1 00:00:04,285 --> 00:00:05,472 Jak to jde? 2 00:00:07,478 --> 00:00:08,580 Je to randál. 3 00:00:08,595 --> 00:00:12,247 Samé prozvuky a praskot, tak jsem zvedl diskriminaci, 4 00:00:12,265 --> 00:00:15,265 o nehet jsem ho přiškrtil a vytočil nadoraz. 5 00:00:15,291 --> 00:00:16,450 - Ty? - Jo. 6 00:00:16,476 --> 00:00:18,438 Na dlouhou ruku strašný kravál, 7 00:00:18,456 --> 00:00:21,780 tak jsem stáhl praháč a hloubku jsem o pár cenťáků ošulil odladěním na devítku. 8 00:00:21,802 --> 00:00:23,861 - Našel jsi něco? - Horké šutry nebo šmuky. 9 00:00:25,180 --> 00:00:26,342 Co máš? 10 00:00:28,136 --> 00:00:30,780 Očko z plechovky. 1982. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,580 Něco ovocného. 12 00:00:34,604 --> 00:00:36,091 Možná Quatro. 13 00:00:37,508 --> 00:00:39,010 Možná Lilt. 14 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Nebuď LAMA, nakupuj na PoštovnéZDARMA.cz 15 00:01:10,863 --> 00:01:17,058 Překlad: datel071 16 00:01:17,084 --> 00:01:18,219 Co říkala? 17 00:01:19,093 --> 00:01:21,100 Našla ten dopis a přečetla si ho. 18 00:01:21,654 --> 00:01:24,179 Zuřila. Byla rozžhavená do běla. 19 00:01:24,205 --> 00:01:26,466 A sakra. To zní strašidelně. 20 00:01:26,484 --> 00:01:30,932 Já vím. Peklo nezná větších hrůz, než je... Becky. 21 00:01:30,949 --> 00:01:35,999 Měl jsem jí to říct hned. Nevím, proč musím se vším dělat tajnosti. 22 00:01:36,017 --> 00:01:37,900 Co budeš dělat? 23 00:01:37,917 --> 00:01:42,103 Netuším. Asi pro ni nejsem dost velký nadšenec. 24 00:01:42,130 --> 00:01:44,153 Nemám dost ctižádosti. 25 00:01:44,760 --> 00:01:48,077 To není na škodu. Ctižádost se přeceňuje. 26 00:01:48,825 --> 00:01:52,639 Všichni ti lidi v telce, co chtějí dosáhnout ke hvězdám, 27 00:01:52,657 --> 00:01:55,771 co se snaží být nejlepší - vypadá to dost namáhavě. 28 00:01:56,880 --> 00:01:58,610 Podle mě 29 00:01:58,639 --> 00:02:02,305 nedostatek ctižádosti neznamená, že musíš ustrnout. 30 00:02:02,323 --> 00:02:05,314 Znamená to, že tě nic nesvazuje. 31 00:02:06,124 --> 00:02:08,970 Můžeš se vydat, kam tě vítr zavane. 32 00:02:09,020 --> 00:02:12,450 Jo, ale jak to jde dohromady s Becky a její náturou? 33 00:02:12,472 --> 00:02:15,384 Bezvadně, ne? 34 00:02:16,422 --> 00:02:21,032 Becky je síla, co vás pohání, co vezme tebe a Stana na nová místa, 35 00:02:21,050 --> 00:02:24,968 a ty jí přitáhneš opratě a ochráníš ji, když bude třeba. 36 00:02:25,822 --> 00:02:29,262 Šmane, Lanci, kam na tahle moudra chodíš? 37 00:02:30,335 --> 00:02:32,048 Jsem velmi moudrý muž. 38 00:02:40,043 --> 00:02:41,469 Hej, mohl bys... 39 00:02:42,049 --> 00:02:43,193 Hej! 40 00:03:30,075 --> 00:03:31,676 To je Sophie. Ahoj. 41 00:03:31,690 --> 00:03:33,453 - Ahoj. - Sophie. 42 00:03:33,972 --> 00:03:35,934 Nazdar, Stanley. 43 00:03:39,585 --> 00:03:42,602 - Podepři mu hlavičku. - Jo. Já vím. 44 00:03:44,186 --> 00:03:45,294 Kde jste byli? 45 00:03:46,388 --> 00:03:48,086 - Hledat. - Hledat. 46 00:03:48,596 --> 00:03:49,669 Máte něco? 47 00:03:50,426 --> 00:03:53,206 - Prozvuky a praskot. - Horké šutry a šmuky. 48 00:03:53,936 --> 00:03:57,694 Právě jsem zjistila něco, po čem je mi ještě mizerněji než doteď. 49 00:03:58,292 --> 00:04:02,339 Ukázalo se, že Peterovi v Německu zakázali vlastnit detektor. 50 00:04:02,357 --> 00:04:04,653 - Není možná. - Za noční čórkaření. 51 00:04:04,670 --> 00:04:07,860 Dvakrát ho chytili při narušování válečných hrobů. 52 00:04:07,879 --> 00:04:10,668 Mizera. To jsme nemohli tušit. 53 00:04:10,703 --> 00:04:13,959 Tušili jste to. Ale já vás neposlouchala. 54 00:04:15,199 --> 00:04:20,831 I kdyby v tom letadle bylo zlato, mně to nic neříká. 55 00:04:20,849 --> 00:04:23,954 - Není to to správné zlato. - Jdeš na tu soutěž? 56 00:04:23,981 --> 00:04:26,330 Terry svolal poradu na doladění detailů. 57 00:04:26,347 --> 00:04:28,216 Ne, nebudu se do toho míchat. 58 00:04:28,233 --> 00:04:31,660 - Musím na pár dní domů. - Jo? Kdy se vrátíš? 59 00:04:31,682 --> 00:04:33,274 Příští víkend. 60 00:04:33,301 --> 00:04:35,905 - Tak zatím. - Jo. Hodný kluk. 61 00:04:38,941 --> 00:04:41,132 - Držím palce v té soutěži. - Jasně. 62 00:04:58,231 --> 00:04:59,296 Ahoj. 63 00:05:00,052 --> 00:05:01,785 - Všechno v pohodě? - Jo. 64 00:05:03,149 --> 00:05:06,175 - Nezlobil? - Užil si to. 65 00:05:06,933 --> 00:05:09,379 - Můžeme si promluvit? - To už jsme udělali. 66 00:05:10,162 --> 00:05:11,781 Neměla jsi ten dopis číst. 67 00:05:13,118 --> 00:05:17,990 Nechtěj, abych se rozčílila. Kór když mám na sobě ohoz viktoriánské květinářky. 68 00:05:18,764 --> 00:05:22,089 Tak jo. Proč máš na sobě ohoz viktoriánské květinářky? 69 00:05:22,116 --> 00:05:26,549 Zítra máme školní slavnost. Říkala jsem ti to. Dickensovskou. 70 00:05:27,253 --> 00:05:29,101 Přespíme u mojí mámy. 71 00:05:29,760 --> 00:05:31,810 - Tak kdy si promluvíme? - Někdy jindy. 72 00:05:40,341 --> 00:05:42,602 Tady ho máme - Terrydaktyla. 73 00:05:42,620 --> 00:05:44,767 - Sire Lancelote. - Zdravím, hoši. 74 00:05:46,026 --> 00:05:48,788 - Soutěž je nachystaná? - Jo, všechno klape. 75 00:05:48,806 --> 00:05:52,475 Zmrzlinářský vůz mi vyfoukl Framlingham na tu jejich slavnost klobás, ale jinak... 76 00:05:52,492 --> 00:05:56,050 - Myslíš, že někdo dorazí? - Ale jo, pár lidí by dorazit mělo. 77 00:05:56,543 --> 00:05:59,886 Doufám, že přivítáme členy Lexworthských pátračů, 78 00:05:59,895 --> 00:06:04,620 Steva a Gladys Langleyovy z Uxbridgeských objevitelů... já vím, já vím, 79 00:06:04,641 --> 00:06:08,450 a pár lidí z Romfordských zachránců, včetně Ann, vdovy po Bobu Cromerovi. 80 00:06:09,673 --> 00:06:11,318 Nezmiňuj se o té exhumaci. 81 00:06:11,336 --> 00:06:14,388 Jo, asi je to příliš čerstvé. 82 00:06:15,118 --> 00:06:16,499 Ale... 83 00:06:16,526 --> 00:06:21,056 možná se tam bude snažit proniknout pár nezvaných návštěvníků. 84 00:06:21,074 --> 00:06:24,114 Neměl jsem fotku těch dvou, takže tohle bude muset stačit. 85 00:06:24,132 --> 00:06:27,968 Kdybyste je zahlédli čmuchat kolem, dejte vědět. Já už se o ně postarám. 86 00:06:28,733 --> 00:06:29,789 Rozkaz. 87 00:06:29,824 --> 00:06:32,965 No nic. Něco k pití? Ještě jednou to samé, slečinky? 88 00:06:33,607 --> 00:06:35,587 Píchnu ti. Dvě ruce navíc. 89 00:06:44,649 --> 00:06:47,980 Představíš nám tam svou dceru, Lanci? 90 00:06:47,999 --> 00:06:49,152 Nejspíš ne. 91 00:06:49,662 --> 00:06:53,295 Já myslela, že to máš v plánu. 92 00:06:53,322 --> 00:06:57,507 - Nekoupil jsi jí detektor? - Asi jsem to zvoral. 93 00:06:58,272 --> 00:06:59,680 Ale ne. 94 00:07:00,999 --> 00:07:03,930 Zasypal jsem ji dárky a ona vzala roha. 95 00:07:05,620 --> 00:07:08,849 Já myslela, že si tě našla ona. Tak proč by utíkala? 96 00:07:09,658 --> 00:07:11,523 Nejspíš mě má za cvoka. 97 00:07:12,649 --> 00:07:13,928 Hloupost. 98 00:07:15,512 --> 00:07:17,711 Možná jsi byl moc hrr. 99 00:07:20,517 --> 00:07:23,341 Ale jedno ti hraje do karet - 100 00:07:24,520 --> 00:07:27,987 setkala se s tebou, Lanci. 101 00:07:28,936 --> 00:07:31,500 A ty jsi... báječný. 102 00:07:32,772 --> 00:07:37,601 Takže ona se vrátí, až bude připravená. 103 00:07:39,380 --> 00:07:40,786 Děkuju, Sheilo. 104 00:07:42,387 --> 00:07:44,480 Nechám ji, ať se rozhodne sama. 105 00:07:47,605 --> 00:07:51,370 Ani jsem si neuvědomoval, jak často na ni během těch 20 let myslím. 106 00:07:54,977 --> 00:07:56,360 Já vím. 107 00:07:58,785 --> 00:08:03,404 Každý den si představovat, 108 00:08:03,421 --> 00:08:06,096 co asi zrovna dělají. 109 00:08:08,739 --> 00:08:10,498 Jak asi vypadají. 110 00:08:11,369 --> 00:08:12,680 Jo. 111 00:08:12,698 --> 00:08:14,000 Přesně tak. 112 00:08:14,598 --> 00:08:15,750 Já vím. 113 00:08:25,254 --> 00:08:30,230 Ahoj, Kate. To jsem zase já... Lance. 114 00:08:31,602 --> 00:08:33,573 Chtěl jsem ti jenom nechat vzkaz. 115 00:08:34,356 --> 00:08:36,420 Těch předchozích osmi si nevšímej. 116 00:08:36,967 --> 00:08:38,553 Hlavně toho posledního. 117 00:08:38,577 --> 00:08:41,049 Jestli sis ho ještě neposlechla, ani to nedělej. 118 00:08:41,066 --> 00:08:42,553 Moc se mi nepovedl. 119 00:08:43,829 --> 00:08:45,237 Byl jsem mimo. 120 00:08:46,512 --> 00:08:49,088 Blábolil jsem něco o tom, 121 00:08:49,106 --> 00:08:52,854 že mi nevadí, jestli mě už nechceš vidět. 122 00:08:52,871 --> 00:08:55,264 Ale vadí mi to. 123 00:08:57,112 --> 00:09:00,380 Teď, když jsem tě potkal, tě nechci ztratit. 124 00:09:02,005 --> 00:09:04,660 Chci být součástí tvého života. 125 00:09:05,454 --> 00:09:08,234 I kdyby to měla být jen maličká součást. 126 00:09:09,466 --> 00:09:11,524 Nemusíš mi říkat tati. 127 00:09:11,541 --> 00:09:13,345 Říkej mi, jak chceš. 128 00:09:14,471 --> 00:09:18,500 Nemusíme spolu chodit bruslit a tak... 129 00:09:18,518 --> 00:09:21,000 nebudu se tě vyptávat na kluky. 130 00:09:22,992 --> 00:09:24,575 Hlavně se mi neztrať. 131 00:09:25,833 --> 00:09:27,751 To bych asi nezvládl. 132 00:09:31,352 --> 00:09:34,669 No nic... ozvi se. 133 00:09:34,686 --> 00:09:36,965 Dej vědět, že jsi v pořádku. 134 00:09:38,461 --> 00:09:41,936 Jo. Tak jo, měj se. 135 00:10:04,681 --> 00:10:09,124 Tak tedy, čeká zde na vás, dámy a pánové, 136 00:10:09,141 --> 00:10:13,917 vrak německého válečného Junkerse JU 88, 137 00:10:13,934 --> 00:10:16,706 který se nám podařilo zachránit před nočními ptáky. 138 00:10:16,741 --> 00:10:20,340 Jak sami vidíte, začali jsme odkrývat svrchní vrstvu, 139 00:10:20,357 --> 00:10:22,548 abychom zjistili, co z toho letadla zbylo. 140 00:10:22,566 --> 00:10:26,841 Budou na tom pracovat Russell s Hughem. 141 00:10:26,859 --> 00:10:29,446 Vy ostatní můžete brouzdat, kudy se vám zachce, 142 00:10:29,463 --> 00:10:32,472 ale držte se na polích vyznačených ve vašich mapách. 143 00:10:32,498 --> 00:10:35,540 A mně nezbývá než říct, "Pořádně si dnešní den užijte!" 144 00:10:35,561 --> 00:10:39,045 Takže skloňte cívky k zemi, radujte se z hledání 145 00:10:39,062 --> 00:10:43,035 a nechť před koncem dne všichni zatančí svůj oslavný tanec. 146 00:10:45,568 --> 00:10:46,739 Tak do toho. 147 00:11:03,277 --> 00:11:05,890 Vypadá to, že počasí nám dneska bude přát. 148 00:11:05,916 --> 00:11:08,864 Je prima vidět všechny hledat pěkně pohromadě. 149 00:11:08,881 --> 00:11:11,500 Omrknout, jestli nezměnili techniku. 150 00:11:11,517 --> 00:11:13,471 Co tvůj grif, Hughu? Děláš pokroky? 151 00:11:13,488 --> 00:11:15,512 Řekl bych, že jo. 152 00:11:16,154 --> 00:11:17,236 Tak se ukaž. 153 00:11:27,261 --> 00:11:29,214 Jo, moc dobře. 154 00:11:29,232 --> 00:11:31,818 Ale zkus se trochu víc předklonit. Nahrbit se. 155 00:11:32,337 --> 00:11:33,930 Máš moc rovná záda. 156 00:11:37,896 --> 00:11:39,251 Jo, to je lepší. 157 00:11:41,055 --> 00:11:42,603 Uvidíme se u oběda. 158 00:12:21,018 --> 00:12:23,121 TOMBOLA 159 00:12:30,960 --> 00:12:32,298 Kam to všechno dáš? 160 00:12:32,315 --> 00:12:34,787 Jednou si otevřu muzeum. 161 00:12:34,805 --> 00:12:37,981 Jestli najdu vhodný prostor. A peníze. 162 00:12:37,999 --> 00:12:40,735 Muzeum zdeformovaného kovošrotu? 163 00:12:41,773 --> 00:12:44,949 - Muzeum letecké archeologie. - Jasně. 164 00:12:44,975 --> 00:12:47,540 Zatím to dám do garáže. 165 00:12:47,562 --> 00:12:49,982 Nebude to vašim vadit? 166 00:12:51,222 --> 00:12:53,043 Já nebydlím s našima. 167 00:12:53,070 --> 00:12:54,442 Proč? 168 00:12:54,468 --> 00:12:56,087 Protože je mi dvaatřicet. 169 00:12:56,740 --> 00:12:57,882 Co že ti je? 170 00:12:57,908 --> 00:12:59,070 Dvaatřicet. 171 00:12:59,087 --> 00:13:00,930 To jako let? 172 00:13:00,947 --> 00:13:02,143 Jo. 173 00:13:02,161 --> 00:13:07,475 - Tak proč ti pořád kupuju kolu? - Neptal ses, jestli chci něco jiného. 174 00:13:07,501 --> 00:13:12,211 Myslím tím, proč taky někdy nezaplatíš rundu, když je ti dvaatřicet, do háje? 175 00:13:13,565 --> 00:13:14,961 Máš snad syndrom? 176 00:13:14,978 --> 00:13:16,491 Jaký syndrom? 177 00:13:16,509 --> 00:13:18,840 Nevím. Syndrom, co způsobuje, že vypadáš mladě. 178 00:13:19,632 --> 00:13:22,201 Ne. Prostě vypadám mladě. 179 00:13:22,227 --> 00:13:23,917 Dvaatřicet. 180 00:13:25,096 --> 00:13:26,829 Připadám si jako hřebeček. 181 00:13:43,188 --> 00:13:45,071 Prodala jsi nějaké, Sheilo? 182 00:13:45,088 --> 00:13:46,646 Zatím ne, Lanci. 183 00:13:46,660 --> 00:13:50,103 - Kolik jich ještě máme? - 127. 184 00:13:50,138 --> 00:13:54,024 Všichni naši členové už si ji koupili. 185 00:13:54,050 --> 00:13:57,385 Myslel jsem, že si koupí náhradní, nebo pro někoho jako dárek. 186 00:13:58,731 --> 00:14:01,601 Tak moment. Russell ji nemá. 187 00:14:02,428 --> 00:14:05,991 Hughu! Řekni Russellovi, ať sem nakluše, pustí chlup 188 00:14:06,009 --> 00:14:09,070 - a koupí si novou flísku! - Je tamhle! 189 00:14:14,418 --> 00:14:15,870 Tak kdo to je? 190 00:14:23,328 --> 00:14:25,175 - Terry. - Jo? 191 00:14:25,193 --> 00:14:26,275 Terry. 192 00:14:28,430 --> 00:14:30,964 Zdá se, že máme návštěvu. 193 00:14:35,663 --> 00:14:36,903 Tak jo. 194 00:14:38,355 --> 00:14:41,337 - Nechceš krýt záda? - Nechte to na mně. 195 00:14:48,295 --> 00:14:49,940 Hej! Ty! 196 00:14:50,917 --> 00:14:52,597 Nejsi na téhle soutěži vítaný. 197 00:14:52,615 --> 00:14:55,670 Nejsi vítaný na tomhle poli a nejsi vítaný mezi detektoristy. 198 00:14:55,694 --> 00:14:56,908 Je to moje pole. 199 00:14:56,926 --> 00:14:59,627 To já vás sem přivedl. Nebýt mě, ani byste o něm nevěděli. 200 00:14:59,644 --> 00:15:00,911 Není tvoje. 201 00:15:01,497 --> 00:15:05,078 Zřekl ses veškerých práv, když jsi ho sem přišel tuhle v noci vyrabovat. 202 00:15:05,086 --> 00:15:07,647 - Tu noc jsem tady nebyl. - To je lež. 203 00:15:07,664 --> 00:15:10,347 Jako všechno ostatní od chvíle, co ses tady ukázal. 204 00:15:10,374 --> 00:15:13,400 DKDK je hrdý na svůj přístup. 205 00:15:13,418 --> 00:15:16,460 - Lidi, jako jsi ty, nepotřebujeme. - Lidi jako jsem já? 206 00:15:16,479 --> 00:15:20,711 Lháře. Čórkaře. Odpornou havěť. 207 00:15:20,728 --> 00:15:22,162 Víme o tobě všechno. 208 00:15:22,189 --> 00:15:23,752 Co jsi provedl. 209 00:15:23,770 --> 00:15:25,849 Všichni hledáme zlato, Terry. 210 00:15:25,864 --> 00:15:28,900 Jediný rozdíl je, kam až jsme kvůli tomu ochotni zajít. 211 00:15:28,917 --> 00:15:32,163 Těch rozdílů je víc, to mi věř. 212 00:15:32,800 --> 00:15:34,540 Já to nedělám, abych zbohatl. 213 00:15:34,570 --> 00:15:36,249 - Opravdu? - Opravdu. 214 00:15:36,267 --> 00:15:37,956 Tak proč tady kopete? 215 00:15:37,973 --> 00:15:43,331 V tom letadle žádné zlato není! Co by tam dělalo? 216 00:15:43,358 --> 00:15:46,260 Ten, kdo tě o tom přesvědčil, si z tebe vystřelil. 217 00:15:46,276 --> 00:15:48,203 Překopali jste to tady. 218 00:15:49,302 --> 00:15:52,160 Ušetřili jste mi námahu. Díky. 219 00:15:53,138 --> 00:15:54,463 Je čas jít dál. 220 00:15:58,765 --> 00:16:00,578 Daleko se nedostaneš. 221 00:16:09,600 --> 00:16:10,773 Hej. 222 00:16:10,787 --> 00:16:11,966 Co je? 223 00:16:25,763 --> 00:16:26,836 Ahoj. 224 00:16:27,188 --> 00:16:28,244 Ahoj. 225 00:16:30,030 --> 00:16:33,039 Takže... takhle to chodí. 226 00:16:33,725 --> 00:16:37,648 Sejdete se uprostřed pole, hledáte kousky kovu 227 00:16:37,666 --> 00:16:41,159 a ten, kdo najde nejlepší kousek, vyhrál. 228 00:16:42,740 --> 00:16:43,956 Tak nějak. Jo. 229 00:16:46,555 --> 00:16:48,315 Ale takhle to většinou nevypadá. 230 00:16:50,391 --> 00:16:53,340 Detektoristi jsou spíš vlci samotáři. 231 00:16:54,059 --> 00:16:59,933 Jen v určitých obdobích roku se seběhnou a utvoří obří smečku. 232 00:16:59,960 --> 00:17:02,133 Jeden z divů přírody. 233 00:17:03,699 --> 00:17:05,371 Promiň, že jsem utekla. 234 00:17:06,092 --> 00:17:07,878 Promiň, že jsem tě vyděsil. 235 00:17:07,900 --> 00:17:10,086 - Ty ne, jenom... - Já vím. 236 00:17:13,795 --> 00:17:16,820 Tak co máš v plánu? 237 00:17:16,839 --> 00:17:18,801 Urovnám to s mámou. 238 00:17:18,818 --> 00:17:21,000 - Jo. - Ale vrátím se. 239 00:17:21,018 --> 00:17:23,606 A pokaždé si otevřu jeden dárek. 240 00:17:23,620 --> 00:17:25,524 To může trvat hodně dlouho. 241 00:17:25,532 --> 00:17:27,565 Máme spoustu času. 242 00:17:27,582 --> 00:17:30,679 Hlavně probůh nekupuj další. 243 00:17:33,011 --> 00:17:35,193 Jeden by sis měla otevřít hned. 244 00:17:46,255 --> 00:17:47,909 Co to je? 245 00:17:48,508 --> 00:17:49,739 Fotbalový míč. 246 00:17:56,395 --> 00:17:57,620 Tadá! 247 00:17:59,043 --> 00:18:02,292 - Doufám, že jsem trefil velikost. - Jo. Děkuju. 248 00:18:02,309 --> 00:18:03,787 Je moc hezký. 249 00:18:04,966 --> 00:18:07,343 - Měli ho jenom v téhle barvě. - Jo? - Jo. 250 00:18:11,487 --> 00:18:12,815 - Dík. - Andy... 251 00:18:13,510 --> 00:18:15,629 tohle je Kate, moje dcera. 252 00:18:15,655 --> 00:18:18,462 - Ahoj, Kate. - Zdravím. Hodně jsem o tobě slyšela. 253 00:18:18,480 --> 00:18:20,353 - Jo? - Jo. Hrozné věci. 254 00:18:20,380 --> 00:18:22,157 Neposlouchej ho, je to trouba. 255 00:18:23,221 --> 00:18:24,382 Našel jsi něco? 256 00:18:26,124 --> 00:18:27,690 Jenom plechčo. 257 00:18:28,209 --> 00:18:30,172 A to je co? 258 00:18:30,190 --> 00:18:32,618 Něco jako lečo, ale z plechovek od pití. 259 00:18:33,938 --> 00:18:35,794 To si děláš srandu. 260 00:18:35,820 --> 00:18:40,170 Ne, musíš pochytit spoustu nového výraziva. Je to úplně nový svět. 261 00:18:40,220 --> 00:18:41,420 Zvládneš to sám? 262 00:18:42,312 --> 00:18:43,420 Sám? 263 00:18:44,106 --> 00:18:47,036 Chtěl jsem ukázat Kate, jak se zachází s detektorem. 264 00:18:47,062 --> 00:18:50,039 Aha, jasně, chápu. No jasně. Jo. 265 00:18:50,054 --> 00:18:53,100 Stejně musím vyzvednout Stana. Když půjdu hned, někdo mě sveze. 266 00:18:53,661 --> 00:18:55,341 Nezůstaneš na předávání cen? 267 00:18:55,367 --> 00:18:57,331 Ne, uvidíme se pak. 268 00:18:57,357 --> 00:18:59,548 - Těšilo mě, Kate. - Nápodobně. 269 00:18:59,562 --> 00:19:02,556 Tak jak to funguje, tati? 270 00:19:03,656 --> 00:19:09,071 No, až ho rozbalíš, uvidíš několik ciferníků. 271 00:19:34,364 --> 00:19:36,273 Nezvedej ho. Děláš to dobře. 272 00:19:36,291 --> 00:19:38,147 - 1:0 pro tebe. - Jo! 273 00:19:40,839 --> 00:19:44,160 - Jdeš hledat? - Právě se vracím. 274 00:19:44,177 --> 00:19:47,204 - Našel jsi něco? - Zajímá vás to? 275 00:19:47,221 --> 00:19:48,277 Ani ne. 276 00:19:51,380 --> 00:19:53,451 Díky za všechno. 277 00:19:54,613 --> 00:19:56,143 Co máš v plánu? 278 00:19:57,349 --> 00:19:58,616 Ohledně té Afriky. 279 00:19:59,667 --> 00:20:00,758 Já nevím. 280 00:20:01,295 --> 00:20:02,509 A co bys chtěl? 281 00:20:03,081 --> 00:20:06,221 - Chci jenom chránit svou rodinu. - No tak ji chraň. 282 00:20:06,990 --> 00:20:10,482 - Nevím, jak ji mám chránit v Africe. - Ty už si poradíš. 283 00:20:10,500 --> 00:20:14,362 Existuje víc způsobů, nemusíš je chovat v bavlnce. 284 00:20:14,389 --> 00:20:15,761 Je to na tobě. 285 00:20:16,993 --> 00:20:21,409 Ale nemyslím, že odjede bez tebe. Jak ti vyhrožuje. 286 00:20:21,427 --> 00:20:24,667 - Ne? - Ne. Miluje tě. 287 00:20:24,685 --> 00:20:28,142 Neptej se mě proč. Pro mě jsi byl vždycky nemehlo, 288 00:20:28,160 --> 00:20:32,233 ale Becky na tobě něco vidí a ona je mnohem chytřejší než já. 289 00:20:33,096 --> 00:20:35,797 Přinejmenším ví, že jsi dobrý táta. 290 00:20:36,395 --> 00:20:38,709 Ona dobrého tátu nikdy neměla. 291 00:20:38,744 --> 00:20:42,105 Nemůže se o Stanleyho starat sama. 292 00:20:42,149 --> 00:20:45,509 Jestli nejsi připravený na její vrtochy a eskapády, 293 00:20:45,527 --> 00:20:47,726 tak jí budeš muset přitáhnout opratě. 294 00:20:48,615 --> 00:20:50,471 - To nechci. - Fajn. 295 00:20:51,060 --> 00:20:53,696 Protože bych ti velké šance nedávala. 296 00:21:12,732 --> 00:21:15,178 Becky, jsem před školou. Můžeš na chvíli ven? 297 00:21:15,213 --> 00:21:16,420 Pojď dovnitř. 298 00:21:16,436 --> 00:21:19,647 Nemůžu. Mám moderní ohoz. Všichni by na mě civěli. 299 00:21:19,665 --> 00:21:22,181 - Přemýšlela jsem o té Africe. - Ne, chci ti říct... 300 00:21:22,189 --> 00:21:25,884 - Nemusíš jezdit. - Už jsem se rozhodl. - A máš pravdu. - Becky, já chci jet. 301 00:21:25,902 --> 00:21:28,374 - Ne! - Já chci jet. Mýlil jsem se. 302 00:21:28,392 --> 00:21:31,476 - Když nepojedeme teď, tak už nikdy. - Já nechci jet, byl to hloupý nápad. 303 00:21:31,493 --> 00:21:35,461 - Takovou příležitost už mít nebudeme. - Já nechci jet, Stan je moc malý. 304 00:21:35,487 --> 00:21:37,723 - Rozdělí nás to. - Sblíží nás to. 305 00:21:37,744 --> 00:21:39,416 - Měl jsi pravdu. - Mýlil jsem se. 306 00:21:39,442 --> 00:21:42,292 Vážně, Becky, musíme to udělat. Vyrazit vstříc dobrodružství. 307 00:21:42,310 --> 00:21:44,481 - Ty, já a Stan. - Fakt? 308 00:21:44,499 --> 00:21:47,770 - Bože, já nevím! - Musíme to udělat. 309 00:21:47,798 --> 00:21:50,933 Netuším, co nás čeká, ale chci to zkusit. 310 00:21:52,947 --> 00:21:54,636 - Tak dobře. - Jo? 311 00:21:54,654 --> 00:21:55,754 Jo! 312 00:21:59,158 --> 00:22:00,522 Je tu jeden zádrhel. 313 00:22:00,540 --> 00:22:02,493 Měl jsem jim dát vědět už včera. 314 00:22:03,293 --> 00:22:05,097 To je v pohodě. 315 00:22:06,175 --> 00:22:07,891 Udělala jsi to za mě. 316 00:22:07,908 --> 00:22:09,949 - Pro všechny případy. - Neuvěřitelné. 317 00:22:11,111 --> 00:22:13,319 - Co se stalo? - Mluvil jsem s tvojí mámou. 318 00:22:13,336 --> 00:22:16,575 Co ti řekla? Panebože, nechci to vědět. Co ti řekla? 319 00:22:16,593 --> 00:22:17,859 Že mě miluješ. 320 00:22:19,619 --> 00:22:20,991 Ty mě taky. 321 00:22:26,508 --> 00:22:30,124 Pojď. Na zahradě zrovna hrají chyťte kluzkého čuníka. 322 00:22:30,141 --> 00:22:32,684 - Cože? - Chyťte kluzkého čuníka. 323 00:22:32,702 --> 00:22:34,778 - Co to je? - Viktoriánská hra. 324 00:22:34,795 --> 00:22:38,401 Potřeš čuníka vazelínou a pak běháš a snažíš se ho chytit. 325 00:22:38,419 --> 00:22:39,835 - To jako vážně? - Jo. 326 00:22:39,853 --> 00:22:44,172 Děsná sranda. Pan Boxhall před chvílí přistál rovnou na zadku. 327 00:22:44,990 --> 00:22:48,516 - Není to trochu kruté? - Ne, smál se tomu. 328 00:22:48,534 --> 00:22:50,206 Já myslel pro toho čuníka. 329 00:23:07,568 --> 00:23:10,885 Už sis všechno vyběhal? Víza a tak. Očkování. 330 00:23:10,903 --> 00:23:12,692 Hotovo. Připraven vyrazit. 331 00:23:12,710 --> 00:23:14,820 To já ne. Všechno zařídila Becky. 332 00:23:14,839 --> 00:23:16,880 Ty mě vážně překvapuješ. 333 00:23:18,464 --> 00:23:21,252 Tak jsem se rozhodl, že to udělám. 334 00:23:21,270 --> 00:23:22,528 Je načase. 335 00:23:22,546 --> 00:23:24,794 - Přejdu od slov k činům. - Jo? 336 00:23:24,812 --> 00:23:26,554 Jo. Je načase. 337 00:23:26,571 --> 00:23:28,234 Jak to vlastně chodí? 338 00:23:28,252 --> 00:23:31,093 Nejdřív podáš přihlášku přes internet. 339 00:23:31,111 --> 00:23:32,923 Spousta všemožných otázek. 340 00:23:32,940 --> 00:23:35,260 Odpovědi pořádně zvaž. Ať máš větší šanci. 341 00:23:35,275 --> 00:23:37,668 Přesně tak. Strávil jsem nad tím spoustu času. 342 00:23:38,231 --> 00:23:40,369 - A fakt do toho jdeš? - Jo. 343 00:23:41,002 --> 00:23:43,298 - Jen si to představ. - Já vím. 344 00:23:43,316 --> 00:23:45,190 Budeš v Mastermindu. 345 00:23:45,780 --> 00:23:46,871 Jo. 346 00:23:48,877 --> 00:23:51,595 Myslíš, že v té židli dosáhneš nohama na zem? 347 00:23:51,613 --> 00:23:53,107 To máš jedno. 348 00:23:53,125 --> 00:23:54,893 Zabírají jenom obličej. 349 00:23:55,500 --> 00:23:58,105 Co sis vybral jako specializaci? 350 00:23:58,123 --> 00:24:00,991 Musíš si vybrat tři, pro každé kolo jednu. 351 00:24:01,008 --> 00:24:02,220 Docela oříšek. 352 00:24:02,240 --> 00:24:05,842 Uvažuju o britských opeřencích s výjimkou racků. 353 00:24:06,361 --> 00:24:07,540 Racky nechceš? 354 00:24:07,567 --> 00:24:09,264 Ne, rackové mě neberou. 355 00:24:09,775 --> 00:24:11,033 Uznají ti to? 356 00:24:11,050 --> 00:24:15,150 Nevím. Život a kariéru Lindy Lusardi jsem radši nenavrhoval. 357 00:24:15,165 --> 00:24:16,616 Jo, to je trochu děsivé. 358 00:24:17,830 --> 00:24:19,203 Co je na tom děsivého? 359 00:24:20,021 --> 00:24:23,879 Nepřipadá ti strašidelné znát dopodrobna život nějaké ženské? 360 00:24:23,897 --> 00:24:26,035 Minule měl jeden chlápek Virginii Woolfovou. 361 00:24:26,061 --> 00:24:27,321 To bych nesrovnával. 362 00:24:30,768 --> 00:24:33,977 Ke komu budeš pronášet ty svoje nesmysly, až budu v Africe? 363 00:24:35,085 --> 00:24:38,364 Jen tak. Většinou stejně kašlu na to, jestli mě posloucháš. 364 00:24:38,382 --> 00:24:40,620 Bezva. Většinou tě neposlouchám. 365 00:24:42,053 --> 00:24:43,402 Tady je. 366 00:24:43,420 --> 00:24:44,704 Máte něco? 367 00:24:44,739 --> 00:24:45,927 Ne. 368 00:24:48,619 --> 00:24:50,475 Tak ho chytili. Slyšela jsi? 369 00:24:50,502 --> 00:24:52,499 Jo. Dobře mu tak. 370 00:24:53,853 --> 00:24:56,527 - Takže fakt odjíždíš? - Jo, už to tak vypadá. 371 00:24:56,923 --> 00:24:58,005 Závidím ti. 372 00:24:58,032 --> 00:25:00,407 Za pár let uděláš to samé. 373 00:25:01,813 --> 00:25:03,687 - Budeš mailovat? - Pochybuju. 374 00:25:03,707 --> 00:25:06,804 Tak nic. Za rok se uvidíme a budeš mi o všem vyprávět. 375 00:25:06,813 --> 00:25:07,966 Jasně. 376 00:25:08,608 --> 00:25:11,870 Přímo tady. Přesně za rok. 377 00:25:11,887 --> 00:25:13,576 - Platí. - Pivko? 378 00:25:13,603 --> 00:25:14,764 Proč ne. 379 00:25:27,525 --> 00:25:28,757 Slyšeli jste to? 380 00:25:29,575 --> 00:25:30,728 Co jako? 381 00:25:33,176 --> 00:25:34,338 Koně. 382 00:25:36,282 --> 00:25:37,373 Ne. 383 00:25:44,859 --> 00:25:46,768 Zdálo se mi, že slyším koně. 384 00:25:48,740 --> 00:25:49,838 Tak jdeš? 385 00:25:52,305 --> 00:25:53,475 Jo. 386 00:26:11,456 --> 00:26:12,600 Počkejte chvíli. 387 00:26:21,130 --> 00:26:22,379 Co máš? 388 00:26:23,901 --> 00:26:26,391 56 - nezřetelných. 389 00:26:26,409 --> 00:26:28,802 Jenom haraburdí. Kašli na to. 390 00:26:30,260 --> 00:26:31,412 Vydržte. 391 00:26:48,193 --> 00:26:49,751 Mám takové tušení. 392 00:26:49,768 --> 00:26:51,915 - To máš vždycky. - Jo. 393 00:26:53,344 --> 00:26:56,097 Jsi-li na pochybách, kopej. 394 00:27:01,157 --> 00:27:03,680 Je to jenom další očko z plechovky. 395 00:27:05,864 --> 00:27:08,650 A co když to není jenom další očko z plechovky? 396 00:27:09,305 --> 00:27:15,928 Nebuď LAMA, nakupuj na PoštovnéZDARMA.cz