,712 --> 00:27:43,398
Ctihodný Beda...
465
00:27:45,257 --> 00:27:46,479
mele nesmysly.
466
00:28:10,929 --> 00:28:13,100
- Co je to?
- Co máš?
467
00:28:15,957 --> 00:28:17,285
Ford Mustang.