1 00:00:33,887 --> 00:00:35,532 Překlad: datel071 2 00:01:09,674 --> 00:01:10,993 - Ahoj. - Ahoj. 3 00:01:11,451 --> 00:01:14,931 - Volala jsem ti, nechala jsem ti vzkaz. - Promiň, vypnul jsem vyzvánění. 4 00:01:14,950 --> 00:01:17,084 Hledala jsem tě u Bishopa, ale nebyl jsi tam. 5 00:01:17,102 --> 00:01:19,759 Jo, nechtěl jsem tam jít znova bez Lance. 6 00:01:19,777 --> 00:01:22,754 - Kvůli tomu jste se pohádali? - Jo, tak nějak. 7 00:01:23,735 --> 00:01:25,546 Omlouvám se, moje vina. 8 00:01:26,059 --> 00:01:27,167 To nic. 9 00:01:40,634 --> 00:01:43,373 Jsem ráda, že jsem poznala Becky. Zdá se být milá. 10 00:01:43,391 --> 00:01:44,655 Jo, dík. 11 00:01:45,450 --> 00:01:46,927 Odešla ode mě. 12 00:01:46,946 --> 00:01:49,020 Cože?! Proč? 13 00:01:49,505 --> 00:01:50,998 Nevím jistě. 14 00:01:51,017 --> 00:01:53,034 - Kam šla? - K mámě. 15 00:01:54,773 --> 00:01:56,477 To je taky moje vina? 16 00:01:57,127 --> 00:01:58,190 Nejspíš jo. 17 00:01:59,609 --> 00:02:00,672 Promiň. 18 00:02:02,394 --> 00:02:05,937 - Co budeš dělat? - Myslíš Becky nebo Lance? - Oba. 19 00:02:07,082 --> 00:02:09,226 Nevím. Asi to nechám plavat. 20 00:02:09,244 --> 00:02:10,618 Cože? Hledání? 21 00:02:11,479 --> 00:02:16,084 Jsme švorc. Když prodám detektor, mohl bych Becky někam vzít. 22 00:02:16,102 --> 00:02:18,520 Svoje zlato jsem našel. Tím to asi hasne. 23 00:02:18,539 --> 00:02:20,215 Pro Lance to bude rána. 24 00:02:21,507 --> 00:02:22,840 Zato pro Becky ne. 25 00:02:24,108 --> 00:02:27,334 - Díval ses včera na University Challenge? - Ne. 26 00:02:28,021 --> 00:02:30,467 Vždycky se na to díváš. 27 00:02:30,485 --> 00:02:33,114 - Neumím zapnout telku. - Cože? 28 00:02:33,819 --> 00:02:37,312 - Vždycky ji zapínala Becky. - To myslíš vážně? 29 00:02:38,906 --> 00:02:40,417 Tři dálkové ovladače. 30 00:02:40,436 --> 00:02:44,796 Je to komplikovaná posloupnost všech tří a já se to nikdy nenaučil. 31 00:02:44,814 --> 00:02:46,353 Musíš ji získat zpátky. 32 00:02:46,967 --> 00:02:50,279 Jo, jinak už se nikdy nepodívám na telku. 33 00:02:53,540 --> 00:02:55,592 Neprojedeme v rychlosti tohle pole? 34 00:02:56,600 --> 00:02:57,967 Ne, už půjdu. 35 00:02:58,883 --> 00:03:00,147 Musím do práce. 36 00:03:01,146 --> 00:03:02,254 Tak zatím. 37 00:03:02,960 --> 00:03:04,031 Ahoj. 38 00:03:15,507 --> 00:03:16,844 Jak to jde, Cliffe? 39 00:03:23,220 --> 00:03:25,482 - Kapustu máš? - Jo. 40 00:03:28,801 --> 00:03:30,092 Květák máš? 41 00:03:30,679 --> 00:03:31,796 Jo. 42 00:03:40,472 --> 00:03:44,191 Díval ses včera na University Challenge? 43 00:03:48,991 --> 00:03:51,680 - Na co? - Na University Challenge. 44 00:03:54,640 --> 00:03:56,924 Vědomostní soutěž? V televizi? 45 00:03:57,757 --> 00:03:59,159 Jeremy Paxman? 46 00:04:07,193 --> 00:04:08,577 Brambory máš? 47 00:04:09,044 --> 00:04:10,116 Jo. 48 00:04:16,753 --> 00:04:18,090 Ahoj, Maggs. 49 00:04:18,768 --> 00:04:21,122 Jo. Ne, jsem v práci. 50 00:04:21,662 --> 00:04:23,614 Vydrž, vydrž, počkej. 51 00:04:25,290 --> 00:04:26,368 Tede! 52 00:04:26,390 --> 00:04:29,895 Můžu si dát padla, až dodělám ta granátová jablka? 53 00:04:32,348 --> 00:04:33,566 Jo, tak dobře. 54 00:04:58,877 --> 00:05:00,049 Promiňte. 55 00:05:02,935 --> 00:05:04,373 Promiňte! 56 00:05:06,973 --> 00:05:08,081 Omlouvám se. 57 00:05:09,117 --> 00:05:11,681 K čemu jsou dobré ty s ametystem? 58 00:05:11,709 --> 00:05:13,697 S ametystem? 59 00:05:13,715 --> 00:05:17,597 No... pročistí vaše čakry. 60 00:05:18,294 --> 00:05:19,970 A vaši auru. 61 00:05:19,997 --> 00:05:23,337 Spirituální čistidlo se širokým využitím. 62 00:05:23,356 --> 00:05:26,571 Dost silné. Něco jako Savo. 63 00:05:27,890 --> 00:05:29,209 A měsíční kámen? 64 00:05:29,227 --> 00:05:33,289 Skrze měsíční kámen navážete kontakt s měsícem, 65 00:05:33,308 --> 00:05:36,836 posílí váš spirituální vztah s měsícem. 66 00:05:38,274 --> 00:05:39,731 A křišťál? 67 00:05:39,750 --> 00:05:41,416 Křišťál... 68 00:05:42,158 --> 00:05:43,578 ten vám dodá... 69 00:05:44,650 --> 00:05:48,456 lehký pocit... paranoie. 70 00:05:52,340 --> 00:05:54,282 Nemáte něco šamanského? 71 00:05:54,309 --> 00:05:58,070 Šamanského... šamanského... 72 00:05:58,586 --> 00:06:02,561 máme celé šamanské oddělení. Přímo tady. 73 00:06:02,589 --> 00:06:04,036 Jsou tam toho spousty. 74 00:06:04,064 --> 00:06:05,264 Omlouvám se. 75 00:06:05,859 --> 00:06:07,865 Bylo to delší, než jsem čekala. 76 00:06:07,884 --> 00:06:11,468 - Zdržela jsem se v bance. - To nic. Jak to šlo? 77 00:06:11,489 --> 00:06:13,590 Špatně. Víc mi nedají. 78 00:06:13,605 --> 00:06:16,344 Dneska všichni chtějí zavedené řetězce. 79 00:06:16,363 --> 00:06:19,495 - Nezávislí jako já tu nemají místo. - A co to znamená? 80 00:06:19,514 --> 00:06:22,520 Nemůžu si dovolit platit nájem. Budu muset zavřít. 81 00:06:22,546 --> 00:06:24,268 Tohle byla poslední naděje. 82 00:06:25,230 --> 00:06:29,076 - Tonymu nabídli místo v jiné restauraci. - V Pizze Hut. 83 00:06:29,094 --> 00:06:32,575 V jiné Pizze Hut, ano. Přestěhujeme se na sever. 84 00:06:32,594 --> 00:06:35,864 A co všichni tvoji přátelé? Co tvoje máma? 85 00:06:35,882 --> 00:06:37,381 Pojede s námi. 86 00:06:39,643 --> 00:06:43,005 Kdyby se mi tak podařilo najít někoho, kdo by mi půjčil... 87 00:06:43,033 --> 00:06:45,158 jenom na pár měsíců. 88 00:06:45,176 --> 00:06:47,267 No, asi bych... 89 00:06:47,285 --> 00:06:50,839 - Lanci, opravdu? - No, nevím, jestli si to můžu dovolit. 90 00:06:50,867 --> 00:06:54,082 Budu si to muset spočítat. Zjistit, kolik můžu dát stranou. 91 00:06:54,100 --> 00:06:55,760 To by od tebe bylo moc hezké. 92 00:06:55,777 --> 00:06:58,193 Jenom na pár měsíců, než se všechno usadí. 93 00:06:58,211 --> 00:07:01,592 Obchody se začínají rozjíždět. Jdou moc dobře. 94 00:07:01,610 --> 00:07:03,451 - Jo? - Jo, fakt moc dobře. 95 00:07:03,973 --> 00:07:06,483 Prodal jsi toho hodně, co jsem byla pryč? 96 00:07:06,510 --> 00:07:09,549 Jenom tu zelenou nebeskou vydru. 97 00:07:10,273 --> 00:07:13,406 A co Tony? Ten nemá žádné úspory? 98 00:07:13,424 --> 00:07:17,107 Ne. Aspoň mi o žádných neřekl. Všechno utratí za péči o pleť. 99 00:07:17,752 --> 00:07:18,804 Jasně. 100 00:07:18,824 --> 00:07:21,343 Vytrhl bys mi trn z paty, kdybys mi půjčil. 101 00:07:21,361 --> 00:07:24,970 Mohli bysme tady zůstat a já bych tě vídala častěji. 102 00:07:24,988 --> 00:07:29,000 - Ještě nevím, Maggs. Mrknu se na to. - Samozřejmě. 103 00:07:29,641 --> 00:07:31,794 Ale nemám moc času, Lanci. 104 00:07:34,678 --> 00:07:36,033 Dáš si čaj? 105 00:07:36,052 --> 00:07:37,490 Sem s ním. 106 00:07:40,230 --> 00:07:42,740 Sladíš? Nevzpomínám si. 107 00:07:42,759 --> 00:07:46,492 Jestli sladím? Vždyť víš, že sladím. Jednu kostku. 108 00:07:47,161 --> 00:07:49,561 Čaj bez cukru je rostlinný vývar. 109 00:07:50,660 --> 00:07:53,042 No jasně. Hned to bude. 110 00:07:53,060 --> 00:07:54,760 K čemu je dobré tohle? 111 00:07:54,783 --> 00:07:56,944 Panebože. Co? 112 00:07:57,810 --> 00:07:59,110 Aha, to je... 113 00:07:59,633 --> 00:08:01,080 duchovní hůl. 114 00:08:01,098 --> 00:08:02,252 Jo. 115 00:08:02,271 --> 00:08:03,462 S tou... 116 00:08:04,735 --> 00:08:06,375 mlátíte duchy. 117 00:08:11,649 --> 00:08:13,310 No tak, Becky, prosím. 118 00:08:14,159 --> 00:08:16,687 Připadám si jako ve filmu Richarda Curtise. 119 00:08:18,704 --> 00:08:21,278 Řekla jsem, ať sem nechodíš. Že ti zavolám. 120 00:08:21,296 --> 00:08:23,596 Ztratil jsem mobil. Napadlo mě, žes možná volala. 121 00:08:23,614 --> 00:08:25,514 Kecy. Vidím ho. 122 00:08:26,760 --> 00:08:29,911 - Zase jsem ho našel. - Byl tam nějaký vzkaz ode mě? 123 00:08:29,929 --> 00:08:32,503 - Ne. - No tak jsem ti asi nevolala. 124 00:08:32,521 --> 00:08:36,170 - Prodal jsem detektor. - Vážně? 125 00:08:36,197 --> 00:08:39,211 Ne. Ještě ne, ale prodám ho zítra. 126 00:08:39,229 --> 00:08:42,181 Prodavač mi ho už odhadl a zítra ho s konečnou platností prodám. 127 00:08:42,199 --> 00:08:45,552 A to má být tvoje velké gesto? Tvoje velké romantické gesto? 128 00:08:45,570 --> 00:08:48,263 Jo, asi jo. Napadlo mě, že bysme si mohli někam vyrazit. 129 00:08:48,282 --> 00:08:50,956 Tady nejde o to tvoje pobíhání s detektorem, Andy. 130 00:08:50,975 --> 00:08:54,296 - Tak o co teda? - Ty to doopravdy nevíš? 131 00:08:54,315 --> 00:08:55,725 Ne, nevím. 132 00:09:07,886 --> 00:09:10,680 - Tohle není, jak to vypadá. - Opravdu? 133 00:09:10,698 --> 00:09:13,331 Protože to vypadá, jako že líbáš Sophie uprostřed pole. 134 00:09:13,349 --> 00:09:15,236 Tak to nebylo. To ona políbila mě. 135 00:09:15,255 --> 00:09:18,443 Jasně. Tuhle v hospodě taky držela za ruku ona tebe. 136 00:09:18,461 --> 00:09:21,539 Jo. Tohle není romantický polibek. 137 00:09:21,557 --> 00:09:24,856 - Tohle je pusa jako gratulace. - Tak to gratuluju. 138 00:09:24,875 --> 00:09:26,368 Koukni, bez jazyka. 139 00:09:26,386 --> 00:09:28,218 Ušetři mě. 140 00:09:28,237 --> 00:09:30,279 Kde jsi...? To jsi fotila ty? 141 00:09:30,298 --> 00:09:31,520 Ne, nefotila. 142 00:09:31,534 --> 00:09:34,571 Mám lepší věci na práci, než tě šmírovat. 143 00:09:34,589 --> 00:09:37,099 Našla jsem to na rohožce. Netuším, kdo to fotil. 144 00:09:37,118 --> 00:09:38,528 Já se Sophie nespím. 145 00:09:38,550 --> 00:09:41,020 Já jsem neřekla, že s ní spíš. 146 00:09:41,038 --> 00:09:43,677 Já si jenom myslím, že se kolem ní ometáš v naději, 147 00:09:43,695 --> 00:09:46,130 že by ses s ní mohl vyspat v blízké budoucnosti. 148 00:09:46,150 --> 00:09:50,060 - Ne, nic takového nechci. - A co teda chceš? 149 00:09:50,078 --> 00:09:52,460 Tebe, Becks. Chci tebe. 150 00:09:54,979 --> 00:09:57,161 Ale já nevím, jestli chci pořád tebe. 151 00:09:59,598 --> 00:10:02,245 Musím si to nechat projít hlavou. Potřebuju čas. 152 00:10:02,264 --> 00:10:04,774 Už sem, prosím, nechoď, ani mi nevolej. 153 00:10:07,334 --> 00:10:10,668 - Chceš...? - Ne, ty mít nemusím, díky. 154 00:10:10,687 --> 00:10:13,453 Ve fotkách, na kterých líbáš jiné ženské, si přímo libuju. 155 00:10:14,735 --> 00:10:17,054 Tak ty si je necháš? Nalepíš si je do alba? 156 00:10:17,072 --> 00:10:18,932 Ne, jenom jsem... nechtěl jsem... 157 00:10:27,124 --> 00:10:29,717 - Já je tady nechci, díky. - Cože? 158 00:10:29,735 --> 00:10:32,373 Nechci je v odpadkovém koši mojí mámy. 159 00:10:43,684 --> 00:10:46,551 - Máš popelnici na tříděný odpad? - Prostě si je odnes. 160 00:10:46,569 --> 00:10:48,154 Jo, jasně, promiň. 161 00:11:02,461 --> 00:11:03,514 Ahoj. 162 00:11:05,447 --> 00:11:06,519 Zdravím. 163 00:11:09,697 --> 00:11:10,878 Jak to jde? 164 00:11:11,666 --> 00:11:13,251 Jo, skvěle. 165 00:11:20,112 --> 00:11:22,795 - Mluvil jsi s Andym? - S kým? 166 00:11:22,814 --> 00:11:25,837 Ale no tak, Lanci. Co se děje? 167 00:11:25,855 --> 00:11:27,696 Proč spolu nemluvíte? 168 00:11:27,710 --> 00:11:30,774 - Co myslíš? - Kvůli tomu zlatu? 169 00:11:32,902 --> 00:11:33,965 Tak hele... 170 00:11:35,000 --> 00:11:37,189 bývali jsme to my dva - já a Andy. 171 00:11:37,876 --> 00:11:41,861 Tohle byl náš únik před drsným světem, před davy, co nás doháněly k šílenství. 172 00:11:43,233 --> 00:11:47,602 Byli jsme šťastní, vyhrabávali jsme harampádí a probírali hlouposti 173 00:11:47,621 --> 00:11:50,240 a pak ses objevila ty a všechno šlo do háje. 174 00:11:52,118 --> 00:11:54,262 Víš, kolikrát jsme našli zlato? 175 00:11:54,280 --> 00:11:55,590 Ani jednou. 176 00:11:55,617 --> 00:11:57,330 Nenašli jsme ho ani jednou. 177 00:11:58,851 --> 00:12:01,297 A přitom jsme ho hledali. Nepřiznáme to. 178 00:12:02,268 --> 00:12:04,398 Neřekneme, že hledáme zlato. 179 00:12:04,416 --> 00:12:09,418 Předstíráme, že jsme rádi, když najdeme sponky a knoflíky a smetí, 180 00:12:09,436 --> 00:12:11,332 ale v skrytu duše doufáme... 181 00:12:12,001 --> 00:12:13,516 ve zlato. 182 00:12:13,535 --> 00:12:15,504 Že najdeme aspoň kousek zlata. 183 00:12:15,522 --> 00:12:20,158 Něco, co patřilo nějakému Anglosasovi nebo Římanovi. 184 00:12:21,312 --> 00:12:25,850 Někomu z těch dávných lidí, kteří se touhle zemí toulali před námi. 185 00:12:26,601 --> 00:12:30,916 Já a Andy hledáme už dlouho. 186 00:12:31,456 --> 00:12:34,836 Už jsme z téhle země vydolovali pěkných pár tun kovu. 187 00:12:34,855 --> 00:12:38,827 Olovo, bronz, měď, železo, 188 00:12:38,846 --> 00:12:40,421 sem tam i stříbro. 189 00:12:43,069 --> 00:12:44,452 Ale zlato nikdy. 190 00:12:46,611 --> 00:12:49,863 Takže když sis koupila detektor z druhé ruky, 191 00:12:49,881 --> 00:12:53,240 poprvé vyrazila hledat a našla zlato s mým nejlepším kamarádem, 192 00:12:53,254 --> 00:12:55,645 jo, klidně to přiznám, 193 00:12:55,663 --> 00:12:58,567 trochu jsem žárlil, protože jsem u toho chtěl být. 194 00:12:58,585 --> 00:13:01,462 Já jsem ho nenašla. To Andy. 195 00:13:01,480 --> 00:13:04,850 - Tys byla jenom jeho talisman, že jo? - Já nevím. 196 00:13:04,868 --> 00:13:09,027 Já ho nenašla, já ho tam nedala. Našel ho úplně sám. 197 00:13:11,849 --> 00:13:13,140 Jo, já vím. 198 00:13:15,191 --> 00:13:17,234 A na talismany nevěřím. 199 00:13:17,252 --> 00:13:20,724 Mluvila bys jinak, kdybys mě včera viděla u Maggie v obchodě. 200 00:13:21,836 --> 00:13:25,197 - Jo? - Jsem hotový new age obchodník. 201 00:13:26,718 --> 00:13:29,017 Tuhle v hospodě jsi nás s Maggie nepředstavil. 202 00:13:29,036 --> 00:13:31,958 Ne, buď ráda. 203 00:13:31,976 --> 00:13:33,642 Oškubala by tě. 204 00:13:34,091 --> 00:13:35,428 - Jo? - Jo. 205 00:13:36,683 --> 00:13:40,476 Chce ode mě půjčit, aby mohla zaplatit nájem a udržet obchod. 206 00:13:41,181 --> 00:13:42,890 - Půjčil jsi jí? - Ne. 207 00:13:43,577 --> 00:13:46,838 Teda neřekl jsem, že jí půjčím, ale neřekl jsem ani, že jí nepůjčím. 208 00:13:47,671 --> 00:13:52,792 Když jí nepůjčím, odstěhuje se na sever a já už ji nikdy neuvidím. 209 00:13:52,810 --> 00:13:55,665 Co dělá ten její novej? Proč ji nezaloží on? 210 00:13:55,683 --> 00:13:57,552 - Protože je to pičus. - Chápu. 211 00:14:04,541 --> 00:14:05,968 Nedělej to, Lanci. 212 00:14:06,591 --> 00:14:07,936 Nic jí nepůjčuj. 213 00:14:07,955 --> 00:14:09,824 Do toho ti nic není. 214 00:14:11,198 --> 00:14:13,360 Já vím. Promiň. 215 00:14:18,453 --> 00:14:19,598 Poslyš... 216 00:14:21,439 --> 00:14:23,976 ještě jsem to před nikým nepřiznal, ale... 217 00:14:24,718 --> 00:14:27,673 ten den, kdy mě Maggie opustila, jsem vyhrál v loterii. 218 00:14:27,691 --> 00:14:28,772 Jasně. 219 00:14:29,990 --> 00:14:32,125 Chceš říct, že sis to tenkrát neuvědomoval, 220 00:14:32,134 --> 00:14:34,983 ale že to ve skutečnosti bylo to nejlepší, co tě mohlo potkat? 221 00:14:36,225 --> 00:14:39,844 - Cože? - Že to bylo pro tvoje dobro. 222 00:14:39,853 --> 00:14:40,934 Co jako? 223 00:14:42,528 --> 00:14:44,285 - Že tě Maggie opustila. - Co? 224 00:14:44,843 --> 00:14:47,821 Tak co jsi myslel tím "vyhrál jsem v loterii"? 225 00:14:47,839 --> 00:14:50,706 Že jsem vyhrál v loterii. Ten den, kdy odešla. 226 00:14:50,728 --> 00:14:52,642 Cože? Jak to myslíš? 227 00:14:52,661 --> 00:14:56,810 Čemu na "vyhrál jsem v loterii" nerozumíš? 228 00:14:56,829 --> 00:14:58,816 - Tys vyhrál v loterii? - Jo. 229 00:14:58,835 --> 00:15:01,095 - V Národní loterii? - Jo. 230 00:15:01,114 --> 00:15:03,404 - Kolik? - Tři sta táců. 231 00:15:03,422 --> 00:15:05,739 - Nekecej! - Fakt. 232 00:15:07,480 --> 00:15:08,817 5. listopadu. 233 00:15:09,743 --> 00:15:13,283 Řekla, že mě opouští, že potkala tamtoho a odešla. 234 00:15:14,428 --> 00:15:19,988 Byl jsem mimo, nevěděl jsem, co si počít, tak jsem šel ven... 235 00:15:20,712 --> 00:15:23,010 všude bylo plno světel. 236 00:15:23,028 --> 00:15:24,366 Samé ohňostroje. 237 00:15:25,529 --> 00:15:28,625 Bylo to, jako kdyby všichni oslavovali moje neštěstí, 238 00:15:28,644 --> 00:15:31,702 tak jsem vešel do jednoho krámu, že si koupím něco k pití, 239 00:15:31,720 --> 00:15:35,384 ale měl jsem jenom bůra, tak jsem si koupil los. 240 00:15:35,403 --> 00:15:37,284 Poprvé v životě. 241 00:15:37,302 --> 00:15:38,878 A bum! 242 00:15:38,896 --> 00:15:41,067 Tři sta táců, mockrát děkuju. 243 00:15:41,589 --> 00:15:42,688 Není možná! 244 00:15:42,710 --> 00:15:43,824 Je možná. 245 00:15:47,893 --> 00:15:49,737 Ještě jsem to nikomu neřekl. 246 00:15:51,596 --> 00:15:53,511 - Půjčíš mi pětku? - Ne. 247 00:15:56,616 --> 00:15:58,329 Panebože! 248 00:15:58,347 --> 00:15:59,708 Co je? 249 00:15:59,726 --> 00:16:02,209 Už jsou tady zase. The Everly Brothers. 250 00:16:05,094 --> 00:16:06,807 Simon a Garfunkel. 251 00:16:06,826 --> 00:16:08,210 Nazdárek! 252 00:16:14,604 --> 00:16:17,489 - Neseme dobrou zprávu. - Tak povídejte. 253 00:16:17,508 --> 00:16:21,515 Tohle je teď stanoviště zvýšeného archeologického zájmu. 254 00:16:21,534 --> 00:16:24,318 Pod pravomocí Colchesterského muzea. 255 00:16:24,337 --> 00:16:27,488 A nám, Antikvihledačům, bylo uděleno výhradní povolení 256 00:16:27,506 --> 00:16:30,160 zde hledat z titulu oficiální přidružené organizace 257 00:16:30,178 --> 00:16:33,000 a v souladu s Programem drobných antikvit severního Essexu... 258 00:16:33,018 --> 00:16:36,224 Dobře, dobře, ježíši. Slyšíte se vůbec? 259 00:16:36,929 --> 00:16:38,935 Mluvíte jako pako. Zkuste to normálně. 260 00:16:38,953 --> 00:16:41,133 Nadále nemáte povolení zde hledat, 261 00:16:41,151 --> 00:16:44,788 a to dle Zákona o starověkých památkách a archeologických stanovištích z roku 1979. 262 00:16:44,806 --> 00:16:47,636 Pořád mluvíte jako pako. Taky tak vypadáte. 263 00:16:47,655 --> 00:16:50,328 - Dětinské. Jako vždycky. - Pako. 264 00:16:50,346 --> 00:16:52,307 Tak jo, jdeme. 265 00:16:55,018 --> 00:16:57,583 Pozdě, kamaráde. Vyhánějí nás odtud. 266 00:16:57,601 --> 00:17:01,200 - Mají výhradní právo. - To jste fotili vy? - Ne. 267 00:17:01,228 --> 00:17:04,187 - Ani jste se nepodíval, takže zjevně jo. - Co je to? 268 00:17:07,851 --> 00:17:09,591 Phile, ty jsi ale šmejd! 269 00:17:11,075 --> 00:17:13,585 - Phile? - Phile? - Jmenujete se Phil? 270 00:17:13,604 --> 00:17:16,535 - Jak víš, že se jmenuje Phil? - Já myslel, že jste Art. - Proč Art? 271 00:17:16,553 --> 00:17:19,219 - Sklapni, Paule. - O co tady jde? 272 00:17:20,877 --> 00:17:23,160 - Chceš jim to říct? - Ani ne. 273 00:17:23,856 --> 00:17:25,376 Ty patříš k nim? 274 00:17:25,395 --> 00:17:27,080 - Patřila jsem. - Patřila? 275 00:17:27,987 --> 00:17:29,654 Měla jsem vás sledovat. 276 00:17:30,164 --> 00:17:33,110 Boha jeho, tohle je jak z nejhorší epizody Scooby-Doo všech dob. 277 00:17:33,132 --> 00:17:35,422 - Zdravíčko! - Ten nám tu chyběl. 278 00:17:35,440 --> 00:17:37,602 Vidím, že už jste se seznámili. 279 00:17:37,620 --> 00:17:39,223 Neuvěřitelná zpráva, co? 280 00:17:39,242 --> 00:17:41,192 Ministerstvo obrany tady skončilo 281 00:17:41,210 --> 00:17:45,424 a o víkendu má dorazit banda archeologů, 282 00:17:45,442 --> 00:17:49,390 co vykopou pár jam, aby zjistili, jestli něco nenajdou. 283 00:17:49,409 --> 00:17:50,490 Super. 284 00:17:50,508 --> 00:17:53,247 A já vyrozuměl, že vy jim budete pomáhat. 285 00:17:53,265 --> 00:17:56,132 Ne, to tihle. Nás odtud vyhodili. 286 00:17:56,150 --> 00:17:59,503 - Cože? Proč? - Pamatujete, jak jsem vám říkal o těch zlotřilcích? 287 00:17:59,522 --> 00:18:01,253 Tak tohle jsou oni. 288 00:18:01,271 --> 00:18:03,047 A ona byla krtek. 289 00:18:03,066 --> 00:18:07,334 - Andy. - Špehovala nás a předávala informace těmhle. 290 00:18:08,525 --> 00:18:09,881 Ale no tak. 291 00:18:09,899 --> 00:18:12,254 Vždyť jste všichni detektoři. 292 00:18:12,272 --> 00:18:14,229 Detektoristé! 293 00:18:16,125 --> 00:18:17,875 - Hospoda? - Jasně. 294 00:18:29,131 --> 00:18:30,270 Andy! 295 00:18:31,009 --> 00:18:32,236 Je mi to líto. 296 00:18:38,149 --> 00:18:40,320 Viděl jsi Od patnácti k jednomu? 297 00:18:40,338 --> 00:18:42,317 Ne, neumím zapnout telku. 298 00:18:43,352 --> 00:18:45,761 - Už to není, co bývalo. - Já vím. 299 00:18:46,540 --> 00:18:49,527 - Stýská se mi po Williamu G. Stewartovi. - Jo. 300 00:18:52,477 --> 00:18:55,243 Toksvigová ujde, 301 00:18:55,262 --> 00:18:57,634 ale v jednom kuse vtipkuje. 302 00:18:57,653 --> 00:18:59,564 William G. nikdy nevtipkoval. 303 00:18:59,583 --> 00:19:01,222 Velmi vzácně. 304 00:19:01,241 --> 00:19:03,128 A když už, nebylo to vtipné. 305 00:19:04,026 --> 00:19:06,884 Jo, v Od patnácti k jednomu nemá vtipkování co dělat. 306 00:19:13,287 --> 00:19:15,533 KLUBOVÉ ZÁLEŽITOSTI 307 00:19:19,283 --> 00:19:21,590 Já věděla, že mi na ní něco nesedí. 308 00:19:21,610 --> 00:19:23,598 Vrazila nám kudlu do zad. 309 00:19:24,660 --> 00:19:27,970 - To ten nový detektor, co si koupila. - Nejspíš ho měla už léta. 310 00:19:28,859 --> 00:19:30,691 - A Bishopova farma? - Fuč. 311 00:19:30,710 --> 00:19:31,854 Krucinál. 312 00:19:32,431 --> 00:19:36,510 Pokud jde o mě, stahuju kandidaturu na předsedu klubu. 313 00:19:36,528 --> 00:19:37,866 Jo, já taky. 314 00:19:37,884 --> 00:19:40,861 A kdo nám bude šéfovat? Já teda rozhodně ne. 315 00:19:40,879 --> 00:19:44,488 Na rovinu, Russi, podle mě jsou dny DKDK sečteny. 316 00:19:44,507 --> 00:19:47,867 - Pořád nám zbývá půl plechovky kafe. - Je tvoje. 317 00:19:47,885 --> 00:19:50,844 Přece se nerozpadneme? 318 00:19:52,300 --> 00:19:54,746 Já se osamostatním. 319 00:19:55,167 --> 00:19:56,520 Půjdu do toho sám. 320 00:19:57,357 --> 00:19:58,805 Jako Osamělý jezdec? 321 00:20:00,197 --> 00:20:02,537 Tak trochu jako Osamělý jezdec, jo, Hughu. 322 00:20:02,556 --> 00:20:07,218 - A co ty, Andy? - Nejspíš do toho půjdu taky sám. S Lancem. 323 00:20:07,236 --> 00:20:10,653 - Jako Tonto? - Ne, Hughu. Ne jako Tonto. 324 00:20:14,490 --> 00:20:18,480 - Terry! Ty ses vrátil! - Pořádný chlap se nedá, Russelle. 325 00:20:18,502 --> 00:20:21,690 - Co dělá noha? - Trochu ztuhlá, ale lepší se to. 326 00:20:21,708 --> 00:20:24,356 Doktoři říkali, že do měsíce se může vrátit k flamenku. 327 00:20:24,375 --> 00:20:27,727 Uvidíme, zlato. Nechceme nic uspěchat. 328 00:20:28,680 --> 00:20:31,364 - Tak počkat, kde je stůl nálezů? - Nemůžeme ho najít. 329 00:20:31,382 --> 00:20:32,772 To je opravdu skvělé. 330 00:20:33,350 --> 00:20:36,290 Naprosto přesně to vypovídá o přístupu tohoto klubu. 331 00:20:36,308 --> 00:20:40,030 Týden jsem pryč a všechno se rozpadá. 332 00:20:40,046 --> 00:20:42,830 Proč jste nepoužili tenhle? Nebo támhleten? 333 00:20:42,849 --> 00:20:47,351 - Protože vždycky používáme ten samý. - Stejně na něj nemáme co dát. 334 00:20:47,369 --> 00:20:50,264 Vůbec nic? Nikdo tenhle týden nic nenašel? 335 00:20:50,282 --> 00:20:54,221 - Zrovna jsme to říkali ostatním. Vyštípali nás z Bishopovy farmy. - Kdo? 336 00:20:54,239 --> 00:20:57,638 Archeologická společnost Essexu, ministerstvo obrany, 337 00:20:57,656 --> 00:20:59,662 Antikvihledači... na koho si vzpomeneš. 338 00:20:59,681 --> 00:21:03,070 Jsme v tomhle okrese nejspíš jediní, kdo tam má zakázaný přístup. 339 00:21:03,922 --> 00:21:06,781 - A kde je Sophie? - Přešla na druhou stranu. 340 00:21:06,799 --> 00:21:09,062 - Je mrtvá? - Ne, zběhla. 341 00:21:09,080 --> 00:21:13,257 Nebo abych byl přesnější - od začátku byla na jejich straně. Špehovala nás. 342 00:21:13,275 --> 00:21:14,640 Mrcha! 343 00:21:15,636 --> 00:21:20,803 No... doufám, že vás to naučí a příště se nebudete rozhodovat svými ptáky. 344 00:21:20,821 --> 00:21:22,094 To tys ji přijal. 345 00:21:22,113 --> 00:21:26,000 - To nebylo na tebe, Louise. Ty ptáka nemáš. - Sexisto! 346 00:21:26,018 --> 00:21:29,655 Měla bys ho vidět v tom jeho flamenkovém oblečku. 347 00:21:29,673 --> 00:21:31,652 Je sexista, Sheilo, ne sexy. 348 00:21:32,192 --> 00:21:34,949 Už jste se rozhodli, kdo bude nový předseda? 349 00:21:34,968 --> 00:21:37,763 Nadšení poněkud vyprchalo, Terry. 350 00:21:37,782 --> 00:21:38,954 Promiň, Telly. 351 00:21:38,972 --> 00:21:43,351 Takže to zabalíme. Tohle je konec Daneburského klubu detektoristů kovu. 352 00:21:46,502 --> 00:21:49,257 - Je tohle klub detektoristů? - Jdete pozdě, kamaráde. 353 00:21:49,275 --> 00:21:53,095 Nepřijímáme žádné nové členy. Vlastně klub rozpouštíme. 354 00:21:53,114 --> 00:21:57,463 - Ale díky za váš zájem. - Mám tady zásilku pro Lance Statera. 355 00:21:57,482 --> 00:21:59,772 Objednal jsem ty flísky, co? 356 00:21:59,790 --> 00:22:04,049 - Jaké flísky? - Jako součást kandidatury 357 00:22:04,068 --> 00:22:07,936 jsem objednal flísky s vyšitým logem DKDK. 358 00:22:07,955 --> 00:22:10,162 - Tak mám přinést zbytek? - Je toho víc? 359 00:22:10,996 --> 00:22:12,379 Ještě čtyři krabice. 360 00:22:13,662 --> 00:22:17,551 Jo, musel jsem jich koupit 150, abych dostal slevu. 361 00:22:17,569 --> 00:22:20,867 Hele! Ty nejsou vůbec špatné! 362 00:22:20,885 --> 00:22:23,175 - Kamufláž. - Jak jinak? 363 00:22:24,045 --> 00:22:26,520 Co s nimi budeš dělat? 364 00:22:28,983 --> 00:22:31,996 Mohli bysme si je rozdělit. Jednadvacet pro každého? 365 00:22:32,015 --> 00:22:33,077 Ne. 366 00:22:33,664 --> 00:22:38,359 No tak, nemůžeme klub rozpustit. Ne teď, když máme ty flísky. 367 00:22:38,377 --> 00:22:41,262 Stahuji svou rezignaci. 368 00:22:41,281 --> 00:22:43,534 Znovu se ujímám předsednictví. 369 00:22:43,552 --> 00:22:47,070 Pojďme tomuto klubu vdechnout nový život. 370 00:22:47,088 --> 00:22:51,059 Uspořádáme den otevřených dveří, benefici, náborovou akci. 371 00:22:51,077 --> 00:22:54,641 Získáme nové členy, navlékneme je do klubových flísek 372 00:22:54,659 --> 00:22:56,152 a vyrazíme do terénu 373 00:22:56,170 --> 00:22:59,769 pátrat po dějinách, které jsou skryty pod našima nohama. 374 00:22:59,787 --> 00:23:01,445 Co vy na to? 375 00:23:04,010 --> 00:23:05,522 Nic neslyším! 376 00:23:06,713 --> 00:23:08,810 - Dobře. - Jo, tak jo. 377 00:23:08,829 --> 00:23:10,626 To je správný přístup. 378 00:23:11,533 --> 00:23:13,741 Máme tě nosit na ramenou? 379 00:23:13,759 --> 00:23:15,600 Ne, s tou nohou ne. 380 00:23:16,681 --> 00:23:18,073 Dejte mu týden. 381 00:24:14,753 --> 00:24:16,676 Becky, to jsem já. 382 00:24:16,695 --> 00:24:20,231 Vím, žes říkala, že ti nemám volat, ale nemohl jsem jinak. 383 00:24:20,249 --> 00:24:22,136 Já tě potřebuju. 384 00:24:22,154 --> 00:24:23,904 Neumím zapnout telku. 385 00:24:24,472 --> 00:24:26,000 To není ten důvod. 386 00:24:26,020 --> 00:24:28,896 To jsem řekl, jenom abych tě pobavil. 387 00:24:28,914 --> 00:24:30,957 Naučím se, jak tu telku zapnout. 388 00:24:30,975 --> 00:24:34,505 Nejspíš bych na to přišel, kdybych se dost snažil. 389 00:24:34,523 --> 00:24:36,676 A já se budu snažit děsně moc. 390 00:24:36,694 --> 00:24:40,624 Ne s telkou, budu se snažit se vším, 391 00:24:40,640 --> 00:24:42,300 s námi a se vším ostatním. 392 00:24:42,319 --> 00:24:46,520 Prodám svůj detektor. Vím, že jsem říkal, 393 00:24:46,537 --> 00:24:49,881 že už jsem ho prodal, že se ho chystám prodat, ale nedostal jsem se k tomu, 394 00:24:49,899 --> 00:24:53,426 prodám ho zítra, nebo pozítří, na beton. 395 00:24:53,444 --> 00:24:55,864 Spolehni se. Já se změním. 396 00:24:56,807 --> 00:24:58,190 Já to opravdu chci. 397 00:24:59,922 --> 00:25:01,149 Chci dostat... 398 00:25:01,974 --> 00:25:03,366 šanci... 399 00:25:04,337 --> 00:25:05,445 začít znovu. 400 00:25:05,464 --> 00:25:11,500 Seberu se, dám se dohromady, rozkrájím se, abysme... 401 00:25:14,560 --> 00:25:16,483 Já tě potřebuju, Becky. 402 00:25:16,502 --> 00:25:18,142 Bez tebe jsem nula. 403 00:25:19,332 --> 00:25:21,265 Nezvládnu ani zapnout telku. 404 00:25:26,042 --> 00:25:28,414 Paráda. To by bylo. 405 00:25:32,787 --> 00:25:34,069 Tamhle jsou. 406 00:25:35,123 --> 00:25:36,579 - Hajzlíci. - Kdo? 407 00:25:37,193 --> 00:25:40,839 Simon a Garfunkel. Prohledávají vybagrovanou hlínu. 408 00:25:40,858 --> 00:25:44,155 Kruci! Jenom si představ, o co všechno přicházíme. 409 00:25:44,174 --> 00:25:47,197 To moje zlato bylo jen pár centimetrů pod povrchem. 410 00:25:48,662 --> 00:25:50,073 Co s ním uděláš? 411 00:25:51,493 --> 00:25:54,105 - Chtěl jsem ho dát Becky. - Pěkné gesto. 412 00:25:54,123 --> 00:25:56,421 Jo, kdyby se mnou mluvila. 413 00:25:56,440 --> 00:25:58,465 Pořád ti nezvedá telefon? 414 00:26:03,979 --> 00:26:07,057 - Můžu ti říct něco osobního? - Becky je těhotná. - Cože? 415 00:26:07,836 --> 00:26:10,949 - Jak ty to víš? - Takže ti to konečně došlo. 416 00:26:10,968 --> 00:26:13,688 - Kdo ti to řekl? - Nikdo. Bilo to do očí. 417 00:26:13,710 --> 00:26:15,117 Jak to? 418 00:26:15,136 --> 00:26:18,424 Tak třeba nepila. A všichni víme, jak ráda se Becky napije. 419 00:26:18,442 --> 00:26:21,804 Říkal jsi, že jí ráno bývá špatně, i když nic nepila, 420 00:26:21,823 --> 00:26:24,030 a odešla, aby si o samotě všechno promyslela, 421 00:26:24,049 --> 00:26:26,623 když to vypadalo, že tvoje oddanost dostává trhliny. 422 00:26:26,640 --> 00:26:30,159 Všechno jasné známky těhotenství. Jak jsi na to přišel ty? 423 00:26:30,177 --> 00:26:33,342 V koši v koupelně jsem našel krabičku od těhotenského testu. 424 00:26:34,203 --> 00:26:35,889 Boha jeho, jsem to ale blb! 425 00:26:37,849 --> 00:26:39,498 Musíš jít a získat ji zpátky. 426 00:26:41,769 --> 00:26:43,122 Jo, máš pravdu. 427 00:26:45,357 --> 00:26:46,704 Ne teď hned. 428 00:26:47,162 --> 00:26:48,600 Dorazili poldové. 429 00:26:52,778 --> 00:26:54,088 Co to dělají? 430 00:26:55,041 --> 00:26:57,367 Asi jenom běžný policejní postup. 431 00:26:57,386 --> 00:27:00,518 Simon a Garfunkel si mají dát odchod. 432 00:27:00,537 --> 00:27:01,599 Jo? 433 00:27:01,618 --> 00:27:04,581 Balí si věci. Vyrážejí na cestu domů. 434 00:27:06,404 --> 00:27:08,401 Je tam i Bishop. 435 00:27:09,921 --> 00:27:12,898 Možná bysme tam měli jít a zjistit, co se chystá. 436 00:27:12,917 --> 00:27:15,465 Potají projet tu hromadu hlíny. 437 00:27:16,106 --> 00:27:18,066 Máš v autě detektor? 438 00:27:18,085 --> 00:27:19,734 Kadí medvěd v lese? 439 00:27:22,299 --> 00:27:23,810 Banzaj! 440 00:27:25,430 --> 00:27:28,059 - Zdravíme, Larry. - Nazdárek! 441 00:27:28,078 --> 00:27:31,481 Co na to říkáte? Je to jako bitva na Sommě. 442 00:27:31,499 --> 00:27:33,910 Všechny ty příkopy a bahno a bůhví co ještě. 443 00:27:33,926 --> 00:27:36,281 - Co se děje? - Vlastně je to docela vzrůšo. 444 00:27:36,299 --> 00:27:40,430 - Vykopali první příkop - kosti. - Fakticky? - Jo. 445 00:27:40,449 --> 00:27:44,313 Přímo tady. Hrob. Ti historici povídali, že hledají nějakého Anglosasa. 446 00:27:44,331 --> 00:27:46,731 Možná ho našli hned z první. 447 00:27:46,750 --> 00:27:49,727 - V anglosaském hrobě by už žádné kosti nebyly, Larry. - Ne? 448 00:27:49,746 --> 00:27:53,370 - Dávno by se rozpadly. - Nač ten povyk kolem? 449 00:27:53,385 --> 00:27:57,141 Když se najdou kosti, prý musí dorazit hoši v modrém, 450 00:27:57,168 --> 00:28:00,670 dokud se neprokáže, že jsou ty ostatky historické. 451 00:28:00,689 --> 00:28:02,072 Už jdou. 452 00:28:03,327 --> 00:28:06,130 - Pane Bishope? - Larry. - Poznáváte to, pane? 453 00:28:08,292 --> 00:28:09,528 Dobrý bože. 454 00:28:09,547 --> 00:28:12,985 - To je Justinin snubní prsten. - Laurenci Michaele Bishope, 455 00:28:13,004 --> 00:28:15,036 zatýkám vás pro podezření z vraždy. 456 00:28:15,056 --> 00:28:17,611 Máte právo nevypovídat, ale můžete ohrozit svou obhajobu, 457 00:28:17,657 --> 00:28:21,110 pokud při výslechu zamlčíte skutečnost, jíž se budete hájit u soudu. 458 00:28:21,128 --> 00:28:24,160 Cokoli řeknete, může být použito v důkazním řízení. Rozuměl jste? 459 00:28:24,178 --> 00:28:25,919 Zcela přesně, děkuji. 460 00:28:25,937 --> 00:28:29,641 Dobrý bože, tomu říkám překvápko. To jsem tedy nečekal, vy jo? 461 00:28:30,337 --> 00:28:33,002 Dejte mi pozor na psy, co budu pryč, dobře?