1 00:00:10,630 --> 00:00:12,663 Jakže to má vypadat? 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,281 No, je to... 3 00:00:14,299 --> 00:00:17,714 velký masivní řetěz, který starosta nosí při zvláštních příležitostech. 4 00:00:17,731 --> 00:00:20,177 Aby všichni poznali, že je starosta. 5 00:00:20,203 --> 00:00:22,403 - A ztratil ho tady? - Tak to říkal. 6 00:00:23,256 --> 00:00:25,201 Proč by si ho bral sem? 7 00:00:25,227 --> 00:00:27,450 Můžeme oba jenom hádat. 8 00:00:27,470 --> 00:00:29,959 Asi bude lepší nad tím moc nepřemýšlet. 9 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Nebuď LAMA, nakupuj na PoštovnéZDARMA.cz 10 00:01:23,105 --> 00:01:25,252 Myslíš, že tohle starosta dělal? 11 00:01:26,123 --> 00:01:27,258 Co z toho? 12 00:01:29,633 --> 00:01:30,742 Tamto. 13 00:01:31,956 --> 00:01:33,152 Je to možné. 14 00:01:34,595 --> 00:01:38,193 Možná ne úplně přesně tohle, ale určitě něco na ten způsob. 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,539 Myslíš, že měl na sobě řetěz, když to dělal? 16 00:01:41,570 --> 00:01:42,974 Nejspíš jo. 17 00:01:44,311 --> 00:01:45,401 K čemu? 18 00:01:45,885 --> 00:01:47,785 Asi mu dodává pocit moci. 19 00:01:51,815 --> 00:01:53,970 - Nepůjdeme radši domů? - Jo. 20 00:01:55,519 --> 00:01:58,539 Nechci se tady zdržovat ani o chlup déle, než je nutné. 21 00:02:08,209 --> 00:02:09,898 Ta si užene smrt. 22 00:02:41,416 --> 00:02:47,685 Překlad: datel071 23 00:03:15,412 --> 00:03:16,828 Lanci! Ahoj. 24 00:03:17,690 --> 00:03:20,154 Sophie. Zdravím. 25 00:03:20,549 --> 00:03:22,442 - Co ty tady? - Já... 26 00:03:22,856 --> 00:03:24,026 já jenom... 27 00:03:25,627 --> 00:03:27,202 nakupuju pár maličkostí. 28 00:03:27,220 --> 00:03:28,548 Hezká kytka. 29 00:03:29,199 --> 00:03:32,112 Jo, rozveselí mi byt. 30 00:03:32,824 --> 00:03:34,909 - Co je to za...? - Frézie. Aspoň myslím. 31 00:03:35,701 --> 00:03:36,924 A bonboniéra? 32 00:03:37,555 --> 00:03:40,230 Jo, dopřeju si laskominu. 33 00:03:40,247 --> 00:03:41,673 Proč by ne? 34 00:03:41,699 --> 00:03:42,843 No právě. 35 00:03:47,048 --> 00:03:48,755 Taky cítíte začátek devadesátek? 36 00:03:50,532 --> 00:03:51,587 Ne. 37 00:03:53,329 --> 00:03:55,602 No nic. Rád jsem vás viděl. 38 00:03:55,617 --> 00:03:56,761 My tebe taky. 39 00:03:58,802 --> 00:04:00,429 Užij si ji! 40 00:04:02,541 --> 00:04:04,960 - Co prosím? - Tu bonboniéru. 41 00:04:07,386 --> 00:04:09,040 Jo... jo. 42 00:04:21,860 --> 00:04:23,470 Zvoní ti mobil! 43 00:04:25,018 --> 00:04:26,450 Volá Sophie. 44 00:04:26,470 --> 00:04:28,963 Můžeš to zvednout? Jsem v tom až po lokty. 45 00:04:29,605 --> 00:04:31,373 Ahoj, Sophie, tady Becky. 46 00:04:31,840 --> 00:04:33,555 Jo, zrovna přebaluje. 47 00:04:34,285 --> 00:04:35,429 Aha. 48 00:04:37,421 --> 00:04:38,671 Vydrž. 49 00:04:38,688 --> 00:04:43,087 Sophie právě potkala Lance a má pocit, že se něco semele. 50 00:04:43,096 --> 00:04:45,102 - Co jako? - Co jako? 51 00:04:47,890 --> 00:04:54,040 Viděla ho, jak v sámošce nakupuje propriety na romantický večer. 52 00:04:54,058 --> 00:04:56,256 Probůh, snad si nenašel pokyny na internetu. 53 00:04:56,274 --> 00:04:59,573 - Musím si umýt ruce. Co kupoval? - Co kupoval? 54 00:05:01,034 --> 00:05:03,893 - Kytku, bonboniéru, vodu po holení. - Co zač? 55 00:05:04,781 --> 00:05:07,876 - Frézie, Ferrero Rocher, Fahrenheit. - Ježíši! 56 00:05:08,588 --> 00:05:12,348 Haló? Podezřelý je stále v dohledu? 57 00:05:12,363 --> 00:05:15,195 Sleduj ho z bezpečné vzdálenosti a podávej průběžné zprávy. 58 00:05:15,213 --> 00:05:17,867 A Sophie? Měj se na pozoru. 59 00:05:18,333 --> 00:05:21,465 - Jste jak malé děti. - Máme o něj starost. 60 00:05:21,482 --> 00:05:25,995 - Nechceme, aby ze sebe udělal blázna. - Protože na to ty jsi expert? 61 00:05:27,368 --> 00:05:30,024 Co kdybysme si zítra večer někam vyrazili? 62 00:05:30,051 --> 00:05:32,673 - Jenom my dva. - Jo, proč ne. Co tak najednou? 63 00:05:33,175 --> 00:05:36,201 Není to tak najednou. Prostě navrhuju večeři v restauraci. 64 00:05:36,219 --> 00:05:38,524 Bezva. Kdo bude hlídat? 65 00:05:38,541 --> 00:05:40,670 - No, nedá se nic dělat... - Tvoje máma? 66 00:05:40,688 --> 00:05:43,132 - Je k mání. - No bodejť, kdo by ji chtěl. 67 00:05:43,150 --> 00:05:45,173 Myslela jsem tím, že nás nic nestojí. 68 00:05:45,965 --> 00:05:47,038 Aha, promiň. 69 00:05:47,531 --> 00:05:49,563 A je to jeho babička. 70 00:05:49,581 --> 00:05:51,877 Jenom se mi nelíbí, že jsme na ní tak závislí. 71 00:05:51,895 --> 00:05:55,987 Myslím, že mám plán, jak se s ní vypořádat. 72 00:05:56,506 --> 00:05:58,758 Vražda? Fakt? Tak jo. 73 00:05:58,776 --> 00:06:01,450 - Žádná vražda. - Někoho znám. Brnknu mu. 74 00:06:01,468 --> 00:06:03,239 Žádná vražda! 75 00:06:50,612 --> 00:06:53,234 - Koukni, Forrest Gump. - Fakt že jo. 76 00:07:19,647 --> 00:07:22,339 - Zdravím. - Jenom tady něco hledáme. 77 00:07:22,365 --> 00:07:24,485 Jo, něco... něco jsem ztratil. 78 00:07:24,500 --> 00:07:27,450 - Asi to už nenajdeme, co? - Ne, asi ne. 79 00:07:27,476 --> 00:07:29,588 - Bylo to drahé? - Co? 80 00:07:30,309 --> 00:07:33,380 - Ta věc, co jsi ztratil. - Ne, jenom levná cetka. 81 00:07:33,397 --> 00:07:36,478 Asi se na to vykašleme. Kašleme na to. 82 00:07:43,041 --> 00:07:44,229 Kdo to byl? 83 00:07:44,678 --> 00:07:47,405 Netuším, ale špehovali tě. 84 00:07:50,396 --> 00:07:52,384 - Ahoj. - Ahoj. 85 00:07:53,334 --> 00:07:57,352 - Jak se máš? - Jo, ujde to. Dobře. Co ty? 86 00:07:59,507 --> 00:08:00,659 Dobře. 87 00:08:04,423 --> 00:08:06,314 - Co kdybysme...? - Jo, tak jo. 88 00:08:26,947 --> 00:08:29,156 - Je to rozumné. - Ne, je to děs. 89 00:08:29,173 --> 00:08:31,030 Není to děs, mohlo by to být... 90 00:08:31,047 --> 00:08:32,778 Vypadá to jako bělouš. 91 00:08:35,119 --> 00:08:37,142 Tak 22, 23, blondýna. 92 00:08:37,160 --> 00:08:38,949 Jo, to je ona. Viděl vás? 93 00:08:38,963 --> 00:08:41,268 Ne, ale ona jo. Na špehování jsem levá. 94 00:08:41,286 --> 00:08:42,773 To už jsme zjistili. 95 00:08:42,790 --> 00:08:44,726 Zahodil bonboniéru i kytku? 96 00:08:44,743 --> 00:08:48,818 Jo, ale odér vody po holení se pořád vznášel ve vzduchu. 97 00:08:48,835 --> 00:08:50,850 Neuvěřitelné, že? 98 00:08:50,868 --> 00:08:54,712 Kolik informací dnes máme přímo na dosah. 99 00:08:54,739 --> 00:08:57,156 Svatá pravda, Sheilo. 100 00:08:57,174 --> 00:09:00,332 A co všechno Terry dokáže se svým počítačem. 101 00:09:01,194 --> 00:09:04,722 - Víte, kam minulý týden mailoval? - Kam? 102 00:09:04,740 --> 00:09:07,470 - Na Nový Zéland. - Fakt? 103 00:09:07,500 --> 00:09:08,763 Terry! 104 00:09:08,781 --> 00:09:11,895 - Terry, prosím. Hughův bratranec je automechanik. - Ne. 105 00:09:12,898 --> 00:09:17,077 Terry, pověz jim, kam jsi minulý týden mailoval. 106 00:09:17,094 --> 00:09:19,472 - Na Nový Zéland. - Co jsem vám říkala? 107 00:09:19,499 --> 00:09:21,944 Jo. Byla to brnkačka. Jedno kliknutí. 108 00:09:21,962 --> 00:09:25,050 Známým, které jsme potkali v národním parku Peak District. 109 00:09:25,067 --> 00:09:27,073 Rorymu a Simone. 110 00:09:27,793 --> 00:09:29,790 - Už dorazila odpověď? - Ještě ne. 111 00:09:31,136 --> 00:09:34,101 Pojďte se podívat, co jsme objevili. 112 00:09:37,998 --> 00:09:39,641 Omlouvám se, že jdu pozdě. 113 00:09:41,532 --> 00:09:44,330 Musel jsem... něco zařídit. 114 00:09:46,019 --> 00:09:47,180 Hezky voníš. 115 00:09:47,198 --> 00:09:49,288 Jsme si dost jistí, 116 00:09:49,305 --> 00:09:52,472 že tohle je ten samý pohled na kruhovou věž, 117 00:09:52,500 --> 00:09:54,848 kvůli tadyhle tomu oknu. 118 00:09:54,865 --> 00:10:00,335 A fotili to odtud tímhle směrem, zhruba tam, kde jsme minule parkovali. 119 00:10:00,352 --> 00:10:02,657 Tam jsou jenom pole, na ta máme povolení. 120 00:10:02,675 --> 00:10:05,288 Přímo tam jsme zatím nebyli, ale patří k té samé farmě. 121 00:10:05,297 --> 00:10:08,640 Ne. Máte to špatně. 122 00:10:09,669 --> 00:10:11,380 Nemáme. Proč? 123 00:10:11,401 --> 00:10:14,119 - Jste na opačné straně kostela. - Jak to? 124 00:10:14,137 --> 00:10:15,914 Koukněte na tu motorku. 125 00:10:16,468 --> 00:10:20,145 Čísla na espézetce jsou obráceně. Ta fotka je převrácená. 126 00:10:22,706 --> 00:10:24,351 Páni, máš pravdu! 127 00:10:25,723 --> 00:10:28,116 To okno je na opačné straně věže. 128 00:10:28,530 --> 00:10:29,699 Bude to tady. 129 00:10:29,717 --> 00:10:33,623 Na tohle pole bohužel povolení nemáme. 130 00:10:33,650 --> 00:10:35,708 - Jejdamane. - Co je? 131 00:10:35,735 --> 00:10:41,196 Russelle, jestlipak už jste se poohlédli po tom starostově obřadním řetězu? 132 00:10:41,214 --> 00:10:44,240 Zkoušeli jsme to, ale nemáme na to žaludek. Tam nahoře je to děs. 133 00:10:44,258 --> 00:10:46,616 Budete muset sebrat odvahu a vrátit se tam, 134 00:10:46,633 --> 00:10:49,659 protože nemýlím-li se, tohle pole... 135 00:10:49,677 --> 00:10:52,570 patří samotnému panu starostovi. 136 00:10:53,205 --> 00:10:57,859 Takže Russelle, Hughu, vaším úkolem je ten řetěz najít, 137 00:10:57,876 --> 00:11:01,657 vrátit ho a namísto přislíbeného charitativního daru 138 00:11:01,675 --> 00:11:04,921 zkusit přemluvit pana starostu, aby nás nechal hledat na své farmě. 139 00:11:04,939 --> 00:11:08,062 Musíme? Tam nahoře je to Sodoma Gomora. 140 00:11:08,079 --> 00:11:11,753 Hugh tam viděl věci, na kterých by zrak jinocha neměl nikdy spočinout. 141 00:11:11,771 --> 00:11:15,070 - Od té doby o tom nepromluvil. - Ale no tak, pochlap se, Russelle. 142 00:11:15,099 --> 00:11:17,642 - Běž si tam sama! - Leda nohama napřed. 143 00:11:17,657 --> 00:11:21,088 No právě. Tam bys shnila natošup. 144 00:11:21,105 --> 00:11:22,181 Russi! 145 00:11:22,210 --> 00:11:26,250 Vůbec by mě nepřekvapilo, kdybysme tam s Hughem chytili nějakou infekci. 146 00:11:26,267 --> 00:11:27,860 Tak si oblečte ochranný oděv. 147 00:11:27,877 --> 00:11:32,082 No tak, braši, vzmužte se! Děláte to pro klub. 148 00:11:32,839 --> 00:11:36,302 Mohli byste tam zajet hned teď. 149 00:11:38,839 --> 00:11:40,344 Zajedeme tam ráno. 150 00:11:45,006 --> 00:11:49,149 Cože? Tam jak po setmění všichni parkujou a pak...? 151 00:11:50,319 --> 00:11:51,674 Přesně tak. 152 00:11:52,633 --> 00:11:54,956 Co tam starosta dělal s řetězem na krku? 153 00:11:54,982 --> 00:11:58,990 Třeba ho to vzrušuje. Lidé jsou různí. 154 00:11:59,897 --> 00:12:04,163 - Terry si rád obléká... - To Lance nemusí... nikdo to nemusí... 155 00:12:04,181 --> 00:12:05,751 Už se to nese! 156 00:12:05,769 --> 00:12:09,552 Tuhle rundu platím já. Takže tu máme jednoho JD s C, 157 00:12:09,570 --> 00:12:13,423 G s dietním T, tři velké 1664 a Dubonnet s limonádou. 158 00:12:15,802 --> 00:12:17,553 - Kolik to dělá? - 24,50. 159 00:12:17,570 --> 00:12:19,392 - Drobné si nechte. - Díky. 160 00:12:21,837 --> 00:12:24,703 Tak co, Sheilo, těšíš se, až vyrazíš na pole s detektorem? 161 00:12:24,729 --> 00:12:29,779 Pánbůh chraň, Petere, neznám nic nudnějšího. 162 00:12:33,424 --> 00:12:36,037 Stejně máte v klubu slušné procento žen. 163 00:12:36,055 --> 00:12:38,748 Pravděpodobně nadprůměrné. 164 00:12:39,469 --> 00:12:42,329 A taky máme dvě lesbičky a jednoho Asiata. 165 00:12:42,892 --> 00:12:44,123 Jsem na to hrdý. 166 00:12:44,132 --> 00:12:48,654 Louise a Varde jsou také ženy, Terry, nejsou to jen lesbičky. 167 00:12:48,672 --> 00:12:51,523 Víte, jak to myslím. U nás jsou zastoupené všechny menšiny. 168 00:12:52,174 --> 00:12:53,819 Ženy jsou menšina? 169 00:12:53,855 --> 00:12:56,248 Vy víte, jak to myslím. 170 00:12:56,265 --> 00:12:58,482 Nejsem si jistá, Terry. 171 00:12:58,500 --> 00:13:02,206 Probůh, tohle je minové pole! Radši budu držet jazyk za zuby. 172 00:13:03,209 --> 00:13:06,060 - Koukněte, zase ti chlápci. - Do háje. 173 00:13:09,405 --> 00:13:10,680 Dobrý večer, dámy. 174 00:13:10,698 --> 00:13:14,842 No jistě, ta vaše hláška. Výborná, ohromně vtipná. 175 00:13:15,431 --> 00:13:17,631 Tady je máme - Prsťové žraloky. 176 00:13:17,648 --> 00:13:19,241 - Koho? - Slyšel jsi dobře. 177 00:13:19,258 --> 00:13:23,507 Ano, prošli jsme reorganizací. Teď si říkáme Prsťoví žraloci. 178 00:13:23,534 --> 00:13:24,589 Fuj. 179 00:13:25,320 --> 00:13:28,056 Nechápu, co proti tomu názvu všichni mají. 180 00:13:28,073 --> 00:13:31,364 Jednohlasně jsme ho zvolili z velmi zajímavého užšího výběru. 181 00:13:31,381 --> 00:13:33,246 Aha, co jste tam ještě měli? 182 00:13:33,264 --> 00:13:34,452 Prsťoví surfaři. 183 00:13:38,428 --> 00:13:41,243 - Vy jste Peter, viďte? - Správně. 184 00:13:41,261 --> 00:13:45,119 Nemohli bychom si promluvit o tom vašem pátrání? 185 00:13:45,136 --> 00:13:46,306 Zřícené letadlo? 186 00:13:46,333 --> 00:13:48,787 - No jasně. - V soukromí, prosím. 187 00:13:51,822 --> 00:13:54,480 Tihle lidi mi ho pomáhají najít. 188 00:13:54,500 --> 00:13:58,307 Každá informace je vítaná a rádi si ji poslechneme. 189 00:13:59,557 --> 00:14:02,692 Uvědomujete si, že potřebujete povolení Ministerstva obrany, 190 00:14:02,709 --> 00:14:05,164 abyste mohli začít kopat, pokud to místo najdete? 191 00:14:05,182 --> 00:14:07,240 Pracuje se na tom. Díky. 192 00:14:07,258 --> 00:14:10,930 A že u toho bude muset být pověřená osoba pro nálezy, 193 00:14:10,948 --> 00:14:12,945 aby zaznamenala vše hodnotné? 194 00:14:12,971 --> 00:14:15,699 Nečekáme, že najdeme něco hodnotného. 195 00:14:15,725 --> 00:14:17,380 - Nečekáte? - Ne. 196 00:14:17,406 --> 00:14:18,708 Kam tím míříte? 197 00:14:18,734 --> 00:14:23,130 V souladu se zákonem o ochraně vojenských pozůstatků z roku 1986 198 00:14:23,147 --> 00:14:27,432 - musí každé místo zřícení... - Všechno je podle předpisů. Žádný strach. 199 00:14:29,693 --> 00:14:30,916 Díky za pomoc. 200 00:14:30,935 --> 00:14:32,070 Dobrou noc. 201 00:14:32,087 --> 00:14:33,539 Dobrou. 202 00:14:37,938 --> 00:14:39,389 Kokoti. 203 00:14:39,961 --> 00:14:41,870 Z těch dvou mi naskakuje husí kůže. 204 00:14:41,897 --> 00:14:44,707 - Konkurenční klub? - Sophie jim dělala špióna. 205 00:14:44,734 --> 00:14:48,746 - Fakt? Nezmínila ses. - Jo. Nemůžou mi to zapomenout. 206 00:14:48,763 --> 00:14:51,790 Jejich metody jsou... nesolidní. 207 00:14:51,807 --> 00:14:53,380 Noční ptáci. 208 00:14:53,416 --> 00:14:54,876 Tys byla Noční pták? 209 00:14:55,624 --> 00:14:59,275 - Ne, skočila jsem jim na špek. - Zachránili jsme ji před temnou stranou. 210 00:14:59,301 --> 00:15:03,196 To je k popukání. Já věděl, že mi na tobě něco neštymuje. 211 00:15:03,213 --> 00:15:04,489 Sklapni. 212 00:15:06,037 --> 00:15:07,480 Docela si sedli. 213 00:15:07,500 --> 00:15:10,286 Sophie a Peter? To nebude nikdy klapat. 214 00:15:10,955 --> 00:15:13,380 - Proč by jim to neklapalo? - Je na ni moc starý. 215 00:15:13,401 --> 00:15:14,638 Myslíš? 216 00:15:14,664 --> 00:15:17,453 Nevím. Jaký je podle tebe rozumný věkový rozdíl? 217 00:15:17,500 --> 00:15:19,274 Někdy i deset let. 218 00:15:19,309 --> 00:15:20,787 A co dvacet? 219 00:15:22,054 --> 00:15:25,929 - O tolik starší není. - Ne, ale... je dvacet let hodně? 220 00:15:25,947 --> 00:15:28,164 Asi jo. O co ti jde? 221 00:15:29,422 --> 00:15:30,557 Ale o nic. 222 00:15:38,610 --> 00:15:39,806 Jdeš domů? 223 00:15:41,434 --> 00:15:42,956 Peter mě sveze. 224 00:15:42,973 --> 00:15:44,549 Vždyť bydlíš na konci ulice. 225 00:15:44,570 --> 00:15:45,930 Jo... 226 00:15:47,901 --> 00:15:52,380 Aha... jo, ne... jasně, jo. Tak se teda mějte. 227 00:15:52,396 --> 00:15:54,499 - Jo, ahoj. - Měj se, Andy. 228 00:16:22,610 --> 00:16:25,241 Dáme se do toho, ať už to máme za sebou. 229 00:17:16,773 --> 00:17:17,873 Russi! 230 00:17:24,471 --> 00:17:26,046 - Fuj! - Co je? 231 00:17:26,925 --> 00:17:28,008 Koukni. 232 00:17:30,101 --> 00:17:31,353 No jo. 233 00:17:32,004 --> 00:17:34,555 Už jsem jich tady pár zahlédl. 234 00:17:34,570 --> 00:17:36,271 Všemožných barev. 235 00:17:37,221 --> 00:17:38,799 Je použitý? 236 00:17:40,233 --> 00:17:43,284 Vypadá to tak. Je na něm uzel. 237 00:17:43,301 --> 00:17:44,603 No jo. 238 00:17:46,600 --> 00:17:48,380 Já na něj sahat nebudu. 239 00:17:48,395 --> 00:17:49,653 Ani já. 240 00:17:52,653 --> 00:17:54,530 Sundej ho klackem. 241 00:18:04,617 --> 00:18:06,236 Seženeš mi nějaký klacek? 242 00:18:14,334 --> 00:18:16,182 Měl to ve vlasech. 243 00:18:16,199 --> 00:18:20,413 Vážně, šlo to ven takovou silou, že to vystřelilo vzadu plínou, 244 00:18:20,431 --> 00:18:23,450 po celých zádech a měl od toho ulepené vlasy. 245 00:18:23,468 --> 00:18:26,100 Musel jsem mu to vyčesávat. 246 00:18:27,391 --> 00:18:31,623 Fakt to chceš rozebírat po jídle? Zrovna jsem dojedla karamelový pudink. 247 00:18:35,216 --> 00:18:37,961 - Dáme si ještě něco k pití? - Proč ne. 248 00:18:37,978 --> 00:18:39,324 Tak jo. 249 00:18:41,647 --> 00:18:44,972 Pamatuješ, o čem jsme mluvili, než se narodil Stan? 250 00:18:44,990 --> 00:18:48,043 Chceš říct, že jsme nemluvili pořád jenom o hovínkách? 251 00:18:48,060 --> 00:18:49,503 Skoro nikdy. 252 00:18:51,016 --> 00:18:54,260 Mluvili jsme o budoucnosti, o tom, co chceme dělat. 253 00:18:54,278 --> 00:18:56,372 O našich nadějích a snech. 254 00:18:58,290 --> 00:19:01,650 Můžu ti říct, co mi teplý Martin vyprávěl o té dobrovolnické práci? 255 00:19:01,668 --> 00:19:06,460 Andy, prosím, aspoň o tom uvažuj, pojď si o tom promluvit. 256 00:19:06,477 --> 00:19:09,190 Jestli je ti to tolik proti srsti, chci aspoň vědět proč. 257 00:19:09,196 --> 00:19:11,149 Už jsem ti to říkal - Stan je moc malý. 258 00:19:11,166 --> 00:19:14,149 Jak se budeme v Africe starat o tříměsíční mimino? 259 00:19:14,166 --> 00:19:16,752 - Afričani to zvládnou. - Ty víš, jak to myslím. 260 00:19:16,770 --> 00:19:19,550 Strašně se bojím, Andy, že když teď máme dítě, je konec, 261 00:19:19,567 --> 00:19:22,242 že už nikdy neuděláme nic odvážného nebo vzrušujícího, 262 00:19:22,259 --> 00:19:25,113 protože máme strach cokoli změnit. 263 00:19:27,163 --> 00:19:29,107 Stana skoro nevidím. 264 00:19:31,931 --> 00:19:35,450 Když to neuděláme teď, nemusíme to udělat už nikdy. 265 00:19:36,071 --> 00:19:39,309 Musíme být odvážní. Oba. 266 00:19:39,326 --> 00:19:42,828 Musíme si říct, "K čertu s tím, jdeme do toho." 267 00:19:44,306 --> 00:19:46,374 - Jo. - Jo? 268 00:19:47,869 --> 00:19:49,857 Něco na zakončení? 269 00:19:49,884 --> 00:19:52,550 Ano, prosím. Dám si skotskou. Dvojitou, bez ledu. 270 00:19:52,570 --> 00:19:54,063 Pane? 271 00:19:54,080 --> 00:19:57,122 Jenom kávu bez kofeinu, prosím. Slabou. 272 00:19:57,139 --> 00:20:00,878 Se spoustou mléka, ale studeného, aby nebylo moc horké, jen vlažné. 273 00:20:03,254 --> 00:20:05,814 - Dáte si k němu žužu? - Ano, prosím. 274 00:20:10,191 --> 00:20:12,250 Ukážu ti, co jsem našla. 275 00:20:20,148 --> 00:20:23,069 Toutswemogala Hill v Botswaně. 276 00:20:23,095 --> 00:20:27,308 Už pět let tam odkrývají civilizaci z doby železné. 277 00:20:27,326 --> 00:20:29,772 Získali financování na další rok 278 00:20:29,789 --> 00:20:33,141 a hledají nové absolventy archeologie na práci v terénu. 279 00:20:33,159 --> 00:20:34,619 A koukni sem. 280 00:20:36,009 --> 00:20:38,121 Nejbližší město je 50 km daleko, 281 00:20:38,138 --> 00:20:41,956 takže začali poblíž vykopávek stavět vesnici pro lidi, co na nich dělají. 282 00:20:41,973 --> 00:20:46,187 Založili školu a shánějí pro ni dobrovolníky. 283 00:20:47,586 --> 00:20:48,770 Co ty na to? 284 00:20:50,148 --> 00:20:51,899 Jo, to je... já nevím. 285 00:20:52,690 --> 00:20:55,893 Koukni se na to, je to skoro moc krásné na to, aby to byla pravda. 286 00:20:55,910 --> 00:20:59,209 - Kdo bude hlídat Stana? - My. Oba dva. 287 00:20:59,227 --> 00:21:01,451 To bude těžké, když tam nebude tvoje máma. 288 00:21:01,465 --> 00:21:04,192 - Vždycky úpíš, když k ní má jít. - Hodně nám pomáhá. 289 00:21:04,210 --> 00:21:06,049 Ty jsi takový pokrytec! 290 00:21:06,057 --> 00:21:08,380 Nejde jenom o tvoji mámu. 291 00:21:08,398 --> 00:21:11,889 Bylo by bláznovství riskovat, když máš práci a stálý příjem. 292 00:21:11,907 --> 00:21:13,675 Je to naše jediná jistota. 293 00:21:15,003 --> 00:21:16,332 Dala jsem výpověď. 294 00:21:17,537 --> 00:21:18,760 Cože? Kdy? 295 00:21:19,745 --> 00:21:23,832 Když jsem se vrátila do práce, dala jsem zároveň výpověď. 296 00:21:23,850 --> 00:21:26,753 Řekla jsem jim, že zůstanu jenom do pololetí. 297 00:21:28,389 --> 00:21:29,964 Kdy jsi mi to chtěla říct? 298 00:21:30,949 --> 00:21:35,013 Nechtěla jsem, abys byl ve stresu, že si musíš najít novou práci. 299 00:21:35,031 --> 00:21:37,256 Chtěla jsem ti to říct, až si něco najdeš, 300 00:21:37,274 --> 00:21:40,855 ale uběhly týdny a měsíce a ty jsi pořád na pracáku. 301 00:21:43,714 --> 00:21:46,714 Ale ne, počkat... propásli jsme to. 302 00:21:46,732 --> 00:21:48,896 Přihlášky se měly podat do včerejška. 303 00:21:50,040 --> 00:21:52,645 Já vím. Podala jsem ji za tebe. 304 00:21:52,672 --> 00:21:56,596 - V úterý máš pohovor. - Ježíši, co na mě ještě vybalíš? 305 00:21:56,613 --> 00:21:58,801 Prostě na ten pohovor jdi. 306 00:21:58,819 --> 00:22:04,181 Bude to dobrá průprava. A když ti to nedají, nic se neděje. 307 00:22:04,210 --> 00:22:05,747 A když jo? 308 00:22:05,764 --> 00:22:07,630 Tak si o tom promluvíme. 309 00:22:08,606 --> 00:22:12,451 Prosím! Buď odvážný, prosím. 310 00:22:14,800 --> 00:22:18,647 - Dvojitá skotská bez ledu pro vás, madam. - Děkuji. 311 00:22:18,665 --> 00:22:20,450 A pro vás, pane, 312 00:22:20,468 --> 00:22:26,407 slabá, řídká, vlažná, sladká káva bez kofeinu. 313 00:22:27,251 --> 00:22:28,908 - Nechte si chutnat. - Děkuji. 314 00:22:35,005 --> 00:22:37,941 Co je? Myslíš, že bych to žužu neměl jíst? 315 00:22:37,968 --> 00:22:39,771 Myslíš, že po něm neusnu? 316 00:22:57,740 --> 00:22:59,271 Botswana v Africe? 317 00:22:59,886 --> 00:23:01,892 Ne, Botswana nad Temží. 318 00:23:03,705 --> 00:23:04,984 No to mě podrž. 319 00:23:05,459 --> 00:23:08,811 Šílené, co? Nemůžeme vzít mimino do Botswany. 320 00:23:09,500 --> 00:23:11,380 - Na jak dlouho? - Na rok. 321 00:23:11,397 --> 00:23:15,119 Úplně špatné načasování. Musíme počkat, až Stan vyroste. 322 00:23:15,145 --> 00:23:16,506 Zní to báječně. 323 00:23:17,667 --> 00:23:19,893 Cože? Ještě ty začínej. 324 00:23:19,911 --> 00:23:22,638 Přijde mi, že je to přesně podle tvého gusta. 325 00:23:22,656 --> 00:23:25,057 Ometání svinstva malými štětečky. 326 00:23:25,075 --> 00:23:26,880 Proč bys po tom neskočil? 327 00:23:27,602 --> 00:23:29,643 Nemůžeš se dočkat, až se mě zbavíš. 328 00:23:30,435 --> 00:23:34,450 - S kým budeš chodit hledat? - O mě si starost nedělej. 329 00:23:34,464 --> 00:23:39,130 Stejně teď asi nebudu mít na hledání tolik času. 330 00:23:40,194 --> 00:23:41,356 Proč bys neměl? 331 00:23:42,016 --> 00:23:45,913 Ale jen tak... 332 00:23:46,714 --> 00:23:48,638 mám jiné věci... 333 00:23:50,081 --> 00:23:51,356 s jinými lidmi. 334 00:24:30,608 --> 00:24:32,702 Pamatuješ na starouše McWiffena? 335 00:24:33,696 --> 00:24:36,042 Při hledání nosil dobové kostýmy. 336 00:24:36,059 --> 00:24:37,476 Správně. 337 00:24:37,500 --> 00:24:40,986 Přísahal, že pak najde víc věcí z té doby. 338 00:24:41,848 --> 00:24:46,703 V redingotu a paruce údajně nacházel georgiánské přezky a mince. 339 00:24:47,768 --> 00:24:50,064 Navlečený v tóze starořímské kousky. 340 00:24:52,105 --> 00:24:55,606 Nechtěl bych ho vidět, když hledal prehistorické artefakty. 341 00:24:55,624 --> 00:24:57,726 Úzký pásek králičí kožky. 342 00:24:57,744 --> 00:24:59,565 A byl to chlap jako hora. 343 00:25:00,814 --> 00:25:02,723 Viděl jsi Mastermind s celebritami? 344 00:25:02,741 --> 00:25:06,264 Jo, otázky ze všeobecného přehledu byly k smíchu. 345 00:25:06,282 --> 00:25:09,480 - Já se nedíval. Byl jsem venku. - Jak pro malé děti. 346 00:25:09,500 --> 00:25:12,145 Nedíval jsem se. S někým jsem si vyrazil. 347 00:25:12,163 --> 00:25:14,959 Všeobecný přehled v normálním Mastermindu je pěkně těžký. 348 00:25:15,584 --> 00:25:16,719 Tu neznáš. 349 00:25:16,736 --> 00:25:19,050 Proč mají celebrity lehčí otázky? 350 00:25:21,672 --> 00:25:24,450 Pro kristovy rány, já vím, že s někým chodíš! 351 00:25:24,469 --> 00:25:26,836 - Viděl jsem tě. A Sophie taky. - Kdy? 352 00:25:26,853 --> 00:25:30,170 V kavárně, když jsi říkal, že jdeš do železářství, a taky v parku. 353 00:25:31,235 --> 00:25:34,672 - Takže jsi ji viděl? - Jo. Tak si ty tajnosti strč někam. 354 00:25:34,698 --> 00:25:36,299 Je krásná, viď? 355 00:25:37,566 --> 00:25:40,597 - Netuším, zblízka jsem ji neviděl. Je? - Jo. 356 00:25:41,494 --> 00:25:43,447 - Jak se jmenuje? - Kate. 357 00:25:44,679 --> 00:25:47,450 - Kolikrát ses s ní sešel? - Třikrát. 358 00:25:48,847 --> 00:25:50,184 Kolik jí je? 359 00:25:51,500 --> 00:25:52,770 Dvaadvacet. 360 00:25:55,573 --> 00:25:56,629 Co je? 361 00:25:56,655 --> 00:26:00,790 Neptej se, víš moc dobře, co je! Není na tebe trochu mladá? 362 00:26:00,808 --> 00:26:01,881 Ne. 363 00:26:02,500 --> 00:26:04,547 Je tak akorát. 364 00:26:04,573 --> 00:26:08,099 Přestaň mluvit v hádankách a řekni mi, o co tady jde! 365 00:26:08,116 --> 00:26:11,195 - Je to moje dcera! - Bezva! Děkuju! 366 00:26:16,440 --> 00:26:19,986 - Je to... - Ne, ne, ne! Musím to... 367 00:26:20,848 --> 00:26:22,018 zpracovat. 368 00:26:22,775 --> 00:26:24,737 - Tvoje dcera? - Jo. 369 00:26:25,440 --> 00:26:27,502 - Věděl jsi o ní? - Jo. 370 00:26:27,959 --> 00:26:29,551 A neřekl jsi mi to? 371 00:26:30,150 --> 00:26:31,309 Proč bych měl? 372 00:26:31,837 --> 00:26:35,594 - Nebyl důvod, je to jenom prkotina. - Minulý týden jsem ji viděl poprvé. 373 00:26:37,010 --> 00:26:39,139 Vypadá úplně jako její máma. 374 00:26:39,166 --> 00:26:40,714 Kdo je její máma? 375 00:26:41,309 --> 00:26:43,350 Znal jsem ji jenom pár měsíců. 376 00:26:45,558 --> 00:26:47,784 Byla zhruba v Kateině věku. 377 00:26:49,394 --> 00:26:51,754 Zamiloval jsem se do ní - až po uši. 378 00:26:53,135 --> 00:26:54,569 Letní románek. 379 00:26:55,959 --> 00:26:58,081 Potkal jsem dívku, strávil s ní léto. 380 00:26:59,172 --> 00:27:02,744 - A co dál, a co dál, měls ji opravdu rád? - Tak hele! 381 00:27:02,761 --> 00:27:05,031 - Já se ti tady svěřuju. - Promiň. 382 00:27:05,049 --> 00:27:06,324 Každopádně... 383 00:27:07,319 --> 00:27:11,498 na konci léta zjistila, že je těhotná. 384 00:27:12,237 --> 00:27:15,044 Řádila jak černá ruka. Rozřezala mi postel vejpůl. 385 00:27:15,598 --> 00:27:17,920 - Rozřezala ji vejpůl? - Řetězovou pilou. 386 00:27:22,249 --> 00:27:24,149 - Podél? - Napříč. 387 00:27:26,006 --> 00:27:29,007 Zmizela zpátky do Irska, už jsem ji nikdy neviděl. 388 00:27:29,904 --> 00:27:31,127 A Kate tě našla? 389 00:27:31,145 --> 00:27:34,057 Jo. Minulý měsíc mi poslala mail. 390 00:27:35,500 --> 00:27:37,444 Vždycky jsem doufal, že to udělá. 391 00:27:38,570 --> 00:27:42,263 Světlé zítřky, kamaráde. 392 00:27:43,108 --> 00:27:45,554 Je čas stanout tváří v tvář dřívějším chybám. 393 00:27:45,570 --> 00:27:48,870 A ty bys měl vzít tu práci. 394 00:27:57,347 --> 00:28:00,391 Přijeli si pro ni popeláři? Pro tu postel. 395 00:28:01,341 --> 00:28:04,429 Nakonec jsem ji rozebral. Odvezl jsem ji na skládku. 396 00:28:07,921 --> 00:28:09,575 Musel jsem jet natřikrát. 397 00:28:10,305 --> 00:28:16,897 Nebuď LAMA, nakupuj na PoštovnéZDARMA.cz