1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:14,725 --> 00:00:15,948
Hej, Lanci!
3
00:00:36,489 --> 00:00:38,222
Co to bylo?
4
00:00:38,240 --> 00:00:39,700
Trampolína.
5
00:00:40,571 --> 00:00:41,776
Aha.
6
00:00:46,033 --> 00:00:48,285
Neviděli jste náhodou trampolínu, hoši?
7
00:00:49,320 --> 00:00:50,828
Odkvačila támhle tudy.
8
00:00:52,033 --> 00:00:53,379
Bylo v ní dítě?
9
00:00:53,837 --> 00:00:54,963
Myslím, že ne.
10
00:00:55,640 --> 00:00:56,722
Aha.
11
00:00:57,480 --> 00:00:58,895
Je to dobrá zpráva?
12
00:01:00,400 --> 00:01:01,672
To se pozná.
13
00:01:42,007 --> 00:01:47,803
Překlad: datel071
14
00:01:48,040 --> 00:01:52,108
Řekl jsi, cituju,
"Musím jí dát prostor."
15
00:01:52,123 --> 00:01:53,200
Já vím.
16
00:01:53,223 --> 00:01:55,704
Řekl jsi, že bys byl rád,
kdyby ti Kate říkala tati,
17
00:01:55,721 --> 00:01:58,000
ale že je moc brzo
a že jí musíš dát prostor.
18
00:01:58,018 --> 00:01:59,217
Já vím!
19
00:01:59,235 --> 00:02:02,217
A pak jdeš a vybalíš na ni
45 samostatně zabalených dárků
20
00:02:02,235 --> 00:02:04,160
k Vánocům a narozeninám.
21
00:02:04,179 --> 00:02:05,714
Jsem pako.
22
00:02:05,741 --> 00:02:07,817
Divím se, že nezavolala policii.
23
00:02:09,973 --> 00:02:12,350
Bál jsem se, že to zvořu.
24
00:02:12,374 --> 00:02:13,720
Kam šla?
25
00:02:15,716 --> 00:02:16,886
Nevím.
26
00:02:17,520 --> 00:02:19,746
Nezvedá mi telefon.
27
00:02:19,760 --> 00:02:23,529
Jenom si šla najít trochu toho prostoru,
cos jí slíbil. Ona se vrátí.
28
00:02:24,822 --> 00:02:26,298
To doufám.
29
00:02:30,600 --> 00:02:32,790
Dostal jsem ten flek.
30
00:02:32,817 --> 00:02:34,004
Jo?
31
00:02:34,664 --> 00:02:35,808
Jo.
32
00:02:36,485 --> 00:02:40,663
To protože jsem zmínil Crack Dust
a botswanskou death-metalovou scénu.
33
00:02:40,681 --> 00:02:43,267
No bodejť. Nemáš zač.
34
00:02:44,068 --> 00:02:45,710
Vezmeš to?
35
00:02:45,760 --> 00:02:46,886
Nevím.
36
00:02:48,487 --> 00:02:51,118
- Ještě jsi to neřekl Becky, co?
- Ne.
37
00:02:51,136 --> 00:02:52,816
V čem je problém?
38
00:02:52,840 --> 00:02:55,614
- Jsem podělanej až za ušima.
- Z čeho?
39
00:02:55,630 --> 00:02:57,980
Že mám vzít rodinu
doprostřed pustiny -
40
00:02:57,997 --> 00:02:59,836
řádí tam malárie, proboha živýho -
41
00:02:59,850 --> 00:03:02,790
a že až tam budu,
nebudu mít tušení, která bije.
42
00:03:02,840 --> 00:03:04,464
Že to nezvládnu.
43
00:03:04,480 --> 00:03:07,006
A že Becky uvidí, jak to nezvládám.
44
00:03:07,640 --> 00:03:10,815
Je to jako vykročit
z útesu do neznáma.
45
00:03:11,440 --> 00:03:15,196
V životě jsou chvíle,
kdy musíme vykročit z útesu.
46
00:03:15,768 --> 00:03:17,545
To není žádné rčení. Sklapni.
47
00:03:19,982 --> 00:03:22,648
- Co jsem potkal Kate...
- Já vím, co řekneš.
48
00:03:22,666 --> 00:03:25,059
Co jsi potkal svou dceru,
49
00:03:25,076 --> 00:03:27,733
přimělo tě to přehodnotit
životní priority,
50
00:03:27,750 --> 00:03:30,750
dodalo ti to odhodlání
chopit se každé příležitosti
51
00:03:30,767 --> 00:03:33,480
a nebrat všechno jako samozřejmost.
52
00:03:33,494 --> 00:03:35,799
Ne slovo od slova,
ale něco v tom smyslu.
53
00:03:35,817 --> 00:03:38,095
- Jo. To všechno už jsem slyšel.
- Kde?
54
00:03:38,113 --> 00:03:41,240
Od Oprah Winfreyové,
tak se do toho nemontuj.
55
00:03:41,269 --> 00:03:45,157
Mám po krk lidí, co mě tlačí do něčeho,
do čeho se mi nechce.
56
00:03:46,600 --> 00:03:48,404
Měl bys tu práci vzít.
57
00:03:48,421 --> 00:03:50,936
Když to neuděláš, budeš toho litovat.
58
00:03:50,960 --> 00:03:52,830
Kdy jim máš dát vědět?
59
00:03:52,845 --> 00:03:55,960
Myslím, že koncem týdne.
Je to v tom dopise.
60
00:04:00,244 --> 00:04:01,750
- Do háje.
- Co je?
61
00:04:01,800 --> 00:04:03,776
Nemám ho. Musel mi vypadnout.
62
00:04:05,861 --> 00:04:09,556
Tak vidíš. Tady to máš.
Je to znamení.
63
00:04:10,806 --> 00:04:13,350
Žádná znamení neexistují.
64
00:04:13,367 --> 00:04:15,478
Ale jo, když to chceš.
65
00:04:46,000 --> 00:04:48,880
Petere, co se děje?
Proč mi to nebereš?
66
00:04:48,908 --> 00:04:52,207
Mám toho dost, Sophie.
Balím. Padám odtud.
67
00:04:52,805 --> 00:04:53,993
Fakt nevím.
68
00:04:54,010 --> 00:04:57,445
Terry a ostatní z toho udělali
pitomou konspiraci a všechno zkazili.
69
00:04:57,463 --> 00:04:58,554
Jedu domů.
70
00:04:59,522 --> 00:05:01,510
A tím to hasne? Prostě odjedeš?
71
00:05:02,610 --> 00:05:05,530
Ty za to nemůžeš,
ale úplně mi to znechutili.
72
00:05:05,548 --> 00:05:08,264
Ať si udělají tu svou soutěž,
ať si to letadlo vykopou.
73
00:05:08,280 --> 00:05:11,484
Jde to mimo mě. Je mi líto.
74
00:05:12,364 --> 00:05:13,719
Rád jsem tě poznal.
75
00:05:15,302 --> 00:05:17,071
Jo, já tebe taky.
76
00:05:30,240 --> 00:05:31,359
Kde jste?
77
00:05:32,168 --> 00:05:34,980
Ne, změna plánu.
Musí to být dneska v noci.
78
00:05:35,740 --> 00:05:37,024
Co nejdřív.
79
00:05:41,621 --> 00:05:44,049
- Hlavní město Mongolska?
- Ulánbátar.
80
00:05:44,771 --> 00:05:46,046
To jsem věděl.
81
00:05:46,064 --> 00:05:48,231
Největší masožravec?
82
00:05:48,247 --> 00:05:50,227
- Plejtvák obrovský?
- Suchozemský.
83
00:05:50,244 --> 00:05:51,793
Tygr bengálský.
84
00:05:53,024 --> 00:05:55,294
- Lední medvěd.
- Světe div se.
85
00:06:01,244 --> 00:06:04,790
Neuvidíte se s tím vaším kámošem?
S tím cizincem?
86
00:06:04,807 --> 00:06:07,402
- S Peterem? Tím Němcem?
- Jo. - Asi jo.
87
00:06:07,420 --> 00:06:10,510
- Tohle si tady zapomněl.
- Jo, dobře, dám mu to.
88
00:06:10,525 --> 00:06:13,131
- Kdy tady byl?
- Před chvílí. Ještě se dvěma.
89
00:06:13,150 --> 00:06:14,360
Byla s ním Sophie?
90
00:06:14,371 --> 00:06:17,310
Ne, byli to dva chlápci.
Kudrnáč a prcek.
91
00:06:17,330 --> 00:06:20,430
Simon a Garfunkel.
Měli s sebou detektory?
92
00:06:20,480 --> 00:06:21,817
Myslím, že jo.
93
00:06:26,339 --> 00:06:28,582
- To nemůžeš.
- Sklapni.
94
00:06:28,600 --> 00:06:29,955
Co tam má?
95
00:06:31,678 --> 00:06:34,132
- Jakže se jmenoval jeho děda?
- Schneider.
96
00:06:35,600 --> 00:06:36,840
Bellman.
97
00:06:36,859 --> 00:06:38,531
Třeba to byl táta jeho mámy.
98
00:06:38,560 --> 00:06:42,240
Ne, říkal, že když to letadlo spadlo,
babička čekala jeho tátu.
99
00:06:42,249 --> 00:06:44,756
Je spousta důvodů,
proč se může jmenovat jinak.
100
00:06:44,774 --> 00:06:48,478
Je to podezřelé. Má něco za lubem.
101
00:06:48,495 --> 00:06:51,302
Ty povídačky o pohřbeném zlatu
jsou jenom internetové žvásty.
102
00:06:51,320 --> 00:06:53,296
Venkovská městská legenda.
103
00:06:56,680 --> 00:06:57,985
Co to bylo?
104
00:06:58,830 --> 00:07:00,721
- Zlatá mince.
- Jo?
105
00:07:00,727 --> 00:07:01,800
Jo.
106
00:07:02,741 --> 00:07:05,548
Německá. Je na ní orlice.
107
00:07:06,520 --> 00:07:08,169
Nese ta orlice něco?
108
00:07:11,319 --> 00:07:12,401
Jo.
109
00:07:13,105 --> 00:07:14,988
Věnec.
110
00:07:16,932 --> 00:07:18,674
Je v tom věnci nějaký znak?
111
00:07:24,956 --> 00:07:26,029
Jo.
112
00:07:30,745 --> 00:07:34,020
Musíme sehnat Terryho.
Krizová porada.
113
00:07:43,198 --> 00:07:46,039
Rozmysleli jsme si to, Mikeu.
Necháme ji tady.
114
00:07:46,057 --> 00:07:47,799
Kdyby se pro ni vrátil.
115
00:07:48,503 --> 00:07:50,821
Zjistili jsme, že nemáme žízeň.
116
00:07:52,590 --> 00:07:53,865
Ani jeden.
117
00:08:09,996 --> 00:08:11,633
Lanci. Andy.
118
00:08:12,908 --> 00:08:13,964
Terenci.
119
00:08:13,991 --> 00:08:15,900
Pojďte do operační místnosti.
120
00:08:21,572 --> 00:08:22,990
Vespolek.
121
00:08:23,006 --> 00:08:25,232
Lanci. Andy.
122
00:08:28,848 --> 00:08:31,800
Zdravím! To je ale vzrůšo!
123
00:08:31,804 --> 00:08:32,931
Sheilo.
124
00:08:32,948 --> 00:08:36,766
Kdybych věděla, že přijdete,
přichystala bych občerstvení.
125
00:08:38,482 --> 00:08:39,987
Dá si někdo limonádu?
126
00:08:40,022 --> 00:08:42,656
- Já, prosím.
- Já taky, Sheilo.
127
00:08:42,670 --> 00:08:44,324
- Ochutnejte.
- Stojí za to.
128
00:08:44,342 --> 00:08:46,638
- Výborná.
- To teda jo.
129
00:08:47,254 --> 00:08:49,500
Tak dvakrát, Sheilo.
130
00:08:49,518 --> 00:08:51,198
- Dám si taky.
- I já, prosím.
131
00:08:55,668 --> 00:08:56,899
Tak o co jde?
132
00:08:56,917 --> 00:08:59,187
Peter není ten, za koho se vydává.
133
00:08:59,204 --> 00:09:03,400
Jeho děda v tom letadle nejspíš nebyl
a viděli ho s Prsťovými žraloky.
134
00:09:03,413 --> 00:09:05,840
- Já to věděl.
- Bazilišek.
135
00:09:05,859 --> 00:09:10,161
A viděli jsme něco, co by mohlo podpořit
tu Vardinu teorii o pohřbeném zlatu.
136
00:09:10,181 --> 00:09:11,680
Proč? Co jste viděli?
137
00:09:11,694 --> 00:09:14,501
Nerad bych
v tuhle chvíli vyzrazoval příliš,
138
00:09:14,527 --> 00:09:18,865
ale mělo by stačit, když řeknu,
že mu z peněženky vypadla zlatá mince.
139
00:09:19,604 --> 00:09:21,453
Jaká zlatá mince?
140
00:09:21,981 --> 00:09:23,951
Zlověstná zlatá mince.
141
00:09:24,386 --> 00:09:25,460
Ne!
142
00:09:25,944 --> 00:09:27,756
- Už to tak bude.
- Chcete říct...
143
00:09:27,774 --> 00:09:30,294
V tomhle domě ne! Díky, Russelle.
144
00:09:31,719 --> 00:09:33,370
Myslíme si, že tam vpadnou.
145
00:09:33,388 --> 00:09:36,161
- Kdy?
- Ví, že jsme mu na stopě.
146
00:09:36,179 --> 00:09:38,510
Proč by jinak popíjel
s Prsťovými žraloky?
147
00:09:38,530 --> 00:09:41,123
- Myslíš, že už dneska v noci?
- Musíme to tam ochránit!
148
00:09:41,141 --> 00:09:44,080
Máš pravdu. Měli bychom tam vyrazit.
149
00:09:44,088 --> 00:09:46,015
- Všichni?
- Budeme hlídkovat?
150
00:09:46,041 --> 00:09:49,547
- Nic víc, nic míň, Hughu, chlapče.
- Paráda.
151
00:09:50,603 --> 00:09:55,362
Tak tedy, na to pole vedou tři cesty.
152
00:09:56,418 --> 00:09:59,376
- Budete strážit na všech třech.
- Kde budeš ty?
153
00:09:59,393 --> 00:10:02,991
- Máme se Sheilou důležitější povinnosti.
- Cože? Co máte?
154
00:10:03,009 --> 00:10:04,786
Lindy Hop.
155
00:10:04,804 --> 00:10:06,704
Nemůžete to zrušit?
156
00:10:06,722 --> 00:10:08,725
Sheila se na Lindy Hop moc těšila.
157
00:10:08,743 --> 00:10:11,200
Takže tanečky
jsou důležitější než hledání?
158
00:10:11,215 --> 00:10:13,625
Ne, ale Sheila ano.
159
00:10:14,690 --> 00:10:18,926
Tak kdo je připravený
vyrazit na nocovku?
160
00:10:18,943 --> 00:10:20,861
Limonáda!
161
00:10:23,738 --> 00:10:25,621
- Díky, Sheilo.
- Děkuju.
162
00:10:27,028 --> 00:10:28,188
Na DKDK.
163
00:10:29,209 --> 00:10:31,039
Na DKDK.
164
00:10:33,643 --> 00:10:35,262
Já otevřu.
165
00:10:39,841 --> 00:10:42,674
- Ahoj, Sophie.
- Zdravím, Sheilo. Jsou tady?
166
00:10:42,692 --> 00:10:45,480
Ano, jsou. Pojď dál.
167
00:10:47,742 --> 00:10:50,427
- Nedáš si limonádu?
- Ne, dík.
168
00:10:51,500 --> 00:10:54,310
- Sophie. Tady jsi.
- Co jste to udělali?!
169
00:10:54,342 --> 00:10:55,468
My?
170
00:10:55,952 --> 00:10:58,776
Teď jsem mluvila s Peterem.
Balí a odjíždí.
171
00:10:58,793 --> 00:11:00,983
- Vyštípali jste ho odtud.
- Ne, Sophie.
172
00:11:01,000 --> 00:11:03,543
Ale ano, Andy!
Přišel nás požádat o pomoc
173
00:11:03,560 --> 00:11:06,340
při osobní a citové pouti,
na kterou se vydal.
174
00:11:06,367 --> 00:11:10,154
- A vy jste z toho udělali frašku!
- Sophie... - Jste paranoidní!
175
00:11:10,172 --> 00:11:12,723
Myslíte si,
že vám chce každý něco sebrat.
176
00:11:12,750 --> 00:11:14,680
Uklidni se, Sophie.
177
00:11:15,181 --> 00:11:17,424
Lhal nám.
Není ten, za koho se vydává.
178
00:11:17,440 --> 00:11:19,879
- Tak kdo teda je?
- Nejmenuje se Schneider.
179
00:11:20,360 --> 00:11:21,600
To má být důkaz?
180
00:11:21,612 --> 00:11:23,864
Viděli ho popíjet
s Prsťovými žraloky.
181
00:11:23,891 --> 00:11:27,040
Jo, určitě si říká,
že měl jít nejdřív za nimi.
182
00:11:27,058 --> 00:11:31,140
Neudělali by z toho všeho cirkus
a nepozvali by místní pisálky.
183
00:11:38,454 --> 00:11:40,865
- Sophie, je to noční pták.
- Není!
184
00:11:40,891 --> 00:11:43,592
Pleteš se a já to dokážu.
185
00:12:14,115 --> 00:12:15,136
Co se děje?
186
00:12:17,194 --> 00:12:20,598
Rozhodl jsem se, že tam zajdu,
než to tam Terry s ostatními celé rozkopou.
187
00:12:21,080 --> 00:12:22,516
Proč? Co tam je?
188
00:12:22,534 --> 00:12:25,960
Vždyť to víš, říkal jsem ti to.
Letadlo mého dědečka.
189
00:12:25,974 --> 00:12:30,063
- Ale on v něm nebyl, když spadlo.
- Stejně mě k němu něco poutá.
190
00:12:30,080 --> 00:12:34,200
Už to nebude ten mimořádný okamžik, v jaký
jsem doufal, ale pořád to bude stát za to.
191
00:12:34,215 --> 00:12:37,739
Prý lžeš. Nejmenuješ se Schneider.
192
00:12:37,760 --> 00:12:39,684
To jsem nikdy netvrdil.
193
00:12:39,701 --> 00:12:42,015
Jmenuju se
po nevlastním tátovi - Bellman.
194
00:12:45,886 --> 00:12:49,546
- Myslela jsem, že léto strávíme spolu.
- To pořád můžeme.
195
00:12:49,564 --> 00:12:53,021
Promiň, byl jsem naštvaný.
Nemusím jet domů.
196
00:12:53,901 --> 00:12:56,548
Vyrazíme ráno.
Jenom mě nech tohle udělat.
197
00:13:00,032 --> 00:13:02,751
- Chceš pomoct?
- Ne, dík.
198
00:13:02,768 --> 00:13:04,827
Chtěl bych to udělat sám.
199
00:13:05,473 --> 00:13:09,379
Dodávkou po té cestě neprojedeme,
musíme si tam všechno odnosit.
200
00:13:38,674 --> 00:13:41,480
Ahoj, Kate. Tady táta...
201
00:13:41,498 --> 00:13:42,985
tady Lance.
202
00:13:44,032 --> 00:13:48,472
Chtěl jsem ti jenom nechat vzkaz.
Další vzkaz.
203
00:13:49,008 --> 00:13:51,472
Těch sedmi předchozích si nevšímej.
204
00:13:51,913 --> 00:13:56,373
Jenom jsem chtěl vědět,
jestli tě ještě uvidím.
205
00:13:57,130 --> 00:13:58,282
To je všechno.
206
00:14:00,183 --> 00:14:04,806
A omlouvám se za všechny ty
vánoční a narozeninové dárky.
207
00:14:04,824 --> 00:14:07,070
Nevím, co mě to napadlo.
208
00:14:07,085 --> 00:14:10,675
V pondělí je naložím do auta
a odvezu na charitu.
209
00:14:11,493 --> 00:14:14,920
Evel Knievel
nejspíš stejně nikdy nebyl tvůj idol.
210
00:14:14,941 --> 00:14:18,328
To bylo... spíš pro mě.
211
00:14:19,938 --> 00:14:24,196
Ale byl bych rád, kdyby sis vzala
to kapesné, co jsem ti našetřil.
212
00:14:25,359 --> 00:14:26,450
Je tvoje.
213
00:14:26,468 --> 00:14:29,811
Klidně ho na něco daruj,
ale chtěl bych, aby sis ho vzala.
214
00:14:34,570 --> 00:14:35,808
Možná bys...
215
00:14:37,691 --> 00:14:41,817
dej mi vědět,
jestli ti ho mám někam poslat.
216
00:14:43,805 --> 00:14:47,098
Pošli mi adresu esemeskou,
jestli je to pro tebe jednodušší.
217
00:14:48,109 --> 00:14:50,951
Tak jo, měj se.
218
00:15:13,800 --> 00:15:16,316
Ale no tak, V.
Proč ta tichá domácnost?
219
00:15:24,582 --> 00:15:26,333
Řekl jsi to rodičům?
220
00:15:27,688 --> 00:15:28,950
Co jako?
221
00:15:28,964 --> 00:15:31,037
Že budeš ponocovat.
222
00:15:31,794 --> 00:15:32,850
Ne.
223
00:15:35,304 --> 00:15:37,222
Mám jim brnknout?
224
00:15:39,853 --> 00:15:41,339
Ne, ani ne.
225
00:15:55,933 --> 00:15:59,778
Zvláštní. Nečekal bych,
že někdy zažiju opravdickou hlídku.
226
00:16:02,787 --> 00:16:05,247
Tahle je moje třetí.
227
00:16:05,872 --> 00:16:08,300
Fakt? Co ty další dvě?
228
00:16:10,376 --> 00:16:13,359
Poprvé jsem hlídal obří zeleninu
229
00:16:13,385 --> 00:16:16,392
noc před důležitou
zahradnickou výstavou.
230
00:16:17,148 --> 00:16:20,166
To je na dlouhé vyprávění.
Já ji nevypěstoval.
231
00:16:20,843 --> 00:16:21,916
Dýně?
232
00:16:22,312 --> 00:16:23,368
Tykev.
233
00:16:25,154 --> 00:16:26,315
A ta další?
234
00:16:26,913 --> 00:16:30,309
Hlídkoval jsem
před domem mojí bejvalky,
235
00:16:30,327 --> 00:16:32,107
abych zjistil, s kým randí.
236
00:16:35,415 --> 00:16:36,710
Co je?
237
00:16:36,726 --> 00:16:38,617
To je obtěžování, chlape.
238
00:16:38,635 --> 00:16:42,725
Ne, obtěžování by to bylo,
kdybych tam hlídkoval furt.
239
00:16:42,743 --> 00:16:44,511
Kolikrát jsi tam hlídkoval?
240
00:16:45,074 --> 00:16:46,587
Třikrát nebo čtyřikrát.
241
00:17:32,076 --> 00:17:35,507
Terry volá Cobb's Lane.
Cobb's Lane, hlaste se, přepínám.
242
00:17:36,520 --> 00:17:39,789
Tady Cobb's Lane.
Slyším, Lindy Hop, přepínám.
243
00:17:39,807 --> 00:17:42,252
Nějaké zprávy? Přepínám.
244
00:17:43,760 --> 00:17:45,314
Negativ, Terenci.
245
00:17:45,320 --> 00:17:48,798
Směrem od Cobb's Lane nic neprošlo
ani v jednom směru, přepínám.
246
00:17:49,378 --> 00:17:52,561
Dole na poli žádná aktivita?
Přepínám.
247
00:17:54,048 --> 00:17:57,576
Z místa, kde jsme,
na něj nevidíme, Terenci.
248
00:17:57,593 --> 00:17:58,807
Přepínám.
249
00:17:59,555 --> 00:18:00,764
Rozumím.
250
00:18:01,345 --> 00:18:03,360
Nadále sledujte přístupový bod
251
00:18:03,377 --> 00:18:05,621
a čekejte na další instrukce.
252
00:18:05,640 --> 00:18:06,931
Přepínám.
253
00:18:09,254 --> 00:18:10,841
Ručník končí.
254
00:18:13,788 --> 00:18:16,251
Estan Road, hlaste se, přepínám.
255
00:18:17,703 --> 00:18:19,647
Slyším. Přepínám.
256
00:18:20,527 --> 00:18:23,312
Děje se u vás něco? Přepínám.
257
00:18:24,596 --> 00:18:25,840
Negativ.
258
00:18:26,708 --> 00:18:30,526
Ne. U nás žádná podezřelá aktivita.
259
00:18:30,543 --> 00:18:31,837
Přepínám.
260
00:18:32,991 --> 00:18:35,824
Máte dobrý výhled na místo zřícení?
Přepínám.
261
00:18:36,493 --> 00:18:38,780
Ne. Odtud ne, Terry.
262
00:18:38,800 --> 00:18:41,683
Je to přes kopec. Přepínám.
263
00:18:43,742 --> 00:18:46,161
Rozumím. Přepínám.
264
00:18:47,006 --> 00:18:50,460
Terry volá Danebury Road,
slyšíte mě? Přepínám.
265
00:18:51,507 --> 00:18:54,067
Danebury Road tě slyší. Přepínám.
266
00:18:54,084 --> 00:18:58,615
Louise, řekni mi, že odtamtud,
co jste, vidíte na místo zřícení.
267
00:18:59,231 --> 00:19:00,586
Přepínám.
268
00:19:02,394 --> 00:19:05,086
Negativ, Terry. Z téhle pozice ne.
269
00:19:06,837 --> 00:19:10,583
Chápu správně,
že nikdo z vás nevidí místo,
270
00:19:10,600 --> 00:19:13,073
které máme sledovat? Přepínám.
271
00:19:15,052 --> 00:19:17,137
Zhruba tak, Terry.
272
00:19:17,160 --> 00:19:19,301
Už to tak vypadá, Terry. Jo.
273
00:19:19,328 --> 00:19:21,054
Potvrzuju.
274
00:19:22,215 --> 00:19:23,455
Přepínám.
275
00:19:24,001 --> 00:19:26,473
Kdo z vás je nejblíž? Přepínám.
276
00:19:28,039 --> 00:19:30,409
Asi my, Terry. Cobb's Lane.
277
00:19:30,427 --> 00:19:32,327
Máme tam hodit očko?
278
00:19:33,207 --> 00:19:34,421
Přepínám.
279
00:19:35,740 --> 00:19:37,825
Dobrý nápad, Lanci.
280
00:19:39,734 --> 00:19:41,116
Jdeme na věc.
281
00:20:02,851 --> 00:20:03,977
Do prčic!
282
00:20:05,121 --> 00:20:06,740
Hlásím se, Terry. Přepínám.
283
00:20:07,734 --> 00:20:09,906
- Slyším. Přepínám.
- Přišli jsme pozdě.
284
00:20:10,592 --> 00:20:11,780
Noční ptáci.
285
00:20:11,806 --> 00:20:13,320
Jak se tam dostali?
286
00:20:13,337 --> 00:20:16,038
Nevím. Kolem nás neprojeli.
287
00:20:16,047 --> 00:20:18,160
Kolik jich je? Přepínám.
288
00:20:18,176 --> 00:20:21,317
Čtyři. Minimálně tři mají detektory.
289
00:20:22,152 --> 00:20:23,790
Tak jo, volám na policii.
290
00:20:23,815 --> 00:20:26,208
Ani se odtamtud nehněte
a ať vás nezmerčí.
291
00:20:26,217 --> 00:20:29,280
Od takových
se můžete nadít ošklivých věcí.
292
00:20:29,296 --> 00:20:31,988
Hodím Sheilu domů a hned tam jedu.
293
00:20:32,015 --> 00:20:33,669
Přepínám a končím.
294
00:20:39,686 --> 00:20:42,063
- Vidíš jim do obličeje?
- Ne.
295
00:20:43,022 --> 00:20:45,530
Skoro určitě Peter a Prsťoví žraloci,
296
00:20:45,547 --> 00:20:47,975
ale kousek dál stojí ještě někdo.
297
00:20:47,993 --> 00:20:51,433
- Vypadá to, že se jenom dívá.
- Vidíš nějaký oslavný taneček?
298
00:20:51,450 --> 00:20:52,520
Ne.
299
00:20:53,701 --> 00:20:56,310
Noční ptáci taky křepčí,
když najdou zlato?
300
00:20:56,331 --> 00:20:59,674
Netuším. Bylo by to krapet frivolní.
301
00:21:06,445 --> 00:21:09,418
No tak, pípá vám detektor!
Proč nekopete?
302
00:21:09,440 --> 00:21:13,363
To je falešný signál.
Je tu spousta šrotu.
303
00:21:13,377 --> 00:21:16,192
Půda úplně zmineralizovala.
Z toho žáru při výbuchu.
304
00:21:16,210 --> 00:21:18,321
Dá se ten krám
vůbec nastavit na zlato?
305
00:21:18,339 --> 00:21:23,019
Arado 120B je vysoce sofistikovaný
hloubkový detektor kovů.
306
00:21:23,045 --> 00:21:26,806
Nechápu, proč by německý bombardér
letící nad Anglií převážel zlato.
307
00:21:26,824 --> 00:21:28,557
Není to scestné?
308
00:21:30,088 --> 00:21:31,328
Do hajzlu.
309
00:21:44,574 --> 00:21:48,366
Ne. Moje Arado!
310
00:21:49,518 --> 00:21:51,350
Ty idiote!
311
00:21:51,366 --> 00:21:54,451
Zůstaňte ležet a ruce tak,
abych na ně viděl.
312
00:21:55,639 --> 00:21:58,736
Já to věděl. Stojím! Už stojím!
313
00:21:58,750 --> 00:22:00,487
Nesnažím se prchnout!
314
00:22:02,490 --> 00:22:04,100
Nekladu odpor!
315
00:22:04,795 --> 00:22:06,731
Taháte mě za vlasy!
316
00:22:07,567 --> 00:22:08,754
Pojď sem!
317
00:22:09,482 --> 00:22:12,470
Přestaň se vzpírat a lehni, slečinko!
318
00:22:12,520 --> 00:22:13,687
Pusťte mě!
319
00:22:30,280 --> 00:22:31,714
Matrace.
320
00:22:34,098 --> 00:22:36,920
- Já jsem nic neprovedl.
- Tak proč jste utíkal?
321
00:22:36,940 --> 00:22:39,720
- Nevěděl jsem, co jste zač.
- Kolik vás tady je?
322
00:22:39,737 --> 00:22:42,465
Já tady ani nechtěl být.
Nesnažil jsem se utéct.
323
00:22:42,480 --> 00:22:45,037
- Kolik jich ještě je?
- Byli čtyři.
324
00:22:45,052 --> 00:22:46,222
Jména?
325
00:22:46,239 --> 00:22:47,946
Philip Peters.
326
00:22:47,972 --> 00:22:49,362
Paul Lee.
327
00:22:49,908 --> 00:22:52,266
- Kde jsou ti druzí dva?
- Nevím.
328
00:22:52,280 --> 00:22:54,190
Co tady děláte?
329
00:22:54,221 --> 00:22:56,324
Čórkaří pod rouškou tmy.
To tady dělají.
330
00:22:56,342 --> 00:22:58,310
Jak se opovažujete!
331
00:22:58,339 --> 00:22:59,957
Máme povolení tady být.
332
00:22:59,975 --> 00:23:03,048
- Ve dvě ráno?
- Kdo vám to povolil?
333
00:23:03,734 --> 00:23:04,960
Já.
334
00:23:04,984 --> 00:23:06,259
A vy jste?
335
00:23:06,963 --> 00:23:09,066
Jsem starosta.
Tohle jsou moje pozemky.
336
00:23:09,090 --> 00:23:11,600
Vy ty dva znáte?
337
00:23:11,626 --> 00:23:15,299
- Znám.
- A jsou tady s vaším svolením?
338
00:23:16,495 --> 00:23:19,768
- Tak v čem je... proč jste...?
- Dorazil Terry.
339
00:23:24,725 --> 00:23:26,572
Menší zádrhel, Terry.
340
00:23:27,672 --> 00:23:30,630
Vypadá to, že jim starosta
povolil tady kopat.
341
00:23:30,645 --> 00:23:34,459
Nikoli.
Takové povolení jim dát nemůžete,
342
00:23:34,477 --> 00:23:37,450
protože mám oprávnění
ministerstva obrany,
343
00:23:37,468 --> 00:23:40,617
ve kterém stojí,
že tohle je chráněné místo.
344
00:23:40,635 --> 00:23:44,569
Omyl. Zákon o ochraně
vojenských památek z roku 1986 říká,
345
00:23:44,586 --> 00:23:47,718
- že tohle je regulovaná lokalita.
- V čem je rozdíl?
346
00:23:49,856 --> 00:23:51,228
Něco vám povím.
347
00:23:52,000 --> 00:23:55,830
Určitě bych měl vědět, jaký je rozdíl mezi
chráněným místem a regulovanou lokalitou
348
00:23:55,844 --> 00:23:59,909
ve smyslu zákona o ochraně
vojenských památek z roku 1986,
349
00:23:59,926 --> 00:24:02,152
ale právě teď si ho
nějak nemůžu vybavit.
350
00:24:02,781 --> 00:24:04,347
Budu si to muset vyhledat.
351
00:24:04,919 --> 00:24:06,591
V chytré knize.
352
00:24:06,608 --> 00:24:09,019
A tu mám na stanici.
353
00:24:09,040 --> 00:24:11,561
Takže kdo se mnou pojede na stanici?
354
00:24:13,532 --> 00:24:14,941
Pojedeme všichni.
355
00:24:15,847 --> 00:24:17,527
Někoho můžu svézt.
356
00:24:52,800 --> 00:24:53,901
Ahoj.
357
00:24:54,966 --> 00:24:56,171
Co děláš vzhůru?
358
00:24:57,262 --> 00:24:59,640
Mám tříměsíční dítě.
359
00:24:59,655 --> 00:25:00,975
Jasně.
360
00:25:09,743 --> 00:25:11,221
Co ta vaše hlídka?
361
00:25:11,916 --> 00:25:15,480
Jo. Chytili jsme tři padouchy,
ale jeden nám pláchnul.
362
00:25:17,963 --> 00:25:19,248
Už spí?
363
00:25:20,603 --> 00:25:22,054
Odpadl před chvílí.
364
00:25:24,720 --> 00:25:27,104
Už se ti ozvali kvůli té práci?
365
00:25:27,120 --> 00:25:29,356
- Ne, ještě ne.
- Ne?
366
00:25:31,183 --> 00:25:33,338
Já dneska dostala dobrou zprávu.
367
00:25:33,360 --> 00:25:36,752
- Jo?
- Jo. Vzali mě k dobrovolníkům.
368
00:25:38,200 --> 00:25:39,725
Počkat. Co to znamená?
369
00:25:40,372 --> 00:25:42,968
To znamená, že já a Stanley
jedeme do Botswany.
370
00:25:43,960 --> 00:25:45,123
Beze mě?
371
00:25:46,742 --> 00:25:49,120
Ty si dělej, co chceš.
Je mi to fakt jedno.
372
00:25:49,126 --> 00:25:50,366
Becky?
373
00:25:51,032 --> 00:25:53,302
Jsi zatracenej lhář, Andy.
374
00:25:54,568 --> 00:25:57,217
Vím, žes to místo dostal.
Četla jsem ten dopis.
375
00:25:57,250 --> 00:25:59,917
Ale nemáš koule, abys mi to řekl.
376
00:25:59,944 --> 00:26:03,520
Takže já a Stanley
pojedeme do Botswany
377
00:26:03,538 --> 00:26:07,514
a ty si tady klidně zůstaň a hlídkuj
s těmi svými detektoristickými kamarádíčky.
378
00:26:07,532 --> 00:26:09,063
- Nemůžeš...
- Sleduj.
379
00:26:09,080 --> 00:26:10,726
Probůh, Becky, tohle není fér.
380
00:26:10,743 --> 00:26:13,506
Přijdeš s nějakým plánem,
prosazuješ ho hlava nehlava,
381
00:26:13,523 --> 00:26:15,916
a přitom víš, že s ním nesouhlasím.
382
00:26:15,934 --> 00:26:18,855
Já s ničím nepřišla, to my oba.
383
00:26:18,872 --> 00:26:21,747
Vždycky jsme chtěli jet do Afriky.
Mluvíme o tom roky.
384
00:26:21,764 --> 00:26:23,902
Já myslel, že si děláš legraci.
385
00:26:25,987 --> 00:26:27,518
Nedělala jsem si legraci.
386
00:26:30,817 --> 00:26:33,437
Zamilovala jsem se do tebe,
protože jsi snílek.
387
00:26:33,455 --> 00:26:36,341
Ale když dojde na lámání chleba,
tak se těmi sny neřídíš.
388
00:26:37,599 --> 00:26:42,152
Protože když se jimi neřídíš,
neriskuješ neúspěch nebo zklamání.
389
00:26:44,316 --> 00:26:47,677
O čem dalším
jsi mluvil jenom v legraci?
390
00:26:48,305 --> 00:26:54,359
-= www.OpenSubtitles.org =-