1 00:00:27,071 --> 00:00:28,200 Co máš? 2 00:00:33,683 --> 00:00:35,057 Angličáka. 3 00:00:37,292 --> 00:00:38,886 Chevrolet Corvette. 4 00:00:40,379 --> 00:00:43,707 Boha jeho, co dělá uprostřed pole v Essexu? 5 00:00:43,726 --> 00:00:44,779 Netuším. 6 00:00:44,797 --> 00:00:47,262 Kdo by si tady hrál s autíčky? 7 00:00:47,280 --> 00:00:48,320 Netuším. 8 00:00:49,414 --> 00:00:52,885 Římskou minci bych chápal, ale Chevy Corvette? 9 00:00:53,599 --> 00:00:55,193 To nedává žádný smysl. 10 00:00:58,876 --> 00:00:59,956 Tady! 11 00:01:01,525 --> 00:01:04,786 - Slyšel jsi o staroušovi Bobu Cromerovi? - Co je s ním? 12 00:01:04,805 --> 00:01:06,747 - Umřel, kamaráde. - No nekecej. 13 00:01:07,388 --> 00:01:09,293 - Uhodil do něj blesk. - To ne! 14 00:01:12,003 --> 00:01:13,469 Letos už je to třetí. 15 00:01:15,805 --> 00:01:21,249 Janet Horrowellová, Greg Peters a teď chudák starouš Bob. 16 00:01:23,548 --> 00:01:25,353 - Je ti jasné proč, že jo? - Proč? 17 00:01:25,371 --> 00:01:29,804 Protože ty nejlepší kousky najdeš vždycky před bouřkou. 18 00:01:30,866 --> 00:01:33,889 Najednou je moc pozdě 19 00:01:33,910 --> 00:01:37,260 a ty jsi nejvyšší bod v krajině. 20 00:01:39,517 --> 00:01:42,531 Všichni tři utíkali, když je to zasáhlo. 21 00:01:42,549 --> 00:01:44,519 - Odchod ve velkém stylu. - Jo. 22 00:01:47,414 --> 00:01:48,470 Co máš? 23 00:01:50,915 --> 00:01:52,628 Pontiac Firebird. 24 00:02:02,732 --> 00:02:04,732 Překlad: datel071 25 00:02:17,363 --> 00:02:19,341 Nedáš si "Dobré jitro, Ameriko"? 26 00:02:19,360 --> 00:02:20,440 Ne, díky. 27 00:02:24,526 --> 00:02:28,383 Tohle je zatraceně dobrá káva. 28 00:02:30,481 --> 00:02:32,294 - Z čeho...? - Z Twin Peaks. 29 00:02:37,245 --> 00:02:40,268 Tak mě napadlo - co dát zase dohromady kapelu? 30 00:02:41,294 --> 00:02:42,428 Jakou kapelu? 31 00:02:42,904 --> 00:02:44,343 Nás dva. 32 00:02:44,361 --> 00:02:45,744 My jsme měli kapelu? 33 00:02:45,772 --> 00:02:48,611 No... párkrát jsme spolu jamovali. 34 00:02:49,375 --> 00:02:52,453 Co já si pamatuju, tak jednou. U tebe jsme zkoušeli Wonderwall 35 00:02:52,471 --> 00:02:55,448 - a ty jsi nevyzpíval výšky. - Ne, bylo to víckrát. 36 00:02:55,467 --> 00:02:57,500 - Jmenovali jsme se nějak? - Babolep. 37 00:02:57,518 --> 00:02:59,176 No jasně. Babolep. 38 00:02:59,584 --> 00:03:03,128 Složil jsem novou písničku a myslel jsem, že bych ji zazpíval u Bílého koníka. 39 00:03:03,147 --> 00:03:05,189 - Jak se jmenuje? - New Age děvče. 40 00:03:05,208 --> 00:03:06,664 - Je o Maggie? - Ne. 41 00:03:09,377 --> 00:03:11,217 Jsem pro, jestli bude za něco stát. 42 00:03:11,236 --> 00:03:12,968 Stav se u mě. 43 00:03:12,986 --> 00:03:15,853 V úterý večer, než vyrazíme do klubu. Zahraju ti ji. 44 00:03:18,367 --> 00:03:19,480 Hej vy tam! 45 00:03:20,978 --> 00:03:22,114 Kdo je to? 46 00:03:22,608 --> 00:03:24,587 Vypadá to, že Simon a Garfunkel. 47 00:03:29,639 --> 00:03:31,536 - Zdravíčko. - Copak? 48 00:03:31,554 --> 00:03:32,836 Máme se? 49 00:03:33,587 --> 00:03:34,907 V sedmém nebi. 50 00:03:40,394 --> 00:03:41,603 Bezva. 51 00:03:42,592 --> 00:03:44,324 - Nádherný den. - Viďte? 52 00:03:44,342 --> 00:03:46,040 Ten už se jen tak nevidí. 53 00:03:46,055 --> 00:03:50,191 Myslíte Arado? Jo, dneska už jsou vzácné, ale... 54 00:03:50,209 --> 00:03:53,708 - pár se jich najde, když víte, kde hledat. - Ve vetešnictví? 55 00:03:53,726 --> 00:03:55,604 Jo, dneska už jsou to veteráni. 56 00:03:56,797 --> 00:03:58,610 Vidím, že vy jste se rozhodli pro CTX. 57 00:03:58,630 --> 00:04:00,160 Dobrý přístroj. 58 00:04:00,177 --> 00:04:03,136 - Na můj vkus trochu výstřední. - Jo, to vy nejste. 59 00:04:03,154 --> 00:04:06,543 - Máte povolení tady hledat? - Ano, máme. A vy? 60 00:04:06,562 --> 00:04:07,697 Od koho? 61 00:04:08,453 --> 00:04:09,653 To vám neřeknu. 62 00:04:10,295 --> 00:04:11,742 - Dětina. - To jako vy? 63 00:04:11,760 --> 00:04:12,859 Ne, vy. 64 00:04:12,878 --> 00:04:17,101 - Byli jsme tady první. - To neznamená, že nemůžeme požádat majitele o povolení. 65 00:04:17,119 --> 00:04:19,879 Pan Bishop nám dal výhradní právo. 50/50. 66 00:04:19,907 --> 00:04:21,052 No dobrá, 67 00:04:21,070 --> 00:04:26,338 však uvidíme, jestli panu Bishopovi neučiníme zajímavější nabídku. 68 00:04:27,485 --> 00:04:29,200 Co jste zač? Padouch z bondovky? 69 00:04:29,216 --> 00:04:32,920 Zpracovali jsme si rozsáhlý průzkum. Předpokládám, že vy taky. 70 00:04:32,935 --> 00:04:34,135 - Jistě. - Jo. 71 00:04:34,163 --> 00:04:35,619 Však uvidíme. 72 00:04:35,640 --> 00:04:37,021 Pane Bonde. 73 00:04:38,646 --> 00:04:41,495 - Jdeme. - Omlouvám se, příteli. Nechtěli jsme vás rozplakat. 74 00:04:41,513 --> 00:04:42,768 To je senná rýma. 75 00:04:44,390 --> 00:04:46,267 Neplačte, příteli. Cítím se strašně. 76 00:04:46,286 --> 00:04:48,487 Mám sennou rýmu. Zapomněl jsem si vzít léky. 77 00:04:48,505 --> 00:04:50,510 Mám vám půjčit kapesník? 78 00:04:50,528 --> 00:04:51,794 Já nebrečím. 79 00:04:51,812 --> 00:04:53,947 Nechcete kapesníček, příteli? 80 00:04:59,519 --> 00:05:01,113 Neplačte, prosím! 81 00:05:07,049 --> 00:05:09,916 To nevěstí nic dobrého. Co měl v těch deskách? 82 00:05:09,934 --> 00:05:12,389 - Možná vědí, co tady je. - Musíme za Bishopem. 83 00:05:12,407 --> 00:05:14,249 Říct mu, ať jim to povolení nedává. 84 00:05:14,267 --> 00:05:16,768 Jo, mohl bys za ním cestou domů skočit? 85 00:05:17,601 --> 00:05:19,452 Já musím pomoct Mags v obchodě. 86 00:05:19,470 --> 00:05:22,680 - Cože? Kdy už se naučíš říkat ne? - Nechci říkat ne. Chci jí pomoct. 87 00:05:22,699 --> 00:05:26,592 Tak jo, zajdu za ním, ale uvědom si, že nemám tvůj šarm ani charisma. 88 00:05:27,572 --> 00:05:28,928 Dělej, co umíš. 89 00:05:41,774 --> 00:05:44,119 No tak, vy bestie! Sednout! Buďte zticha! 90 00:05:45,759 --> 00:05:46,816 Ano? 91 00:05:46,840 --> 00:05:48,813 Zdravím, pane Bishope, to jsem já. 92 00:05:48,830 --> 00:05:52,642 Byl jsem tady se svým kamarádem. Kvůli povolení hledat na vašich pozemcích? 93 00:05:52,660 --> 00:05:54,373 No jistě, ti detektoři. 94 00:05:55,106 --> 00:05:56,324 Detektoristé. 95 00:05:56,350 --> 00:05:57,751 Jo. Našli jste něco? 96 00:05:57,769 --> 00:05:59,574 - Zatím ne, pane Bishope. - Larry. 97 00:05:59,592 --> 00:06:01,891 Zatím ne, Larry, ale napadlo nás - 98 00:06:01,910 --> 00:06:05,820 byl byste tak laskav a nedával povolení nikomu jinému? 99 00:06:05,838 --> 00:06:06,949 Aha. 100 00:06:06,965 --> 00:06:10,904 Existuje totiž možnost, že se kolem potulují zlotřilí detektoristé. 101 00:06:10,922 --> 00:06:12,141 Zlotřilí? 102 00:06:12,160 --> 00:06:13,295 Hledači pokladů. 103 00:06:13,310 --> 00:06:17,623 Přikradou se pod rouškou noci a loupí z významných stanovišť artefakty. 104 00:06:18,145 --> 00:06:19,684 Dobrý bože. 105 00:06:19,702 --> 00:06:21,553 Vím, je to zavrženíhodné. 106 00:06:21,562 --> 00:06:24,879 Povím vám, na co jsem si vzpomněl, když jste odešli. 107 00:06:24,897 --> 00:06:27,123 Před pár lety tady vykopali nějaké věci, 108 00:06:27,141 --> 00:06:28,960 které by vás mohly zajímat. 109 00:06:28,983 --> 00:06:32,097 - Jaké věci? - Nevím. Nějaké cetky. 110 00:06:32,120 --> 00:06:34,350 Mně připadaly jako bižuterie. 111 00:06:34,378 --> 00:06:37,339 - Netušíte, kam se poděly? - Někde tady budou, bůhví kde. 112 00:06:37,360 --> 00:06:40,041 Chtěl jsem je dát Justine, ale říkala, že jsou ošklivé. 113 00:06:40,069 --> 00:06:41,534 - To je vaše žena? - Kde? 114 00:06:41,553 --> 00:06:44,365 Ne... zmínil jste Justine, 115 00:06:44,383 --> 00:06:46,783 tak mě napadlo, jestli to byla vaše žena. 116 00:06:46,800 --> 00:06:48,276 Justine tady není. 117 00:07:01,018 --> 00:07:03,070 Dělejte! Kde se flákáte? 118 00:07:03,098 --> 00:07:06,569 Přestaňte honit ty zajíce! Stejně je nikdy nechytíte, 119 00:07:06,588 --> 00:07:08,698 vy jedny potvory vypasené neduživé. 120 00:07:09,825 --> 00:07:10,942 Šílené. 121 00:07:13,260 --> 00:07:16,338 - To vidím. - Jo, tak teda nashle, budu... 122 00:07:17,016 --> 00:07:19,728 budu mít oči na stopkách, kdyby ty cetky někde vyplavaly. 123 00:07:19,746 --> 00:07:21,880 Tak honem, jdeme. 124 00:07:22,311 --> 00:07:25,846 Dneska to vezmeme na druhou stranu. Změna vám neuškodí, ne? 125 00:07:25,864 --> 00:07:29,079 Já si to myslel. Bude to fajn. Tak rychle, hoďte sebou. 126 00:07:33,403 --> 00:07:36,236 To je báječné, Lanci. Paráda. 127 00:07:36,252 --> 00:07:37,784 Jo. Nemám co ztratit. 128 00:07:37,802 --> 00:07:40,513 Neříkala jsem snad, že máš s tím tvým skládáním něco podniknout? 129 00:07:40,514 --> 00:07:43,335 - Říkala. - Líbilo se mi, když jsi hrál na mandolínu. 130 00:07:43,353 --> 00:07:45,025 Připomínal jsi mi Kermita. 131 00:07:46,903 --> 00:07:48,771 Kermit hraje na bendžo. 132 00:07:48,790 --> 00:07:50,429 Je to fakt paráda. 133 00:07:52,170 --> 00:07:53,416 Přijdeš? 134 00:07:53,434 --> 00:07:54,796 Určitě. 135 00:07:56,445 --> 00:07:57,865 Co v tom je? 136 00:07:59,331 --> 00:08:01,648 Na krabici se píše "spirituální mišung". 137 00:08:01,667 --> 00:08:03,609 Jo, jsou to spirituální věci. 138 00:08:04,034 --> 00:08:05,454 Namíchané. 139 00:08:05,472 --> 00:08:11,053 Tarotové karty, lapače snů, draci z pryskyřice... 140 00:08:12,674 --> 00:08:15,688 U Stanstedu je obrovský velkosklad. 141 00:08:15,710 --> 00:08:17,254 Nakupuješ tam na váhu. 142 00:08:17,270 --> 00:08:19,828 Je to levné, jenom nevíš, co vlastně kupuješ. 143 00:08:19,847 --> 00:08:22,824 - Spirituální losovačka naslepo. - Jo, tak nějak. 144 00:08:22,842 --> 00:08:24,070 Mám to! 145 00:08:27,999 --> 00:08:31,262 - Paráda. - Máš se, Lanci? Děláš jí otroka? 146 00:08:31,281 --> 00:08:34,340 Tony, nevěděl jsem, že jsi tady. Nepřiložíš ruku k dílu? 147 00:08:34,359 --> 00:08:37,775 - Nemůžu. Vyhřezlé ploténky. - Soucítím s tebou. 148 00:08:37,794 --> 00:08:40,802 Lance nás zve příští týden k Bílému koníkovi na folkový večer. 149 00:08:40,820 --> 00:08:43,550 - To zní dobře. - Lance tam bude mít koncert. 150 00:08:43,567 --> 00:08:46,544 Není to koncert. Možná něco zazpívám. 151 00:08:46,562 --> 00:08:48,596 Ještě jsem se nerozhodl. Nejspíš ne. 152 00:08:48,614 --> 00:08:50,877 Senzace, Lanci! Jenom to rozjeď! 153 00:08:50,895 --> 00:08:52,608 O čem ta písnička bude? 154 00:08:52,626 --> 00:08:54,975 - O ničem. - O ničem? Jak se jmenuje? 155 00:08:55,470 --> 00:08:58,374 - Jestli už nic nemáš, Maggie, půjdu. - Jasně. Díky, brouku. 156 00:08:58,392 --> 00:09:01,378 Pořád platí, že hodíš mámu na bingo? 157 00:09:01,397 --> 00:09:03,664 Jo, tak jo... 158 00:09:03,680 --> 00:09:05,934 - Ty nemůžeš? - Ne. Fotbal. 159 00:09:06,749 --> 00:09:09,341 - Aha, budeš hrát? - Koukat. 160 00:09:09,360 --> 00:09:12,210 - Na Portman Road? - Ne, v telce. 161 00:09:13,501 --> 00:09:17,138 - Jasně. - Díky, brouku. Víš, jak bingo miluje. 162 00:09:17,160 --> 00:09:19,565 Jo, jasně. Tak zatím. 163 00:09:19,584 --> 00:09:21,315 - Měj se, Lanci. - Pa, brouku. 164 00:09:22,139 --> 00:09:24,459 Páni, to je ale rozkošné! 165 00:09:24,477 --> 00:09:26,501 - Jdu si zase lehnout. - Tak jo. 166 00:09:48,717 --> 00:09:50,696 - Dobrý den, pane. - Zdravím. 167 00:09:50,714 --> 00:09:53,426 - Máte v té škole dítě, pane? - Promiňte? 168 00:09:53,444 --> 00:09:55,998 Máte syna nebo dceru, kteří chodí do téhle školy? 169 00:09:56,025 --> 00:09:57,839 - Ne, já děti nemám. - Aha. 170 00:09:58,837 --> 00:10:00,532 Jenom si tak fotíte? 171 00:10:01,329 --> 00:10:02,941 Čtu si zprávy. 172 00:10:02,960 --> 00:10:04,820 Smím se vás zeptat, co tady děláte? 173 00:10:04,840 --> 00:10:07,173 Čekám na přítelkyni. Každou chvíli končí. 174 00:10:07,201 --> 00:10:08,502 Která třída? 175 00:10:08,521 --> 00:10:11,040 Myslím, že pěnkavy. 176 00:10:11,058 --> 00:10:14,590 Všechny děti z téhle třídy už odešly. 177 00:10:14,608 --> 00:10:18,455 Ona je učitelka, není... je učitelka. 178 00:10:19,060 --> 00:10:20,269 Tamhle jde. 179 00:10:21,039 --> 00:10:22,294 V rychtyku, pane. 180 00:10:22,312 --> 00:10:24,749 Já jen, že znervózňujete některé matky. 181 00:10:30,853 --> 00:10:33,335 Ahoj. To je ale překvapení. 182 00:10:33,353 --> 00:10:34,581 Měla ses? 183 00:10:34,600 --> 00:10:35,964 Jo, ušlo to. 184 00:10:37,402 --> 00:10:38,870 Vypadám jako pedofil? 185 00:10:38,887 --> 00:10:40,215 Cože? 186 00:10:40,234 --> 00:10:43,266 Právě mě zpovídal policista, protože znervózňuju matky. 187 00:10:45,244 --> 00:10:47,461 No, jsi tak trochu zjev. 188 00:10:47,479 --> 00:10:48,880 Jak jako - zjev? 189 00:10:48,901 --> 00:10:51,072 Spíš jako drogový dealer než pedofil. 190 00:10:51,091 --> 00:10:53,784 - Aha, to bude ono! - Jo. 191 00:10:53,802 --> 00:10:56,147 - Hned se cítím líp. - Pusť to z hlavy. 192 00:10:57,549 --> 00:11:00,710 - Lance není můj kluk. - Zbožňuje tě. 193 00:11:00,728 --> 00:11:03,055 To není pravda. Má mě za suchara. 194 00:11:03,073 --> 00:11:06,520 - Je všímavější, než jsem si myslela. - Ha, ha, milé. 195 00:11:06,545 --> 00:11:08,212 Podle mě je osamělý. 196 00:11:08,230 --> 00:11:10,700 Říkal, že chce dát dohromady naši starou kapelu. 197 00:11:10,718 --> 00:11:13,210 - Ty a Lance jste měli kapelu? - Už to tak bude. 198 00:11:13,230 --> 00:11:14,730 Jak se jmenovala? 199 00:11:14,749 --> 00:11:16,251 Nevzpomínám si. 200 00:11:16,269 --> 00:11:21,166 Chce, abysme příští čtvrtek zazpívali u Bílého koníka. Přijdeš? 201 00:11:21,184 --> 00:11:24,491 - Ne, mám školu, musím známkovat úkoly. - Sakra. 202 00:11:24,509 --> 00:11:26,469 Jak na to přišel? Má nějakou krizi? 203 00:11:26,488 --> 00:11:28,310 Snaží se udělat dojem na Maggie. 204 00:11:28,360 --> 00:11:31,280 Proboha, měl by to už konečně hodit za hlavu. 205 00:11:31,299 --> 00:11:33,626 - Jaká je ta písnička? - Ještě jsem ji neslyšel. 206 00:11:33,644 --> 00:11:35,210 Nejspíš to bude očistec. 207 00:11:35,229 --> 00:11:37,849 Kardinální trapas. Buď tam, prosím. 208 00:11:37,867 --> 00:11:39,928 Ty to fakt umíš prodat. 209 00:11:39,946 --> 00:11:42,908 Moc ráda bych šla, ale musím přečíst třicet slohů. 210 00:11:42,926 --> 00:11:46,544 A ty jejich kukuče, kdybych jim řekla, že jsem se na to vybodla a šla do hospody. 211 00:11:46,563 --> 00:11:47,744 Ať si trhnou. 212 00:12:35,667 --> 00:12:37,746 - Ahoj. - Máš rád cukety? 213 00:12:39,111 --> 00:12:41,823 Ne cuchty, cukety. 214 00:12:42,948 --> 00:12:44,070 Fajn. 215 00:12:44,084 --> 00:12:46,182 Jo, stav se, něco ukuchtím. 216 00:12:47,040 --> 00:12:48,609 Mluvil jsi s Bishopem? 217 00:12:48,630 --> 00:12:51,658 Jo, bylo to zajímavé. Je naprosto šílený. 218 00:12:51,676 --> 00:12:54,058 Povím ti to pak, teď zrovna něco mám. 219 00:12:54,946 --> 00:12:56,311 A414. 220 00:12:57,383 --> 00:12:58,620 Jasně, tak zatím. 221 00:13:07,684 --> 00:13:11,449 Takže si myslí, že mu zůstaly nějaké artefakty? 222 00:13:11,470 --> 00:13:12,978 Jo, myslí. 223 00:13:20,518 --> 00:13:24,145 - Neťukej na to sklo, stresuje je to. - Vždyť neťukám. 224 00:13:33,739 --> 00:13:36,221 Co to jíme? 225 00:13:36,239 --> 00:13:37,925 Cukety s překvapením. 226 00:13:37,943 --> 00:13:41,094 - Aha. V čem spočívá to překvapení? - Jak moc je to mdlé. 227 00:13:44,621 --> 00:13:45,849 Fakt je to mdlé. 228 00:13:45,867 --> 00:13:47,790 Překvapivě mdlé. 229 00:13:47,840 --> 00:13:49,549 Neměl jsi mi to vyzrazovat. 230 00:13:50,242 --> 00:13:51,855 Což mě přivádí na myšlenku - 231 00:13:51,873 --> 00:13:54,920 kolik toho řekneme ostatním v klubu o Bishopově farmě? 232 00:13:54,942 --> 00:13:58,652 Já myslím, že bysme to zatím neměli roztrubovat. 233 00:13:58,675 --> 00:14:03,539 Jestli se doslechnou, že se tam už kopalo a že Bishop něco má, 234 00:14:03,557 --> 00:14:05,711 ať už se z toho vyklube cokoli, 235 00:14:05,730 --> 00:14:09,366 někdo zavolá vousáče a bude šmytec. 236 00:14:09,385 --> 00:14:11,730 Řekneme jim, že ještě děláme průzkum. 237 00:14:11,748 --> 00:14:15,380 Platí. Tak kdy uslyším tu tvoji písničku? 238 00:14:15,399 --> 00:14:18,385 Já... ani nevím, jestli to ještě chci. 239 00:14:18,403 --> 00:14:21,692 Cože? Už jsem se na to psychicky připravil. 240 00:14:21,710 --> 00:14:23,954 Pozval jsem pár lidí z nahrávací společnosti. 241 00:14:23,973 --> 00:14:25,997 Narazil jsem na jeden problém. 242 00:14:26,015 --> 00:14:27,499 A sice? 243 00:14:27,520 --> 00:14:28,937 Nemůžu stát. 244 00:14:30,137 --> 00:14:31,603 Ale můžeš. Viděl jsem tě. 245 00:14:31,621 --> 00:14:35,194 - Nemůžu stát a hrát u toho na mandolínu. - Proč ne? 246 00:14:35,203 --> 00:14:38,075 Příliš dlouho jsem cvičil na zemi v tureckém sedu. 247 00:14:38,093 --> 00:14:40,136 Jakmile si stoupnu, jde to do háje. 248 00:14:40,150 --> 00:14:42,710 No tak si dřepni a už mi tu písničku zahraj. 249 00:15:04,345 --> 00:15:08,513 Oblohou sotva mráček plul, 250 00:15:12,570 --> 00:15:17,050 já potkal ji, věrný odraz tvůj, 251 00:15:20,808 --> 00:15:27,686 náruč mi nabídla, však smůla smůl, 252 00:15:30,471 --> 00:15:34,547 pak přišel pád a noci beze snů. 253 00:15:38,969 --> 00:15:41,186 - Tak co? - To nebylo vůbec špatné. 254 00:15:41,204 --> 00:15:44,383 - Říkáš to, jako bys byl překvapený. - Taky že jo, jsem ohromený. 255 00:15:44,401 --> 00:15:48,474 - Přišlo ti to ohromující? - Ne, jsem ohromený, že to nebylo vůbec špatné. 256 00:15:48,493 --> 00:15:49,583 To beru. 257 00:15:50,728 --> 00:15:52,972 Z 90 % jde samozřejmě o instinkt. 258 00:15:52,990 --> 00:15:54,868 Co máš teď za parťáka, Hughu? 259 00:15:54,887 --> 00:15:56,750 Pořád VK30. 260 00:15:56,766 --> 00:16:00,778 Na VK30 není nic špatného. Je to dobrý, spolehlivý detektor. 261 00:16:00,796 --> 00:16:02,848 Jednoduchý, ale má své místo. 262 00:16:02,866 --> 00:16:05,239 Spoustu prima nálezů udělali právě s třicítkou. 263 00:16:05,257 --> 00:16:08,119 Vlastně i... Terry? 264 00:16:08,137 --> 00:16:12,379 - S čím našli Eynsfordský poklad? - S XP Deus. 265 00:16:12,937 --> 00:16:14,632 Fakt? Aha. 266 00:16:14,650 --> 00:16:17,657 Já myslel, že to byl VK30. No nic, tobě sekne. 267 00:16:20,845 --> 00:16:22,805 Už máte to povolení? 268 00:16:23,364 --> 00:16:24,649 Odkud o tom víš? 269 00:16:25,556 --> 00:16:27,333 - Tys mi to řekl. - Fakt? 270 00:16:27,351 --> 00:16:29,091 Paráda. Komu ještě? 271 00:16:29,110 --> 00:16:30,905 Neboj, nechám si to pro sebe. 272 00:16:31,510 --> 00:16:32,691 Proč je to tajné? 273 00:16:32,711 --> 00:16:35,202 Není to tajné, ale pořád ještě děláme průzkum. 274 00:16:35,221 --> 00:16:38,491 Nikomu bych nepřál, aby do něj uhodil blesk, Russelle. 275 00:16:38,509 --> 00:16:41,672 - Právě jsi řekl, že si to zasloužil. - Nic takového jsem neřekl! 276 00:16:41,690 --> 00:16:44,512 - Nikdy jsi neměl Boba Cromera rád. - Ale o to nejde! 277 00:16:44,530 --> 00:16:46,931 Je jedno, že jsme byli s Bobem na nože. 278 00:16:46,949 --> 00:16:51,987 Já jenom říkám, že Bob Cromer ignoroval základní pravidla bezpečnosti. 279 00:16:52,006 --> 00:16:54,149 Ve škole pro detektoristy to učí prvňáčky. 280 00:16:54,168 --> 00:16:56,049 - Ta škola fakt existuje? - Ne. - Ne. 281 00:16:56,070 --> 00:16:58,687 Bob nebyl členem našeho klubu a já jsem tomu rád, 282 00:16:58,705 --> 00:17:03,258 protože v DKDK jsme neměli smrtelný úraz téměř tři roky 283 00:17:03,276 --> 00:17:06,208 a já bych byl rád, kdyby to tak zůstalo. 284 00:17:08,182 --> 00:17:10,170 Tak co, hoši? 285 00:17:10,190 --> 00:17:11,782 Jak jste pochodili u Bishopa? 286 00:17:11,801 --> 00:17:13,679 Ukázal vám, kde zakopal svoji ženu? 287 00:17:13,697 --> 00:17:16,053 Ještě pořád jsme v průzkumné fázi, Terry. 288 00:17:16,072 --> 00:17:18,985 Průzkumů není nikdy dost, hoši. 289 00:17:19,003 --> 00:17:21,824 Jaká jsou tři P, o kterých neustále mluvím, Hughu? 290 00:17:21,843 --> 00:17:24,549 - Průzkum, průzkum, průzkum. - Správně. 291 00:17:24,568 --> 00:17:27,829 To jsem si vymyslel, abych zdůraznil, jak je průzkum důležitý. 292 00:17:28,406 --> 00:17:30,690 Tak co nového na naší výstavce nálezů? 293 00:17:30,710 --> 00:17:33,896 Dva angličáky a tohle je... lžička. 294 00:17:34,546 --> 00:17:36,937 - Čí je ta lžička? - Moje. 295 00:17:36,955 --> 00:17:38,797 Podařilo se ji identifikovat? 296 00:17:39,792 --> 00:17:41,084 Motorest Little Chef. 297 00:17:41,111 --> 00:17:44,336 No tak, lidi, neříkejte, že neumíte přijít s něčím lepším. 298 00:17:44,354 --> 00:17:48,804 Doporučuji, abyste si všichni vyměnili baterky ve svých detektorech. 299 00:17:56,654 --> 00:18:00,022 K čemu ty tajnosti? Co si myslíte, že tam najdete? 300 00:18:00,041 --> 00:18:03,613 No, ví se, že je tady někde poblíž zakopaná anglosaská loď. 301 00:18:03,632 --> 00:18:05,750 Hrob Sexreda, krále východních Anglosasů. 302 00:18:05,768 --> 00:18:08,544 - Bohatství králů ze 7. století? - Přesně tak. 303 00:18:08,562 --> 00:18:10,110 Proč by měl být tady? 304 00:18:10,129 --> 00:18:14,053 Ví se to. Beda Ctihodný o tom píše ve svých Církevních dějinách. 305 00:18:14,072 --> 00:18:16,087 Páni, ty víš, kdo byl Beda Ctihodný? 306 00:18:16,105 --> 00:18:18,441 Páni, víš ty, co znamená chovat se blahosklonně? 307 00:18:18,460 --> 00:18:20,411 Promiň. 308 00:18:20,429 --> 00:18:24,396 Já jen že polovina profesorů na škole Bedu nikdy nečetla. 309 00:18:24,414 --> 00:18:26,510 Od amatérů se toho naučíš spousty. 310 00:18:26,530 --> 00:18:28,866 My jsme ti nejzapálenější. Plebejci. 311 00:18:28,885 --> 00:18:30,808 Smí se to slovo vůbec používat? 312 00:18:30,827 --> 00:18:33,403 Jo, v historickém kontextu to nevadí. 313 00:18:33,422 --> 00:18:36,106 Můžu zajít do univerzitní knihovny, jestli něco neobjevím. 314 00:18:36,125 --> 00:18:37,535 Jo, bezva. 315 00:18:37,560 --> 00:18:40,108 - Nebude to Lanceovi vadit? - Ne, proč by mělo? 316 00:18:40,127 --> 00:18:42,399 Podle mě si myslí, že se vnucuju. 317 00:18:42,417 --> 00:18:45,640 Ne, jen si chrání svůj píseček a svého koníčka 318 00:18:45,656 --> 00:18:48,750 a má velký problém s Antikvihledači. 319 00:18:48,770 --> 00:18:51,802 - S Antikvihledači? - Děs, co? Co to vůbec znamená? 320 00:18:51,821 --> 00:18:55,894 Prostě vzali první půlku slova antikvity a šoupli ji před hledače. 321 00:18:55,912 --> 00:18:58,440 Proč si nemůžou říkat prostě Hledači antikvit? 322 00:18:58,459 --> 00:19:02,059 Není to žádná geniální slovní hříčka nebo tak. 323 00:19:02,080 --> 00:19:03,534 Děsně mě to vytáčí. 324 00:19:03,552 --> 00:19:05,890 A říkáš, že problém má Lance? 325 00:19:07,603 --> 00:19:09,390 Další skladba... 326 00:19:10,132 --> 00:19:12,797 první skladba... tahle skladba... 327 00:19:14,226 --> 00:19:20,558 tahle... tahle písnička je o jedné neobyčejné dámě. 328 00:19:33,770 --> 00:19:38,203 Napsal jsem tuhle písničku o jednom neobyčejném člověku. 329 00:19:39,110 --> 00:19:42,829 O člověku, který pro mě znamená strašně moc. 330 00:19:43,684 --> 00:19:48,218 O člověku, jehož světlo jsem spatřil, až když odešel... 331 00:19:49,372 --> 00:19:52,051 a já se propadl do tmy. 332 00:19:55,871 --> 00:19:57,648 Ta písnička je o tom, 333 00:19:57,663 --> 00:20:00,799 jak si plně neuvědomujeme, co máme, dokud o to nepřijdeme. 334 00:20:01,730 --> 00:20:07,968 O tom, jak si neumíme vážit těch dobrých ve svých životech, 335 00:20:07,986 --> 00:20:12,037 dokud nám nezačnou zahýbat s vedoucím místní Pizzy Hut. 336 00:20:16,196 --> 00:20:17,332 Děkuji vám. 337 00:20:30,382 --> 00:20:33,378 Vlastně docela ujde. Je překvapivě dobrá. 338 00:20:33,405 --> 00:20:34,898 Řekni mi slova. 339 00:20:34,917 --> 00:20:38,135 - Už si je nepamatuju. - Ale pamatuješ! Aspoň něco. 340 00:20:38,153 --> 00:20:40,251 - Budeš tam muset přijít. - Je o Maggie. 341 00:20:40,269 --> 00:20:41,870 Myslím, že jo. Jo, je. 342 00:20:41,890 --> 00:20:43,915 A ty budeš taky zpívat, nebo jenom hrát? 343 00:20:43,933 --> 00:20:49,459 - Možná vyloudím nějaký zvuk. - Panebože! Já tam fakt budu muset jít. 344 00:20:49,477 --> 00:20:52,225 Oznámkuju ty slohy přes oběd. Počkat... 345 00:20:53,321 --> 00:20:57,700 a Lance u toho bude sedět na zemi? 346 00:20:57,720 --> 00:20:59,284 V tureckém sedu. 347 00:21:00,631 --> 00:21:03,526 - Kdo je vlastně frontman? - Nejspíš on. 348 00:21:03,544 --> 00:21:06,213 A ty budeš stát za ním a zírat do země? 349 00:21:06,231 --> 00:21:10,161 - Nebudu zírat do země. O čem to mluvíš? - Pořád zíráš do země. 350 00:21:10,179 --> 00:21:12,378 - To není pravda. - Ale je. 351 00:21:12,396 --> 00:21:15,413 Bez ustání pročesáváš podlahu a cosi tam hledáš. 352 00:21:15,431 --> 00:21:17,849 Nemůžeš si pomoct. To jsou ty roky hledání. 353 00:21:17,868 --> 00:21:20,433 Nikdy nezvedneš oči. Není divu, že máš bolavá záda. 354 00:21:20,451 --> 00:21:24,298 - Přestaň. - Ne, vážně, byl bys překvapený, co všechno jsi propásl, 355 00:21:24,320 --> 00:21:29,187 protože jsi byl s pohledem upřeným k zemi uzavřený v tom svém světě. 356 00:21:29,205 --> 00:21:30,359 Kecy. 357 00:21:40,026 --> 00:21:41,666 To je fakt něco. 358 00:21:42,463 --> 00:21:43,553 Kámo? 359 00:21:47,922 --> 00:21:48,985 Kámo. 360 00:21:53,644 --> 00:21:54,760 Sophie. 361 00:21:58,508 --> 00:21:59,816 Tys jí volal? 362 00:21:59,835 --> 00:22:01,218 Psal. 363 00:22:01,245 --> 00:22:03,350 Já myslel, že budeme hledat sami. 364 00:22:03,371 --> 00:22:06,943 Taky že jo. Ani nemá detektor. V čem je problém? Stejně o tom povolení ví. 365 00:22:06,961 --> 00:22:09,572 - Protože jsi jí to řekl. - Nevzpomínám si na to. 366 00:22:09,590 --> 00:22:13,840 - To bylo fakt něco. - Co to říká? - To bylo parádní. 367 00:22:13,861 --> 00:22:15,240 Sophie. 368 00:22:15,263 --> 00:22:17,104 To jste zorganizovali pro mě? 369 00:22:18,166 --> 00:22:19,699 - Cože? - Ten přelet. 370 00:22:22,144 --> 00:22:24,114 To je jedno. Jak to jde? 371 00:22:24,132 --> 00:22:26,600 - Jo, docela jo. - Našli jste něco? 372 00:22:26,621 --> 00:22:30,285 Nic moc. Tři měděné hřebíky a šroubovák. 373 00:22:30,303 --> 00:22:32,850 Ty máš taky hřebíky? Já jich našel pět. 374 00:22:32,870 --> 00:22:34,480 Jsou z lodě? 375 00:22:34,500 --> 00:22:39,524 Ne, jsou moc moderní. Zbrusu nové. Osina v zadku. 376 00:22:39,538 --> 00:22:41,560 Ten anglosaský král, kterého hledáte... 377 00:22:41,581 --> 00:22:44,412 Sexred, král východních Anglosasů. Co je s ním? 378 00:22:44,430 --> 00:22:46,330 Nevím jistě, jestli je pohřbený tady. 379 00:22:46,349 --> 00:22:49,390 - Proč? Tak kde teda? - Nevím, jestli je vůbec pohřbený. 380 00:22:49,408 --> 00:22:51,533 Někde být pohřbený musí. 381 00:22:51,552 --> 00:22:53,200 Beda Ctihodný... 382 00:22:53,219 --> 00:22:54,611 ...přeceňovaný? 383 00:22:55,307 --> 00:22:56,416 Jasně. 384 00:22:57,343 --> 00:23:02,150 Podle Bedy odjel Sexred se svými bratry bojovat proti západním Anglosasům. 385 00:23:02,170 --> 00:23:03,840 Zabili je ve Wessexu. 386 00:23:03,855 --> 00:23:06,291 Ano, a jeho tělo potom převezli sem. 387 00:23:06,310 --> 00:23:08,856 Jeho armádu zničili. Nikdo nepřežil. 388 00:23:08,874 --> 00:23:12,181 Pár přeživších převezlo jeho tělo sem. 389 00:23:12,200 --> 00:23:16,291 Promiň, ale to neberu. Proč jsi tak přesvědčený, že je tady? 390 00:23:16,309 --> 00:23:19,670 - Viděl dokument na Discovery. S Derekem Thompsonem. - S kým? 391 00:23:19,699 --> 00:23:21,274 Charliem z Casualty. 392 00:23:22,364 --> 00:23:28,042 Každopádně nepanuje všeobecná shoda, že se vydali na západ. 393 00:23:28,738 --> 00:23:32,594 Podle některých pramenů se ta bitva odehrála tady. 394 00:23:32,613 --> 00:23:35,379 - Podle kterých pramenů? - Podle Charlieho z Casualty. 395 00:23:37,122 --> 00:23:38,240 Kdo je to? 396 00:23:39,760 --> 00:23:40,814 Kde? 397 00:23:42,417 --> 00:23:43,489 Tamhle. 398 00:23:44,954 --> 00:23:47,886 - V té vysoké trávě. - Nejspíš jenom nějaký zajíc. 399 00:23:52,063 --> 00:23:55,353 To jsou ti šmejdi! Snaží se vecpat na naše stanoviště! 400 00:24:00,108 --> 00:24:01,537 Ránko, dámy. 401 00:24:02,434 --> 00:24:04,744 - Muchlovačka? - Co to má znamenat? 402 00:24:04,762 --> 00:24:07,401 Není naší povinností vám cokoli vysvětlovat. 403 00:24:07,419 --> 00:24:10,506 - Takže se jenom šmajchlujete v trávě? - Pojď, jdeme. 404 00:24:13,473 --> 00:24:15,424 - Co to bylo? - Nic. 405 00:24:17,266 --> 00:24:19,113 Podívej! Koukni na to. 406 00:24:21,100 --> 00:24:23,555 Vy hajzlíci! Koukni, měděné hřebíky. 407 00:24:23,573 --> 00:24:26,376 - Tak jo, volám policii. - Kvůli čemu? 408 00:24:26,395 --> 00:24:28,208 Tohle je veřejná cesta. 409 00:24:28,227 --> 00:24:31,607 Máme stejné právo tady být jako vy. 410 00:24:32,587 --> 00:24:34,969 - Haló? Policie? - Tak dobrá, počkejte. 411 00:24:34,987 --> 00:24:38,285 Jsem na poli u Birchwood Road 412 00:24:38,303 --> 00:24:41,691 a narazil jsem na páreček - předpokládám, že je to páreček - 413 00:24:41,710 --> 00:24:45,319 - co se muckal v trávě. - Vím, že nikam nevoláte. 414 00:24:45,337 --> 00:24:46,894 Mám je popsat? 415 00:24:46,913 --> 00:24:51,630 No... vypadají trochu jako ta folková dvojka - Simon a Garfunkel. 416 00:24:53,067 --> 00:24:54,706 Jo, paní Robinsonová. 417 00:24:54,725 --> 00:24:57,793 Vím, že nikam nevoláte. Takže... 418 00:24:58,526 --> 00:25:00,633 Pojď, jdeme. 419 00:25:07,198 --> 00:25:08,434 Kdo to byl? 420 00:25:08,462 --> 00:25:09,909 Antikvihledači. 421 00:25:11,924 --> 00:25:13,023 Hej, vy! 422 00:25:13,665 --> 00:25:17,568 Nebojte se, nekoušou. Jenom se chtějí kamarádit. 423 00:25:18,686 --> 00:25:19,895 Tady ho máme. 424 00:25:20,335 --> 00:25:23,333 Všude vás hledám, chlapci. Tohle jsem pro vás vyštrachal. 425 00:25:23,352 --> 00:25:25,240 - Larry, to je Sophie. - Zdravím. 426 00:25:25,257 --> 00:25:26,631 Je mi potěšením. 427 00:25:27,749 --> 00:25:29,636 O tomhle jsem vám tuhle vykládal. 428 00:25:29,654 --> 00:25:33,648 Našel to starouš Adam, když tady kopal. Bůhví před kolika lety. 429 00:25:33,666 --> 00:25:35,978 Před třiceti? Čtyřiceti? 430 00:25:36,000 --> 00:25:37,700 Nejspíš to jsou jenom cetky. 431 00:25:41,172 --> 00:25:44,295 Máte pravdu, Larry. Nejspíš bezcenné tretky. 432 00:25:44,314 --> 00:25:49,578 - Klidně si je vezměte. - Ne, ne, ne, jen si je nechte. 433 00:25:49,597 --> 00:25:53,151 - Netušíte, kde je vykopal? - Nejsem si úplně jistý, 434 00:25:53,169 --> 00:25:55,221 ale ve výběhu to nebylo. 435 00:25:56,632 --> 00:25:58,336 Tam nekopejte. 436 00:25:58,354 --> 00:26:00,351 Do výběhu nesmíte. 437 00:26:00,370 --> 00:26:01,643 Jasně, Larry. 438 00:26:03,420 --> 00:26:06,597 Z čeho podle vás jsou? Z mosazi? 439 00:26:09,848 --> 00:26:11,589 Asi to bude mosaz, Larry. 440 00:26:12,725 --> 00:26:13,971 Bude to mosaz. 441 00:26:18,041 --> 00:26:20,038 Jdeme, holky! Pohyb. 442 00:26:20,780 --> 00:26:22,035 Jdeme. 443 00:26:30,214 --> 00:26:32,779 - Musíme mu to říct. - Co jako? 444 00:26:32,797 --> 00:26:35,753 - Ty víš moc dobře co. Bylo to zlato. - No a? 445 00:26:35,771 --> 00:26:38,272 Máme povinnost to nahlásit. 446 00:26:38,290 --> 00:26:41,881 Omyl. Nemáme žádnou povinnost. 447 00:26:42,696 --> 00:26:44,318 S námi to nemá co dělat. 448 00:26:48,507 --> 00:26:51,778 Tak hele, řekneš mu, co jsou ty věci zač, 449 00:26:51,796 --> 00:26:53,998 a on okamžitě zavolá do místního plátku, 450 00:26:54,016 --> 00:26:57,928 a než stačíš říct staffordshireský poklad, 451 00:26:57,946 --> 00:27:00,832 všechna strniště tady kolem se budou hemžit slídily. 452 00:27:05,090 --> 00:27:08,498 Budeme mít spoustu příležitostí kontaktovat úředníka pro nálezy, 453 00:27:08,516 --> 00:27:10,540 až doopravdy něco najdeme. 454 00:27:10,559 --> 00:27:13,261 Může to být opravdu důležité stanoviště. 455 00:27:13,280 --> 00:27:14,617 To doufám. 456 00:27:15,203 --> 00:27:19,682 Nepokouším se o nic nezákonného, ani o žádnou černotu. 457 00:27:19,701 --> 00:27:21,430 My jsme ty věci nenašli. 458 00:27:21,446 --> 00:27:24,505 Našel je starouš Adam. Před čtyřiceti lety. 459 00:27:24,533 --> 00:27:26,795 Až něco najdeme, 460 00:27:26,814 --> 00:27:29,296 obrátíme se na příslušná místa. 461 00:27:29,314 --> 00:27:31,297 Nahlásíme to. Všechno jak se má. 462 00:27:31,316 --> 00:27:34,274 Ale nejdřív musíme něco najít. Souhlas? 463 00:27:37,471 --> 00:27:39,386 Vidíš? Já ti to říkal. 464 00:27:41,712 --> 00:27:43,398 Ctihodný Beda... 465 00:27:45,257 --> 00:27:46,479 mele nesmysly. 466 00:28:10,929 --> 00:28:13,100 - Co je to? - Co máš? 467 00:28:15,957 --> 00:28:17,285 Ford Mustang.