1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:14,725 --> 00:00:15,948 Hej, Lanci! 3 00:00:36,489 --> 00:00:38,222 Co to bylo? 4 00:00:38,240 --> 00:00:39,700 Trampolína. 5 00:00:40,571 --> 00:00:41,776 Aha. 6 00:00:46,033 --> 00:00:48,285 Neviděli jste náhodou trampolínu, hoši? 7 00:00:49,320 --> 00:00:50,828 Odkvačila támhle tudy. 8 00:00:52,033 --> 00:00:53,379 Bylo v ní dítě? 9 00:00:53,837 --> 00:00:54,963 Myslím, že ne. 10 00:00:55,640 --> 00:00:56,722 Aha. 11 00:00:57,480 --> 00:00:58,895 Je to dobrá zpráva? 12 00:01:00,400 --> 00:01:01,672 To se pozná. 13 00:01:42,007 --> 00:01:47,803 Překlad: datel071 14 00:01:48,040 --> 00:01:52,108 Řekl jsi, cituju, "Musím jí dát prostor." 15 00:01:52,123 --> 00:01:53,200 Já vím. 16 00:01:53,223 --> 00:01:55,704 Řekl jsi, že bys byl rád, kdyby ti Kate říkala tati, 17 00:01:55,721 --> 00:01:58,000 ale že je moc brzo a že jí musíš dát prostor. 18 00:01:58,018 --> 00:01:59,217 Já vím! 19 00:01:59,235 --> 00:02:02,217 A pak jdeš a vybalíš na ni 45 samostatně zabalených dárků 20 00:02:02,235 --> 00:02:04,160 k Vánocům a narozeninám. 21 00:02:04,179 --> 00:02:05,714 Jsem pako. 22 00:02:05,741 --> 00:02:07,817 Divím se, že nezavolala policii. 23 00:02:09,973 --> 00:02:12,350 Bál jsem se, že to zvořu. 24 00:02:12,374 --> 00:02:13,720 Kam šla? 25 00:02:15,716 --> 00:02:16,886 Nevím. 26 00:02:17,520 --> 00:02:19,746 Nezvedá mi telefon. 27 00:02:19,760 --> 00:02:23,529 Jenom si šla najít trochu toho prostoru, cos jí slíbil. Ona se vrátí. 28 00:02:24,822 --> 00:02:26,298 To doufám. 29 00:02:30,600 --> 00:02:32,790 Dostal jsem ten flek. 30 00:02:32,817 --> 00:02:34,004 Jo? 31 00:02:34,664 --> 00:02:35,808 Jo. 32 00:02:36,485 --> 00:02:40,663 To protože jsem zmínil Crack Dust a botswanskou death-metalovou scénu. 33 00:02:40,681 --> 00:02:43,267 No bodejť. Nemáš zač. 34 00:02:44,068 --> 00:02:45,710 Vezmeš to? 35 00:02:45,760 --> 00:02:46,886 Nevím. 36 00:02:48,487 --> 00:02:51,118 - Ještě jsi to neřekl Becky, co? - Ne. 37 00:02:51,136 --> 00:02:52,816 V čem je problém? 38 00:02:52,840 --> 00:02:55,614 - Jsem podělanej až za ušima. - Z čeho? 39 00:02:55,630 --> 00:02:57,980 Že mám vzít rodinu doprostřed pustiny - 40 00:02:57,997 --> 00:02:59,836 řádí tam malárie, proboha živýho - 41 00:02:59,850 --> 00:03:02,790 a že až tam budu, nebudu mít tušení, která bije. 42 00:03:02,840 --> 00:03:04,464 Že to nezvládnu. 43 00:03:04,480 --> 00:03:07,006 A že Becky uvidí, jak to nezvládám. 44 00:03:07,640 --> 00:03:10,815 Je to jako vykročit z útesu do neznáma. 45 00:03:11,440 --> 00:03:15,196 V životě jsou chvíle, kdy musíme vykročit z útesu. 46 00:03:15,768 --> 00:03:17,545 To není žádné rčení. Sklapni. 47 00:03:19,982 --> 00:03:22,648 - Co jsem potkal Kate... - Já vím, co řekneš. 48 00:03:22,666 --> 00:03:25,059 Co jsi potkal svou dceru, 49 00:03:25,076 --> 00:03:27,733 přimělo tě to přehodnotit životní priority, 50 00:03:27,750 --> 00:03:30,750 dodalo ti to odhodlání chopit se každé příležitosti 51 00:03:30,767 --> 00:03:33,480 a nebrat všechno jako samozřejmost. 52 00:03:33,494 --> 00:03:35,799 Ne slovo od slova, ale něco v tom smyslu. 53 00:03:35,817 --> 00:03:38,095 - Jo. To všechno už jsem slyšel. - Kde? 54 00:03:38,113 --> 00:03:41,240 Od Oprah Winfreyové, tak se do toho nemontuj. 55 00:03:41,269 --> 00:03:45,157 Mám po krk lidí, co mě tlačí do něčeho, do čeho se mi nechce. 56 00:03:46,600 --> 00:03:48,404 Měl bys tu práci vzít. 57 00:03:48,421 --> 00:03:50,936 Když to neuděláš, budeš toho litovat. 58 00:03:50,960 --> 00:03:52,830 Kdy jim máš dát vědět? 59 00:03:52,845 --> 00:03:55,960 Myslím, že koncem týdne. Je to v tom dopise. 60 00:04:00,244 --> 00:04:01,750 - Do háje. - Co je? 61 00:04:01,800 --> 00:04:03,776 Nemám ho. Musel mi vypadnout. 62 00:04:05,861 --> 00:04:09,556 Tak vidíš. Tady to máš. Je to znamení. 63 00:04:10,806 --> 00:04:13,350 Žádná znamení neexistují. 64 00:04:13,367 --> 00:04:15,478 Ale jo, když to chceš. 65 00:04:46,000 --> 00:04:48,880 Petere, co se děje? Proč mi to nebereš? 66 00:04:48,908 --> 00:04:52,207 Mám toho dost, Sophie. Balím. Padám odtud. 67 00:04:52,805 --> 00:04:53,993 Fakt nevím. 68 00:04:54,010 --> 00:04:57,445 Terry a ostatní z toho udělali pitomou konspiraci a všechno zkazili. 69 00:04:57,463 --> 00:04:58,554 Jedu domů. 70 00:04:59,522 --> 00:05:01,510 A tím to hasne? Prostě odjedeš? 71 00:05:02,610 --> 00:05:05,530 Ty za to nemůžeš, ale úplně mi to znechutili. 72 00:05:05,548 --> 00:05:08,264 Ať si udělají tu svou soutěž, ať si to letadlo vykopou. 73 00:05:08,280 --> 00:05:11,484 Jde to mimo mě. Je mi líto. 74 00:05:12,364 --> 00:05:13,719 Rád jsem tě poznal. 75 00:05:15,302 --> 00:05:17,071 Jo, já tebe taky. 76 00:05:30,240 --> 00:05:31,359 Kde jste? 77 00:05:32,168 --> 00:05:34,980 Ne, změna plánu. Musí to být dneska v noci. 78 00:05:35,740 --> 00:05:37,024 Co nejdřív. 79 00:05:41,621 --> 00:05:44,049 - Hlavní město Mongolska? - Ulánbátar. 80 00:05:44,771 --> 00:05:46,046 To jsem věděl. 81 00:05:46,064 --> 00:05:48,231 Největší masožravec? 82 00:05:48,247 --> 00:05:50,227 - Plejtvák obrovský? - Suchozemský. 83 00:05:50,244 --> 00:05:51,793 Tygr bengálský. 84 00:05:53,024 --> 00:05:55,294 - Lední medvěd. - Světe div se. 85 00:06:01,244 --> 00:06:04,790 Neuvidíte se s tím vaším kámošem? S tím cizincem? 86 00:06:04,807 --> 00:06:07,402 - S Peterem? Tím Němcem? - Jo. - Asi jo. 87 00:06:07,420 --> 00:06:10,510 - Tohle si tady zapomněl. - Jo, dobře, dám mu to. 88 00:06:10,525 --> 00:06:13,131 - Kdy tady byl? - Před chvílí. Ještě se dvěma. 89 00:06:13,150 --> 00:06:14,360 Byla s ním Sophie? 90 00:06:14,371 --> 00:06:17,310 Ne, byli to dva chlápci. Kudrnáč a prcek. 91 00:06:17,330 --> 00:06:20,430 Simon a Garfunkel. Měli s sebou detektory? 92 00:06:20,480 --> 00:06:21,817 Myslím, že jo. 93 00:06:26,339 --> 00:06:28,582 - To nemůžeš. - Sklapni. 94 00:06:28,600 --> 00:06:29,955 Co tam má? 95 00:06:31,678 --> 00:06:34,132 - Jakže se jmenoval jeho děda? - Schneider. 96 00:06:35,600 --> 00:06:36,840 Bellman. 97 00:06:36,859 --> 00:06:38,531 Třeba to byl táta jeho mámy. 98 00:06:38,560 --> 00:06:42,240 Ne, říkal, že když to letadlo spadlo, babička čekala jeho tátu. 99 00:06:42,249 --> 00:06:44,756 Je spousta důvodů, proč se může jmenovat jinak. 100 00:06:44,774 --> 00:06:48,478 Je to podezřelé. Má něco za lubem. 101 00:06:48,495 --> 00:06:51,302 Ty povídačky o pohřbeném zlatu jsou jenom internetové žvásty. 102 00:06:51,320 --> 00:06:53,296 Venkovská městská legenda. 103 00:06:56,680 --> 00:06:57,985 Co to bylo? 104 00:06:58,830 --> 00:07:00,721 - Zlatá mince. - Jo? 105 00:07:00,727 --> 00:07:01,800 Jo. 106 00:07:02,741 --> 00:07:05,548 Německá. Je na ní orlice. 107 00:07:06,520 --> 00:07:08,169 Nese ta orlice něco? 108 00:07:11,319 --> 00:07:12,401 Jo. 109 00:07:13,105 --> 00:07:14,988 Věnec. 110 00:07:16,932 --> 00:07:18,674 Je v tom věnci nějaký znak? 111 00:07:24,956 --> 00:07:26,029 Jo. 112 00:07:30,745 --> 00:07:34,020 Musíme sehnat Terryho. Krizová porada. 113 00:07:43,198 --> 00:07:46,039 Rozmysleli jsme si to, Mikeu. Necháme ji tady. 114 00:07:46,057 --> 00:07:47,799 Kdyby se pro ni vrátil. 115 00:07:48,503 --> 00:07:50,821 Zjistili jsme, že nemáme žízeň. 116 00:07:52,590 --> 00:07:53,865 Ani jeden. 117 00:08:09,996 --> 00:08:11,633 Lanci. Andy. 118 00:08:12,908 --> 00:08:13,964 Terenci. 119 00:08:13,991 --> 00:08:15,900 Pojďte do operační místnosti. 120 00:08:21,572 --> 00:08:22,990 Vespolek. 121 00:08:23,006 --> 00:08:25,232 Lanci. Andy. 122 00:08:28,848 --> 00:08:31,800 Zdravím! To je ale vzrůšo! 123 00:08:31,804 --> 00:08:32,931 Sheilo. 124 00:08:32,948 --> 00:08:36,766 Kdybych věděla, že přijdete, přichystala bych občerstvení. 125 00:08:38,482 --> 00:08:39,987 Dá si někdo limonádu? 126 00:08:40,022 --> 00:08:42,656 - Já, prosím. - Já taky, Sheilo. 127 00:08:42,670 --> 00:08:44,324 - Ochutnejte. - Stojí za to. 128 00:08:44,342 --> 00:08:46,638 - Výborná. - To teda jo. 129 00:08:47,254 --> 00:08:49,500 Tak dvakrát, Sheilo. 130 00:08:49,518 --> 00:08:51,198 - Dám si taky. - I já, prosím. 131 00:08:55,668 --> 00:08:56,899 Tak o co jde? 132 00:08:56,917 --> 00:08:59,187 Peter není ten, za koho se vydává. 133 00:08:59,204 --> 00:09:03,400 Jeho děda v tom letadle nejspíš nebyl a viděli ho s Prsťovými žraloky. 134 00:09:03,413 --> 00:09:05,840 - Já to věděl. - Bazilišek. 135 00:09:05,859 --> 00:09:10,161 A viděli jsme něco, co by mohlo podpořit tu Vardinu teorii o pohřbeném zlatu. 136 00:09:10,181 --> 00:09:11,680 Proč? Co jste viděli? 137 00:09:11,694 --> 00:09:14,501 Nerad bych v tuhle chvíli vyzrazoval příliš, 138 00:09:14,527 --> 00:09:18,865 ale mělo by stačit, když řeknu, že mu z peněženky vypadla zlatá mince. 139 00:09:19,604 --> 00:09:21,453 Jaká zlatá mince? 140 00:09:21,981 --> 00:09:23,951 Zlověstná zlatá mince. 141 00:09:24,386 --> 00:09:25,460 Ne! 142 00:09:25,944 --> 00:09:27,756 - Už to tak bude. - Chcete říct... 143 00:09:27,774 --> 00:09:30,294 V tomhle domě ne! Díky, Russelle. 144 00:09:31,719 --> 00:09:33,370 Myslíme si, že tam vpadnou. 145 00:09:33,388 --> 00:09:36,161 - Kdy? - Ví, že jsme mu na stopě. 146 00:09:36,179 --> 00:09:38,510 Proč by jinak popíjel s Prsťovými žraloky? 147 00:09:38,530 --> 00:09:41,123 - Myslíš, že už dneska v noci? - Musíme to tam ochránit! 148 00:09:41,141 --> 00:09:44,080 Máš pravdu. Měli bychom tam vyrazit. 149 00:09:44,088 --> 00:09:46,015 - Všichni? - Budeme hlídkovat? 150 00:09:46,041 --> 00:09:49,547 - Nic víc, nic míň, Hughu, chlapče. - Paráda. 151 00:09:50,603 --> 00:09:55,362 Tak tedy, na to pole vedou tři cesty. 152 00:09:56,418 --> 00:09:59,376 - Budete strážit na všech třech. - Kde budeš ty? 153 00:09:59,393 --> 00:10:02,991 - Máme se Sheilou důležitější povinnosti. - Cože? Co máte? 154 00:10:03,009 --> 00:10:04,786 Lindy Hop. 155 00:10:04,804 --> 00:10:06,704 Nemůžete to zrušit? 156 00:10:06,722 --> 00:10:08,725 Sheila se na Lindy Hop moc těšila. 157 00:10:08,743 --> 00:10:11,200 Takže tanečky jsou důležitější než hledání? 158 00:10:11,215 --> 00:10:13,625 Ne, ale Sheila ano. 159 00:10:14,690 --> 00:10:18,926 Tak kdo je připravený vyrazit na nocovku? 160 00:10:18,943 --> 00:10:20,861 Limonáda! 161 00:10:23,738 --> 00:10:25,621 - Díky, Sheilo. - Děkuju. 162 00:10:27,028 --> 00:10:28,188 Na DKDK. 163 00:10:29,209 --> 00:10:31,039 Na DKDK. 164 00:10:33,643 --> 00:10:35,262 Já otevřu. 165 00:10:39,841 --> 00:10:42,674 - Ahoj, Sophie. - Zdravím, Sheilo. Jsou tady? 166 00:10:42,692 --> 00:10:45,480 Ano, jsou. Pojď dál. 167 00:10:47,742 --> 00:10:50,427 - Nedáš si limonádu? - Ne, dík. 168 00:10:51,500 --> 00:10:54,310 - Sophie. Tady jsi. - Co jste to udělali?! 169 00:10:54,342 --> 00:10:55,468 My? 170 00:10:55,952 --> 00:10:58,776 Teď jsem mluvila s Peterem. Balí a odjíždí. 171 00:10:58,793 --> 00:11:00,983 - Vyštípali jste ho odtud. - Ne, Sophie. 172 00:11:01,000 --> 00:11:03,543 Ale ano, Andy! Přišel nás požádat o pomoc 173 00:11:03,560 --> 00:11:06,340 při osobní a citové pouti, na kterou se vydal. 174 00:11:06,367 --> 00:11:10,154 - A vy jste z toho udělali frašku! - Sophie... - Jste paranoidní! 175 00:11:10,172 --> 00:11:12,723 Myslíte si, že vám chce každý něco sebrat. 176 00:11:12,750 --> 00:11:14,680 Uklidni se, Sophie. 177 00:11:15,181 --> 00:11:17,424 Lhal nám. Není ten, za koho se vydává. 178 00:11:17,440 --> 00:11:19,879 - Tak kdo teda je? - Nejmenuje se Schneider. 179 00:11:20,360 --> 00:11:21,600 To má být důkaz? 180 00:11:21,612 --> 00:11:23,864 Viděli ho popíjet s Prsťovými žraloky. 181 00:11:23,891 --> 00:11:27,040 Jo, určitě si říká, že měl jít nejdřív za nimi. 182 00:11:27,058 --> 00:11:31,140 Neudělali by z toho všeho cirkus a nepozvali by místní pisálky. 183 00:11:38,454 --> 00:11:40,865 - Sophie, je to noční pták. - Není! 184 00:11:40,891 --> 00:11:43,592 Pleteš se a já to dokážu. 185 00:12:14,115 --> 00:12:15,136 Co se děje? 186 00:12:17,194 --> 00:12:20,598 Rozhodl jsem se, že tam zajdu, než to tam Terry s ostatními celé rozkopou. 187 00:12:21,080 --> 00:12:22,516 Proč? Co tam je? 188 00:12:22,534 --> 00:12:25,960 Vždyť to víš, říkal jsem ti to. Letadlo mého dědečka. 189 00:12:25,974 --> 00:12:30,063 - Ale on v něm nebyl, když spadlo. - Stejně mě k němu něco poutá. 190 00:12:30,080 --> 00:12:34,200 Už to nebude ten mimořádný okamžik, v jaký jsem doufal, ale pořád to bude stát za to. 191 00:12:34,215 --> 00:12:37,739 Prý lžeš. Nejmenuješ se Schneider. 192 00:12:37,760 --> 00:12:39,684 To jsem nikdy netvrdil. 193 00:12:39,701 --> 00:12:42,015 Jmenuju se po nevlastním tátovi - Bellman. 194 00:12:45,886 --> 00:12:49,546 - Myslela jsem, že léto strávíme spolu. - To pořád můžeme. 195 00:12:49,564 --> 00:12:53,021 Promiň, byl jsem naštvaný. Nemusím jet domů. 196 00:12:53,901 --> 00:12:56,548 Vyrazíme ráno. Jenom mě nech tohle udělat. 197 00:13:00,032 --> 00:13:02,751 - Chceš pomoct? - Ne, dík. 198 00:13:02,768 --> 00:13:04,827 Chtěl bych to udělat sám. 199 00:13:05,473 --> 00:13:09,379 Dodávkou po té cestě neprojedeme, musíme si tam všechno odnosit. 200 00:13:38,674 --> 00:13:41,480 Ahoj, Kate. Tady táta... 201 00:13:41,498 --> 00:13:42,985 tady Lance. 202 00:13:44,032 --> 00:13:48,472 Chtěl jsem ti jenom nechat vzkaz. Další vzkaz. 203 00:13:49,008 --> 00:13:51,472 Těch sedmi předchozích si nevšímej. 204 00:13:51,913 --> 00:13:56,373 Jenom jsem chtěl vědět, jestli tě ještě uvidím. 205 00:13:57,130 --> 00:13:58,282 To je všechno. 206 00:14:00,183 --> 00:14:04,806 A omlouvám se za všechny ty vánoční a narozeninové dárky. 207 00:14:04,824 --> 00:14:07,070 Nevím, co mě to napadlo. 208 00:14:07,085 --> 00:14:10,675 V pondělí je naložím do auta a odvezu na charitu. 209 00:14:11,493 --> 00:14:14,920 Evel Knievel nejspíš stejně nikdy nebyl tvůj idol. 210 00:14:14,941 --> 00:14:18,328 To bylo... spíš pro mě. 211 00:14:19,938 --> 00:14:24,196 Ale byl bych rád, kdyby sis vzala to kapesné, co jsem ti našetřil. 212 00:14:25,359 --> 00:14:26,450 Je tvoje. 213 00:14:26,468 --> 00:14:29,811 Klidně ho na něco daruj, ale chtěl bych, aby sis ho vzala. 214 00:14:34,570 --> 00:14:35,808 Možná bys... 215 00:14:37,691 --> 00:14:41,817 dej mi vědět, jestli ti ho mám někam poslat. 216 00:14:43,805 --> 00:14:47,098 Pošli mi adresu esemeskou, jestli je to pro tebe jednodušší. 217 00:14:48,109 --> 00:14:50,951 Tak jo, měj se. 218 00:15:13,800 --> 00:15:16,316 Ale no tak, V. Proč ta tichá domácnost? 219 00:15:24,582 --> 00:15:26,333 Řekl jsi to rodičům? 220 00:15:27,688 --> 00:15:28,950 Co jako? 221 00:15:28,964 --> 00:15:31,037 Že budeš ponocovat. 222 00:15:31,794 --> 00:15:32,850 Ne. 223 00:15:35,304 --> 00:15:37,222 Mám jim brnknout? 224 00:15:39,853 --> 00:15:41,339 Ne, ani ne. 225 00:15:55,933 --> 00:15:59,778 Zvláštní. Nečekal bych, že někdy zažiju opravdickou hlídku. 226 00:16:02,787 --> 00:16:05,247 Tahle je moje třetí. 227 00:16:05,872 --> 00:16:08,300 Fakt? Co ty další dvě? 228 00:16:10,376 --> 00:16:13,359 Poprvé jsem hlídal obří zeleninu 229 00:16:13,385 --> 00:16:16,392 noc před důležitou zahradnickou výstavou. 230 00:16:17,148 --> 00:16:20,166 To je na dlouhé vyprávění. Já ji nevypěstoval. 231 00:16:20,843 --> 00:16:21,916 Dýně? 232 00:16:22,312 --> 00:16:23,368 Tykev. 233 00:16:25,154 --> 00:16:26,315 A ta další? 234 00:16:26,913 --> 00:16:30,309 Hlídkoval jsem před domem mojí bejvalky, 235 00:16:30,327 --> 00:16:32,107 abych zjistil, s kým randí. 236 00:16:35,415 --> 00:16:36,710 Co je? 237 00:16:36,726 --> 00:16:38,617 To je obtěžování, chlape. 238 00:16:38,635 --> 00:16:42,725 Ne, obtěžování by to bylo, kdybych tam hlídkoval furt. 239 00:16:42,743 --> 00:16:44,511 Kolikrát jsi tam hlídkoval? 240 00:16:45,074 --> 00:16:46,587 Třikrát nebo čtyřikrát. 241 00:17:32,076 --> 00:17:35,507 Terry volá Cobb's Lane. Cobb's Lane, hlaste se, přepínám. 242 00:17:36,520 --> 00:17:39,789 Tady Cobb's Lane. Slyším, Lindy Hop, přepínám. 243 00:17:39,807 --> 00:17:42,252 Nějaké zprávy? Přepínám. 244 00:17:43,760 --> 00:17:45,314 Negativ, Terenci. 245 00:17:45,320 --> 00:17:48,798 Směrem od Cobb's Lane nic neprošlo ani v jednom směru, přepínám. 246 00:17:49,378 --> 00:17:52,561 Dole na poli žádná aktivita? Přepínám. 247 00:17:54,048 --> 00:17:57,576 Z místa, kde jsme, na něj nevidíme, Terenci. 248 00:17:57,593 --> 00:17:58,807 Přepínám. 249 00:17:59,555 --> 00:18:00,764 Rozumím. 250 00:18:01,345 --> 00:18:03,360 Nadále sledujte přístupový bod 251 00:18:03,377 --> 00:18:05,621 a čekejte na další instrukce. 252 00:18:05,640 --> 00:18:06,931 Přepínám. 253 00:18:09,254 --> 00:18:10,841 Ručník končí. 254 00:18:13,788 --> 00:18:16,251 Estan Road, hlaste se, přepínám. 255 00:18:17,703 --> 00:18:19,647 Slyším. Přepínám. 256 00:18:20,527 --> 00:18:23,312 Děje se u vás něco? Přepínám. 257 00:18:24,596 --> 00:18:25,840 Negativ. 258 00:18:26,708 --> 00:18:30,526 Ne. U nás žádná podezřelá aktivita. 259 00:18:30,543 --> 00:18:31,837 Přepínám. 260 00:18:32,991 --> 00:18:35,824 Máte dobrý výhled na místo zřícení? Přepínám. 261 00:18:36,493 --> 00:18:38,780 Ne. Odtud ne, Terry. 262 00:18:38,800 --> 00:18:41,683 Je to přes kopec. Přepínám. 263 00:18:43,742 --> 00:18:46,161 Rozumím. Přepínám. 264 00:18:47,006 --> 00:18:50,460 Terry volá Danebury Road, slyšíte mě? Přepínám. 265 00:18:51,507 --> 00:18:54,067 Danebury Road tě slyší. Přepínám. 266 00:18:54,084 --> 00:18:58,615 Louise, řekni mi, že odtamtud, co jste, vidíte na místo zřícení. 267 00:18:59,231 --> 00:19:00,586 Přepínám. 268 00:19:02,394 --> 00:19:05,086 Negativ, Terry. Z téhle pozice ne. 269 00:19:06,837 --> 00:19:10,583 Chápu správně, že nikdo z vás nevidí místo, 270 00:19:10,600 --> 00:19:13,073 které máme sledovat? Přepínám. 271 00:19:15,052 --> 00:19:17,137 Zhruba tak, Terry. 272 00:19:17,160 --> 00:19:19,301 Už to tak vypadá, Terry. Jo. 273 00:19:19,328 --> 00:19:21,054 Potvrzuju. 274 00:19:22,215 --> 00:19:23,455 Přepínám. 275 00:19:24,001 --> 00:19:26,473 Kdo z vás je nejblíž? Přepínám. 276 00:19:28,039 --> 00:19:30,409 Asi my, Terry. Cobb's Lane. 277 00:19:30,427 --> 00:19:32,327 Máme tam hodit očko? 278 00:19:33,207 --> 00:19:34,421 Přepínám. 279 00:19:35,740 --> 00:19:37,825 Dobrý nápad, Lanci. 280 00:19:39,734 --> 00:19:41,116 Jdeme na věc. 281 00:20:02,851 --> 00:20:03,977 Do prčic! 282 00:20:05,121 --> 00:20:06,740 Hlásím se, Terry. Přepínám. 283 00:20:07,734 --> 00:20:09,906 - Slyším. Přepínám. - Přišli jsme pozdě. 284 00:20:10,592 --> 00:20:11,780 Noční ptáci. 285 00:20:11,806 --> 00:20:13,320 Jak se tam dostali? 286 00:20:13,337 --> 00:20:16,038 Nevím. Kolem nás neprojeli. 287 00:20:16,047 --> 00:20:18,160 Kolik jich je? Přepínám. 288 00:20:18,176 --> 00:20:21,317 Čtyři. Minimálně tři mají detektory. 289 00:20:22,152 --> 00:20:23,790 Tak jo, volám na policii. 290 00:20:23,815 --> 00:20:26,208 Ani se odtamtud nehněte a ať vás nezmerčí. 291 00:20:26,217 --> 00:20:29,280 Od takových se můžete nadít ošklivých věcí. 292 00:20:29,296 --> 00:20:31,988 Hodím Sheilu domů a hned tam jedu. 293 00:20:32,015 --> 00:20:33,669 Přepínám a končím. 294 00:20:39,686 --> 00:20:42,063 - Vidíš jim do obličeje? - Ne. 295 00:20:43,022 --> 00:20:45,530 Skoro určitě Peter a Prsťoví žraloci, 296 00:20:45,547 --> 00:20:47,975 ale kousek dál stojí ještě někdo. 297 00:20:47,993 --> 00:20:51,433 - Vypadá to, že se jenom dívá. - Vidíš nějaký oslavný taneček? 298 00:20:51,450 --> 00:20:52,520 Ne. 299 00:20:53,701 --> 00:20:56,310 Noční ptáci taky křepčí, když najdou zlato? 300 00:20:56,331 --> 00:20:59,674 Netuším. Bylo by to krapet frivolní. 301 00:21:06,445 --> 00:21:09,418 No tak, pípá vám detektor! Proč nekopete? 302 00:21:09,440 --> 00:21:13,363 To je falešný signál. Je tu spousta šrotu. 303 00:21:13,377 --> 00:21:16,192 Půda úplně zmineralizovala. Z toho žáru při výbuchu. 304 00:21:16,210 --> 00:21:18,321 Dá se ten krám vůbec nastavit na zlato? 305 00:21:18,339 --> 00:21:23,019 Arado 120B je vysoce sofistikovaný hloubkový detektor kovů. 306 00:21:23,045 --> 00:21:26,806 Nechápu, proč by německý bombardér letící nad Anglií převážel zlato. 307 00:21:26,824 --> 00:21:28,557 Není to scestné? 308 00:21:30,088 --> 00:21:31,328 Do hajzlu. 309 00:21:44,574 --> 00:21:48,366 Ne. Moje Arado! 310 00:21:49,518 --> 00:21:51,350 Ty idiote! 311 00:21:51,366 --> 00:21:54,451 Zůstaňte ležet a ruce tak, abych na ně viděl. 312 00:21:55,639 --> 00:21:58,736 Já to věděl. Stojím! Už stojím! 313 00:21:58,750 --> 00:22:00,487 Nesnažím se prchnout! 314 00:22:02,490 --> 00:22:04,100 Nekladu odpor! 315 00:22:04,795 --> 00:22:06,731 Taháte mě za vlasy! 316 00:22:07,567 --> 00:22:08,754 Pojď sem! 317 00:22:09,482 --> 00:22:12,470 Přestaň se vzpírat a lehni, slečinko! 318 00:22:12,520 --> 00:22:13,687 Pusťte mě! 319 00:22:30,280 --> 00:22:31,714 Matrace. 320 00:22:34,098 --> 00:22:36,920 - Já jsem nic neprovedl. - Tak proč jste utíkal? 321 00:22:36,940 --> 00:22:39,720 - Nevěděl jsem, co jste zač. - Kolik vás tady je? 322 00:22:39,737 --> 00:22:42,465 Já tady ani nechtěl být. Nesnažil jsem se utéct. 323 00:22:42,480 --> 00:22:45,037 - Kolik jich ještě je? - Byli čtyři. 324 00:22:45,052 --> 00:22:46,222 Jména? 325 00:22:46,239 --> 00:22:47,946 Philip Peters. 326 00:22:47,972 --> 00:22:49,362 Paul Lee. 327 00:22:49,908 --> 00:22:52,266 - Kde jsou ti druzí dva? - Nevím. 328 00:22:52,280 --> 00:22:54,190 Co tady děláte? 329 00:22:54,221 --> 00:22:56,324 Čórkaří pod rouškou tmy. To tady dělají. 330 00:22:56,342 --> 00:22:58,310 Jak se opovažujete! 331 00:22:58,339 --> 00:22:59,957 Máme povolení tady být. 332 00:22:59,975 --> 00:23:03,048 - Ve dvě ráno? - Kdo vám to povolil? 333 00:23:03,734 --> 00:23:04,960 Já. 334 00:23:04,984 --> 00:23:06,259 A vy jste? 335 00:23:06,963 --> 00:23:09,066 Jsem starosta. Tohle jsou moje pozemky. 336 00:23:09,090 --> 00:23:11,600 Vy ty dva znáte? 337 00:23:11,626 --> 00:23:15,299 - Znám. - A jsou tady s vaším svolením? 338 00:23:16,495 --> 00:23:19,768 - Tak v čem je... proč jste...? - Dorazil Terry. 339 00:23:24,725 --> 00:23:26,572 Menší zádrhel, Terry. 340 00:23:27,672 --> 00:23:30,630 Vypadá to, že jim starosta povolil tady kopat. 341 00:23:30,645 --> 00:23:34,459 Nikoli. Takové povolení jim dát nemůžete, 342 00:23:34,477 --> 00:23:37,450 protože mám oprávnění ministerstva obrany, 343 00:23:37,468 --> 00:23:40,617 ve kterém stojí, že tohle je chráněné místo. 344 00:23:40,635 --> 00:23:44,569 Omyl. Zákon o ochraně vojenských památek z roku 1986 říká, 345 00:23:44,586 --> 00:23:47,718 - že tohle je regulovaná lokalita. - V čem je rozdíl? 346 00:23:49,856 --> 00:23:51,228 Něco vám povím. 347 00:23:52,000 --> 00:23:55,830 Určitě bych měl vědět, jaký je rozdíl mezi chráněným místem a regulovanou lokalitou 348 00:23:55,844 --> 00:23:59,909 ve smyslu zákona o ochraně vojenských památek z roku 1986, 349 00:23:59,926 --> 00:24:02,152 ale právě teď si ho nějak nemůžu vybavit. 350 00:24:02,781 --> 00:24:04,347 Budu si to muset vyhledat. 351 00:24:04,919 --> 00:24:06,591 V chytré knize. 352 00:24:06,608 --> 00:24:09,019 A tu mám na stanici. 353 00:24:09,040 --> 00:24:11,561 Takže kdo se mnou pojede na stanici? 354 00:24:13,532 --> 00:24:14,941 Pojedeme všichni. 355 00:24:15,847 --> 00:24:17,527 Někoho můžu svézt. 356 00:24:52,800 --> 00:24:53,901 Ahoj. 357 00:24:54,966 --> 00:24:56,171 Co děláš vzhůru? 358 00:24:57,262 --> 00:24:59,640 Mám tříměsíční dítě. 359 00:24:59,655 --> 00:25:00,975 Jasně. 360 00:25:09,743 --> 00:25:11,221 Co ta vaše hlídka? 361 00:25:11,916 --> 00:25:15,480 Jo. Chytili jsme tři padouchy, ale jeden nám pláchnul. 362 00:25:17,963 --> 00:25:19,248 Už spí? 363 00:25:20,603 --> 00:25:22,054 Odpadl před chvílí. 364 00:25:24,720 --> 00:25:27,104 Už se ti ozvali kvůli té práci? 365 00:25:27,120 --> 00:25:29,356 - Ne, ještě ne. - Ne? 366 00:25:31,183 --> 00:25:33,338 Já dneska dostala dobrou zprávu. 367 00:25:33,360 --> 00:25:36,752 - Jo? - Jo. Vzali mě k dobrovolníkům. 368 00:25:38,200 --> 00:25:39,725 Počkat. Co to znamená? 369 00:25:40,372 --> 00:25:42,968 To znamená, že já a Stanley jedeme do Botswany. 370 00:25:43,960 --> 00:25:45,123 Beze mě? 371 00:25:46,742 --> 00:25:49,120 Ty si dělej, co chceš. Je mi to fakt jedno. 372 00:25:49,126 --> 00:25:50,366 Becky? 373 00:25:51,032 --> 00:25:53,302 Jsi zatracenej lhář, Andy. 374 00:25:54,568 --> 00:25:57,217 Vím, žes to místo dostal. Četla jsem ten dopis. 375 00:25:57,250 --> 00:25:59,917 Ale nemáš koule, abys mi to řekl. 376 00:25:59,944 --> 00:26:03,520 Takže já a Stanley pojedeme do Botswany 377 00:26:03,538 --> 00:26:07,514 a ty si tady klidně zůstaň a hlídkuj s těmi svými detektoristickými kamarádíčky. 378 00:26:07,532 --> 00:26:09,063 - Nemůžeš... - Sleduj. 379 00:26:09,080 --> 00:26:10,726 Probůh, Becky, tohle není fér. 380 00:26:10,743 --> 00:26:13,506 Přijdeš s nějakým plánem, prosazuješ ho hlava nehlava, 381 00:26:13,523 --> 00:26:15,916 a přitom víš, že s ním nesouhlasím. 382 00:26:15,934 --> 00:26:18,855 Já s ničím nepřišla, to my oba. 383 00:26:18,872 --> 00:26:21,747 Vždycky jsme chtěli jet do Afriky. Mluvíme o tom roky. 384 00:26:21,764 --> 00:26:23,902 Já myslel, že si děláš legraci. 385 00:26:25,987 --> 00:26:27,518 Nedělala jsem si legraci. 386 00:26:30,817 --> 00:26:33,437 Zamilovala jsem se do tebe, protože jsi snílek. 387 00:26:33,455 --> 00:26:36,341 Ale když dojde na lámání chleba, tak se těmi sny neřídíš. 388 00:26:37,599 --> 00:26:42,152 Protože když se jimi neřídíš, neriskuješ neúspěch nebo zklamání. 389 00:26:44,316 --> 00:26:47,677 O čem dalším jsi mluvil jenom v legraci? 390 00:26:48,305 --> 00:26:54,359 -= www.OpenSubtitles.org =-