1
00:00:04,285 --> 00:00:05,472
Jak to jde?
2
00:00:07,478 --> 00:00:08,580
Je to randál.
3
00:00:08,595 --> 00:00:12,247
Samé prozvuky a praskot,
tak jsem zvedl diskriminaci,
4
00:00:12,265 --> 00:00:15,265
o nehet jsem ho přiškrtil
a vytočil nadoraz.
5
00:00:15,291 --> 00:00:16,450
- Ty?
- Jo.
6
00:00:16,476 --> 00:00:18,438
Na dlouhou ruku strašný kravál,
7
00:00:18,456 --> 00:00:21,780
tak jsem stáhl praháč a hloubku jsem
o pár cenťáků ošulil odladěním na devítku.
8
00:00:21,802 --> 00:00:23,861
- Našel jsi něco?
- Horké šutry nebo šmuky.
9
00:00:25,180 --> 00:00:26,342
Co máš?
10
00:00:28,136 --> 00:00:30,780
Očko z plechovky. 1982.
11
00:00:31,823 --> 00:00:33,580
Něco ovocného.
12
00:00:34,604 --> 00:00:36,091
Možná Quatro.
13
00:00:37,508 --> 00:00:39,010
Možná Lilt.
14
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Nebuď LAMA,
nakupuj na PoštovnéZDARMA.cz
15
00:01:10,863 --> 00:01:17,058
Překlad: datel071
16
00:01:17,084 --> 00:01:18,219
Co říkala?
17
00:01:19,093 --> 00:01:21,100
Našla ten dopis a přečetla si ho.
18
00:01:21,654 --> 00:01:24,179
Zuřila. Byla rozžhavená do běla.
19
00:01:24,205 --> 00:01:26,466
A sakra. To zní strašidelně.
20
00:01:26,484 --> 00:01:30,932
Já vím. Peklo nezná větších hrůz,
než je... Becky.
21
00:01:30,949 --> 00:01:35,999
Měl jsem jí to říct hned.
Nevím, proč musím se vším dělat tajnosti.
22
00:01:36,017 --> 00:01:37,900
Co budeš dělat?
23
00:01:37,917 --> 00:01:42,103
Netuším. Asi pro ni nejsem
dost velký nadšenec.
24
00:01:42,130 --> 00:01:44,153
Nemám dost ctižádosti.
25
00:01:44,760 --> 00:01:48,077
To není na škodu.
Ctižádost se přeceňuje.
26
00:01:48,825 --> 00:01:52,639
Všichni ti lidi v telce,
co chtějí dosáhnout ke hvězdám,
27
00:01:52,657 --> 00:01:55,771
co se snaží být nejlepší -
vypadá to dost namáhavě.
28
00:01:56,880 --> 00:01:58,610
Podle mě
29
00:01:58,639 --> 00:02:02,305
nedostatek ctižádosti neznamená,
že musíš ustrnout.
30
00:02:02,323 --> 00:02:05,314
Znamená to, že tě nic nesvazuje.
31
00:02:06,124 --> 00:02:08,970
Můžeš se vydat, kam tě vítr zavane.
32
00:02:09,020 --> 00:02:12,450
Jo, ale jak to jde dohromady
s Becky a její náturou?
33
00:02:12,472 --> 00:02:15,384
Bezvadně, ne?
34
00:02:16,422 --> 00:02:21,032
Becky je síla, co vás pohání,
co vezme tebe a Stana na nová místa,
35
00:02:21,050 --> 00:02:24,968
a ty jí přitáhneš opratě
a ochráníš ji, když bude třeba.
36
00:02:25,822 --> 00:02:29,262
Šmane, Lanci,
kam na tahle moudra chodíš?
37
00:02:30,335 --> 00:02:32,048
Jsem velmi moudrý muž.
38
00:02:40,043 --> 00:02:41,469
Hej, mohl bys...
39
00:02:42,049 --> 00:02:43,193
Hej!
40
00:03:30,075 --> 00:03:31,676
To je Sophie. Ahoj.
41
00:03:31,690 --> 00:03:33,453
- Ahoj.
- Sophie.
42
00:03:33,972 --> 00:03:35,934
Nazdar, Stanley.
43
00:03:39,585 --> 00:03:42,602
- Podepři mu hlavičku.
- Jo. Já vím.
44
00:03:44,186 --> 00:03:45,294
Kde jste byli?
45
00:03:46,388 --> 00:03:48,086
- Hledat.
- Hledat.
46
00:03:48,596 --> 00:03:49,669
Máte něco?
47
00:03:50,426 --> 00:03:53,206
- Prozvuky a praskot.
- Horké šutry a šmuky.
48
00:03:53,936 --> 00:03:57,694
Právě jsem zjistila něco,
po čem je mi ještě mizerněji než doteď.
49
00:03:58,292 --> 00:04:02,339
Ukázalo se, že Peterovi v Německu
zakázali vlastnit detektor.
50
00:04:02,357 --> 00:04:04,653
- Není možná.
- Za noční čórkaření.
51
00:04:04,670 --> 00:04:07,860
Dvakrát ho chytili
při narušování válečných hrobů.
52
00:04:07,879 --> 00:04:10,668
Mizera. To jsme nemohli tušit.
53
00:04:10,703 --> 00:04:13,959
Tušili jste to.
Ale já vás neposlouchala.
54
00:04:15,199 --> 00:04:20,831
I kdyby v tom letadle bylo zlato,
mně to nic neříká.
55
00:04:20,849 --> 00:04:23,954
- Není to to správné zlato.
- Jdeš na tu soutěž?
56
00:04:23,981 --> 00:04:26,330
Terry svolal poradu
na doladění detailů.
57
00:04:26,347 --> 00:04:28,216
Ne, nebudu se do toho míchat.
58
00:04:28,233 --> 00:04:31,660
- Musím na pár dní domů.
- Jo? Kdy se vrátíš?
59
00:04:31,682 --> 00:04:33,274
Příští víkend.
60
00:04:33,301 --> 00:04:35,905
- Tak zatím.
- Jo. Hodný kluk.
61
00:04:38,941 --> 00:04:41,132
- Držím palce v té soutěži.
- Jasně.
62
00:04:58,231 --> 00:04:59,296
Ahoj.
63
00:05:00,052 --> 00:05:01,785
- Všechno v pohodě?
- Jo.
64
00:05:03,149 --> 00:05:06,175
- Nezlobil?
- Užil si to.
65
00:05:06,933 --> 00:05:09,379
- Můžeme si promluvit?
- To už jsme udělali.
66
00:05:10,162 --> 00:05:11,781
Neměla jsi ten dopis číst.
67
00:05:13,118 --> 00:05:17,990
Nechtěj, abych se rozčílila. Kór když
mám na sobě ohoz viktoriánské květinářky.
68
00:05:18,764 --> 00:05:22,089
Tak jo. Proč máš na sobě
ohoz viktoriánské květinářky?
69
00:05:22,116 --> 00:05:26,549
Zítra máme školní slavnost.
Říkala jsem ti to. Dickensovskou.
70
00:05:27,253 --> 00:05:29,101
Přespíme u mojí mámy.
71
00:05:29,760 --> 00:05:31,810
- Tak kdy si promluvíme?
- Někdy jindy.
72
00:05:40,341 --> 00:05:42,602
Tady ho máme - Terrydaktyla.
73
00:05:42,620 --> 00:05:44,767
- Sire Lancelote.
- Zdravím, hoši.
74
00:05:46,026 --> 00:05:48,788
- Soutěž je nachystaná?
- Jo, všechno klape.
75
00:05:48,806 --> 00:05:52,475
Zmrzlinářský vůz mi vyfoukl Framlingham
na tu jejich slavnost klobás, ale jinak...
76
00:05:52,492 --> 00:05:56,050
- Myslíš, že někdo dorazí?
- Ale jo, pár lidí by dorazit mělo.
77
00:05:56,543 --> 00:05:59,886
Doufám, že přivítáme členy
Lexworthských pátračů,
78
00:05:59,895 --> 00:06:04,620
Steva a Gladys Langleyovy
z Uxbridgeských objevitelů... já vím, já vím,
79
00:06:04,641 --> 00:06:08,450
a pár lidí z Romfordských zachránců,
včetně Ann, vdovy po Bobu Cromerovi.
80
00:06:09,673 --> 00:06:11,318
Nezmiňuj se o té exhumaci.
81
00:06:11,336 --> 00:06:14,388
Jo, asi je to příliš čerstvé.
82
00:06:15,118 --> 00:06:16,499
Ale...
83
00:06:16,526 --> 00:06:21,056
možná se tam bude snažit proniknout
pár nezvaných návštěvníků.
84
00:06:21,074 --> 00:06:24,114
Neměl jsem fotku těch dvou,
takže tohle bude muset stačit.
85
00:06:24,132 --> 00:06:27,968
Kdybyste je zahlédli čmuchat kolem,
dejte vědět. Já už se o ně postarám.
86
00:06:28,733 --> 00:06:29,789
Rozkaz.
87
00:06:29,824 --> 00:06:32,965
No nic. Něco k pití?
Ještě jednou to samé, slečinky?
88
00:06:33,607 --> 00:06:35,587
Píchnu ti. Dvě ruce navíc.
89
00:06:44,649 --> 00:06:47,980
Představíš nám tam svou dceru, Lanci?
90
00:06:47,999 --> 00:06:49,152
Nejspíš ne.
91
00:06:49,662 --> 00:06:53,295
Já myslela, že to máš v plánu.
92
00:06:53,322 --> 00:06:57,507
- Nekoupil jsi jí detektor?
- Asi jsem to zvoral.
93
00:06:58,272 --> 00:06:59,680
Ale ne.
94
00:07:00,999 --> 00:07:03,930
Zasypal jsem ji dárky
a ona vzala roha.
95
00:07:05,620 --> 00:07:08,849
Já myslela, že si tě našla ona.
Tak proč by utíkala?
96
00:07:09,658 --> 00:07:11,523
Nejspíš mě má za cvoka.
97
00:07:12,649 --> 00:07:13,928
Hloupost.
98
00:07:15,512 --> 00:07:17,711
Možná jsi byl moc hrr.
99
00:07:20,517 --> 00:07:23,341
Ale jedno ti hraje do karet -
100
00:07:24,520 --> 00:07:27,987
setkala se s tebou, Lanci.
101
00:07:28,936 --> 00:07:31,500
A ty jsi... báječný.
102
00:07:32,772 --> 00:07:37,601
Takže ona se vrátí,
až bude připravená.
103
00:07:39,380 --> 00:07:40,786
Děkuju, Sheilo.
104
00:07:42,387 --> 00:07:44,480
Nechám ji, ať se rozhodne sama.
105
00:07:47,605 --> 00:07:51,370
Ani jsem si neuvědomoval,
jak často na ni během těch 20 let myslím.
106
00:07:54,977 --> 00:07:56,360
Já vím.
107
00:07:58,785 --> 00:08:03,404
Každý den si představovat,
108
00:08:03,421 --> 00:08:06,096
co asi zrovna dělají.
109
00:08:08,739 --> 00:08:10,498
Jak asi vypadají.
110
00:08:11,369 --> 00:08:12,680
Jo.
111
00:08:12,698 --> 00:08:14,000
Přesně tak.
112
00:08:14,598 --> 00:08:15,750
Já vím.
113
00:08:25,254 --> 00:08:30,230
Ahoj, Kate.
To jsem zase já... Lance.
114
00:08:31,602 --> 00:08:33,573
Chtěl jsem ti jenom nechat vzkaz.
115
00:08:34,356 --> 00:08:36,420
Těch předchozích osmi si nevšímej.
116
00:08:36,967 --> 00:08:38,553
Hlavně toho posledního.
117
00:08:38,577 --> 00:08:41,049
Jestli sis ho ještě neposlechla,
ani to nedělej.
118
00:08:41,066 --> 00:08:42,553
Moc se mi nepovedl.
119
00:08:43,829 --> 00:08:45,237
Byl jsem mimo.
120
00:08:46,512 --> 00:08:49,088
Blábolil jsem něco o tom,
121
00:08:49,106 --> 00:08:52,854
že mi nevadí,
jestli mě už nechceš vidět.
122
00:08:52,871 --> 00:08:55,264
Ale vadí mi to.
123
00:08:57,112 --> 00:09:00,380
Teď, když jsem tě potkal,
tě nechci ztratit.
124
00:09:02,005 --> 00:09:04,660
Chci být součástí tvého života.
125
00:09:05,454 --> 00:09:08,234
I kdyby to měla být
jen maličká součást.
126
00:09:09,466 --> 00:09:11,524
Nemusíš mi říkat tati.
127
00:09:11,541 --> 00:09:13,345
Říkej mi, jak chceš.
128
00:09:14,471 --> 00:09:18,500
Nemusíme spolu
chodit bruslit a tak...
129
00:09:18,518 --> 00:09:21,000
nebudu se tě vyptávat na kluky.
130
00:09:22,992 --> 00:09:24,575
Hlavně se mi neztrať.
131
00:09:25,833 --> 00:09:27,751
To bych asi nezvládl.
132
00:09:31,352 --> 00:09:34,669
No nic... ozvi se.
133
00:09:34,686 --> 00:09:36,965
Dej vědět, že jsi v pořádku.
134
00:09:38,461 --> 00:09:41,936
Jo. Tak jo, měj se.
135
00:10:04,681 --> 00:10:09,124
Tak tedy, čeká zde na vás,
dámy a pánové,
136
00:10:09,141 --> 00:10:13,917
vrak německého válečného
Junkerse JU 88,
137
00:10:13,934 --> 00:10:16,706
který se nám podařilo
zachránit před nočními ptáky.
138
00:10:16,741 --> 00:10:20,340
Jak sami vidíte, začali jsme
odkrývat svrchní vrstvu,
139
00:10:20,357 --> 00:10:22,548
abychom zjistili,
co z toho letadla zbylo.
140
00:10:22,566 --> 00:10:26,841
Budou na tom pracovat
Russell s Hughem.
141
00:10:26,859 --> 00:10:29,446
Vy ostatní můžete brouzdat,
kudy se vám zachce,
142
00:10:29,463 --> 00:10:32,472
ale držte se na polích
vyznačených ve vašich mapách.
143
00:10:32,498 --> 00:10:35,540
A mně nezbývá než říct,
"Pořádně si dnešní den užijte!"
144
00:10:35,561 --> 00:10:39,045
Takže skloňte cívky k zemi,
radujte se z hledání
145
00:10:39,062 --> 00:10:43,035
a nechť před koncem dne
všichni zatančí svůj oslavný tanec.
146
00:10:45,568 --> 00:10:46,739
Tak do toho.
147
00:11:03,277 --> 00:11:05,890
Vypadá to, že počasí
nám dneska bude přát.
148
00:11:05,916 --> 00:11:08,864
Je prima vidět všechny
hledat pěkně pohromadě.
149
00:11:08,881 --> 00:11:11,500
Omrknout, jestli nezměnili techniku.
150
00:11:11,517 --> 00:11:13,471
Co tvůj grif, Hughu? Děláš pokroky?
151
00:11:13,488 --> 00:11:15,512
Řekl bych, že jo.
152
00:11:16,154 --> 00:11:17,236
Tak se ukaž.
153
00:11:27,261 --> 00:11:29,214
Jo, moc dobře.
154
00:11:29,232 --> 00:11:31,818
Ale zkus se trochu víc předklonit.
Nahrbit se.
155
00:11:32,337 --> 00:11:33,930
Máš moc rovná záda.
156
00:11:37,896 --> 00:11:39,251
Jo, to je lepší.
157
00:11:41,055 --> 00:11:42,603
Uvidíme se u oběda.
158
00:12:21,018 --> 00:12:23,121
TOMBOLA
159
00:12:30,960 --> 00:12:32,298
Kam to všechno dáš?
160
00:12:32,315 --> 00:12:34,787
Jednou si otevřu muzeum.
161
00:12:34,805 --> 00:12:37,981
Jestli najdu vhodný prostor.
A peníze.
162
00:12:37,999 --> 00:12:40,735
Muzeum zdeformovaného kovošrotu?
163
00:12:41,773 --> 00:12:44,949
- Muzeum letecké archeologie.
- Jasně.
164
00:12:44,975 --> 00:12:47,540
Zatím to dám do garáže.
165
00:12:47,562 --> 00:12:49,982
Nebude to vašim vadit?
166
00:12:51,222 --> 00:12:53,043
Já nebydlím s našima.
167
00:12:53,070 --> 00:12:54,442
Proč?
168
00:12:54,468 --> 00:12:56,087
Protože je mi dvaatřicet.
169
00:12:56,740 --> 00:12:57,882
Co že ti je?
170
00:12:57,908 --> 00:12:59,070
Dvaatřicet.
171
00:12:59,087 --> 00:13:00,930
To jako let?
172
00:13:00,947 --> 00:13:02,143
Jo.
173
00:13:02,161 --> 00:13:07,475
- Tak proč ti pořád kupuju kolu?
- Neptal ses, jestli chci něco jiného.
174
00:13:07,501 --> 00:13:12,211
Myslím tím, proč taky někdy nezaplatíš
rundu, když je ti dvaatřicet, do háje?
175
00:13:13,565 --> 00:13:14,961
Máš snad syndrom?
176
00:13:14,978 --> 00:13:16,491
Jaký syndrom?
177
00:13:16,509 --> 00:13:18,840
Nevím. Syndrom, co způsobuje,
že vypadáš mladě.
178
00:13:19,632 --> 00:13:22,201
Ne. Prostě vypadám mladě.
179
00:13:22,227 --> 00:13:23,917
Dvaatřicet.
180
00:13:25,096 --> 00:13:26,829
Připadám si jako hřebeček.
181
00:13:43,188 --> 00:13:45,071
Prodala jsi nějaké, Sheilo?
182
00:13:45,088 --> 00:13:46,646
Zatím ne, Lanci.
183
00:13:46,660 --> 00:13:50,103
- Kolik jich ještě máme?
- 127.
184
00:13:50,138 --> 00:13:54,024
Všichni naši členové
už si ji koupili.
185
00:13:54,050 --> 00:13:57,385
Myslel jsem, že si koupí náhradní,
nebo pro někoho jako dárek.
186
00:13:58,731 --> 00:14:01,601
Tak moment. Russell ji nemá.
187
00:14:02,428 --> 00:14:05,991
Hughu! Řekni Russellovi,
ať sem nakluše, pustí chlup
188
00:14:06,009 --> 00:14:09,070
- a koupí si novou flísku!
- Je tamhle!
189
00:14:14,418 --> 00:14:15,870
Tak kdo to je?
190
00:14:23,328 --> 00:14:25,175
- Terry.
- Jo?
191
00:14:25,193 --> 00:14:26,275
Terry.
192
00:14:28,430 --> 00:14:30,964
Zdá se, že máme návštěvu.
193
00:14:35,663 --> 00:14:36,903
Tak jo.
194
00:14:38,355 --> 00:14:41,337
- Nechceš krýt záda?
- Nechte to na mně.
195
00:14:48,295 --> 00:14:49,940
Hej! Ty!
196
00:14:50,917 --> 00:14:52,597
Nejsi na téhle soutěži vítaný.
197
00:14:52,615 --> 00:14:55,670
Nejsi vítaný na tomhle poli
a nejsi vítaný mezi detektoristy.
198
00:14:55,694 --> 00:14:56,908
Je to moje pole.
199
00:14:56,926 --> 00:14:59,627
To já vás sem přivedl.
Nebýt mě, ani byste o něm nevěděli.
200
00:14:59,644 --> 00:15:00,911
Není tvoje.
201
00:15:01,497 --> 00:15:05,078
Zřekl ses veškerých práv, když jsi ho sem
přišel tuhle v noci vyrabovat.
202
00:15:05,086 --> 00:15:07,647
- Tu noc jsem tady nebyl.
- To je lež.
203
00:15:07,664 --> 00:15:10,347
Jako všechno ostatní od chvíle,
co ses tady ukázal.
204
00:15:10,374 --> 00:15:13,400
DKDK je hrdý na svůj přístup.
205
00:15:13,418 --> 00:15:16,460
- Lidi, jako jsi ty, nepotřebujeme.
- Lidi jako jsem já?
206
00:15:16,479 --> 00:15:20,711
Lháře. Čórkaře. Odpornou havěť.
207
00:15:20,728 --> 00:15:22,162
Víme o tobě všechno.
208
00:15:22,189 --> 00:15:23,752
Co jsi provedl.
209
00:15:23,770 --> 00:15:25,849
Všichni hledáme zlato, Terry.
210
00:15:25,864 --> 00:15:28,900
Jediný rozdíl je,
kam až jsme kvůli tomu ochotni zajít.
211
00:15:28,917 --> 00:15:32,163
Těch rozdílů je víc, to mi věř.
212
00:15:32,800 --> 00:15:34,540
Já to nedělám, abych zbohatl.
213
00:15:34,570 --> 00:15:36,249
- Opravdu?
- Opravdu.
214
00:15:36,267 --> 00:15:37,956
Tak proč tady kopete?
215
00:15:37,973 --> 00:15:43,331
V tom letadle žádné zlato není!
Co by tam dělalo?
216
00:15:43,358 --> 00:15:46,260
Ten, kdo tě o tom přesvědčil,
si z tebe vystřelil.
217
00:15:46,276 --> 00:15:48,203
Překopali jste to tady.
218
00:15:49,302 --> 00:15:52,160
Ušetřili jste mi námahu. Díky.
219
00:15:53,138 --> 00:15:54,463
Je čas jít dál.
220
00:15:58,765 --> 00:16:00,578
Daleko se nedostaneš.
221
00:16:09,600 --> 00:16:10,773
Hej.
222
00:16:10,787 --> 00:16:11,966
Co je?
223
00:16:25,763 --> 00:16:26,836
Ahoj.
224
00:16:27,188 --> 00:16:28,244
Ahoj.
225
00:16:30,030 --> 00:16:33,039
Takže... takhle to chodí.
226
00:16:33,725 --> 00:16:37,648
Sejdete se uprostřed pole,
hledáte kousky kovu
227
00:16:37,666 --> 00:16:41,159
a ten, kdo najde
nejlepší kousek, vyhrál.
228
00:16:42,740 --> 00:16:43,956
Tak nějak. Jo.
229
00:16:46,555 --> 00:16:48,315
Ale takhle to většinou nevypadá.
230
00:16:50,391 --> 00:16:53,340
Detektoristi jsou spíš vlci samotáři.
231
00:16:54,059 --> 00:16:59,933
Jen v určitých obdobích roku
se seběhnou a utvoří obří smečku.
232
00:16:59,960 --> 00:17:02,133
Jeden z divů přírody.
233
00:17:03,699 --> 00:17:05,371
Promiň, že jsem utekla.
234
00:17:06,092 --> 00:17:07,878
Promiň, že jsem tě vyděsil.
235
00:17:07,900 --> 00:17:10,086
- Ty ne, jenom...
- Já vím.
236
00:17:13,795 --> 00:17:16,820
Tak co máš v plánu?
237
00:17:16,839 --> 00:17:18,801
Urovnám to s mámou.
238
00:17:18,818 --> 00:17:21,000
- Jo.
- Ale vrátím se.
239
00:17:21,018 --> 00:17:23,606
A pokaždé si otevřu jeden dárek.
240
00:17:23,620 --> 00:17:25,524
To může trvat hodně dlouho.
241
00:17:25,532 --> 00:17:27,565
Máme spoustu času.
242
00:17:27,582 --> 00:17:30,679
Hlavně probůh nekupuj další.
243
00:17:33,011 --> 00:17:35,193
Jeden by sis měla otevřít hned.
244
00:17:46,255 --> 00:17:47,909
Co to je?
245
00:17:48,508 --> 00:17:49,739
Fotbalový míč.
246
00:17:56,395 --> 00:17:57,620
Tadá!
247
00:17:59,043 --> 00:18:02,292
- Doufám, že jsem trefil velikost.
- Jo. Děkuju.
248
00:18:02,309 --> 00:18:03,787
Je moc hezký.
249
00:18:04,966 --> 00:18:07,343
- Měli ho jenom v téhle barvě.
- Jo? - Jo.
250
00:18:11,487 --> 00:18:12,815
- Dík.
- Andy...
251
00:18:13,510 --> 00:18:15,629
tohle je Kate, moje dcera.
252
00:18:15,655 --> 00:18:18,462
- Ahoj, Kate.
- Zdravím. Hodně jsem o tobě slyšela.
253
00:18:18,480 --> 00:18:20,353
- Jo?
- Jo. Hrozné věci.
254
00:18:20,380 --> 00:18:22,157
Neposlouchej ho, je to trouba.
255
00:18:23,221 --> 00:18:24,382
Našel jsi něco?
256
00:18:26,124 --> 00:18:27,690
Jenom plechčo.
257
00:18:28,209 --> 00:18:30,172
A to je co?
258
00:18:30,190 --> 00:18:32,618
Něco jako lečo,
ale z plechovek od pití.
259
00:18:33,938 --> 00:18:35,794
To si děláš srandu.
260
00:18:35,820 --> 00:18:40,170
Ne, musíš pochytit spoustu
nového výraziva. Je to úplně nový svět.
261
00:18:40,220 --> 00:18:41,420
Zvládneš to sám?
262
00:18:42,312 --> 00:18:43,420
Sám?
263
00:18:44,106 --> 00:18:47,036
Chtěl jsem ukázat Kate,
jak se zachází s detektorem.
264
00:18:47,062 --> 00:18:50,039
Aha, jasně, chápu. No jasně. Jo.
265
00:18:50,054 --> 00:18:53,100
Stejně musím vyzvednout Stana.
Když půjdu hned, někdo mě sveze.
266
00:18:53,661 --> 00:18:55,341
Nezůstaneš na předávání cen?
267
00:18:55,367 --> 00:18:57,331
Ne, uvidíme se pak.
268
00:18:57,357 --> 00:18:59,548
- Těšilo mě, Kate.
- Nápodobně.
269
00:18:59,562 --> 00:19:02,556
Tak jak to funguje, tati?
270
00:19:03,656 --> 00:19:09,071
No, až ho rozbalíš,
uvidíš několik ciferníků.
271
00:19:34,364 --> 00:19:36,273
Nezvedej ho. Děláš to dobře.
272
00:19:36,291 --> 00:19:38,147
- 1:0 pro tebe.
- Jo!
273
00:19:40,839 --> 00:19:44,160
- Jdeš hledat?
- Právě se vracím.
274
00:19:44,177 --> 00:19:47,204
- Našel jsi něco?
- Zajímá vás to?
275
00:19:47,221 --> 00:19:48,277
Ani ne.
276
00:19:51,380 --> 00:19:53,451
Díky za všechno.
277
00:19:54,613 --> 00:19:56,143
Co máš v plánu?
278
00:19:57,349 --> 00:19:58,616
Ohledně té Afriky.
279
00:19:59,667 --> 00:20:00,758
Já nevím.
280
00:20:01,295 --> 00:20:02,509
A co bys chtěl?
281
00:20:03,081 --> 00:20:06,221
- Chci jenom chránit svou rodinu.
- No tak ji chraň.
282
00:20:06,990 --> 00:20:10,482
- Nevím, jak ji mám chránit v Africe.
- Ty už si poradíš.
283
00:20:10,500 --> 00:20:14,362
Existuje víc způsobů,
nemusíš je chovat v bavlnce.
284
00:20:14,389 --> 00:20:15,761
Je to na tobě.
285
00:20:16,993 --> 00:20:21,409
Ale nemyslím, že odjede bez tebe.
Jak ti vyhrožuje.
286
00:20:21,427 --> 00:20:24,667
- Ne?
- Ne. Miluje tě.
287
00:20:24,685 --> 00:20:28,142
Neptej se mě proč.
Pro mě jsi byl vždycky nemehlo,
288
00:20:28,160 --> 00:20:32,233
ale Becky na tobě něco vidí
a ona je mnohem chytřejší než já.
289
00:20:33,096 --> 00:20:35,797
Přinejmenším ví, že jsi dobrý táta.
290
00:20:36,395 --> 00:20:38,709
Ona dobrého tátu nikdy neměla.
291
00:20:38,744 --> 00:20:42,105
Nemůže se o Stanleyho starat sama.
292
00:20:42,149 --> 00:20:45,509
Jestli nejsi připravený
na její vrtochy a eskapády,
293
00:20:45,527 --> 00:20:47,726
tak jí budeš muset přitáhnout opratě.
294
00:20:48,615 --> 00:20:50,471
- To nechci.
- Fajn.
295
00:20:51,060 --> 00:20:53,696
Protože bych ti velké šance nedávala.
296
00:21:12,732 --> 00:21:15,178
Becky, jsem před školou.
Můžeš na chvíli ven?
297
00:21:15,213 --> 00:21:16,420
Pojď dovnitř.
298
00:21:16,436 --> 00:21:19,647
Nemůžu. Mám moderní ohoz.
Všichni by na mě civěli.
299
00:21:19,665 --> 00:21:22,181
- Přemýšlela jsem o té Africe.
- Ne, chci ti říct...
300
00:21:22,189 --> 00:21:25,884
- Nemusíš jezdit. - Už jsem se rozhodl.
- A máš pravdu. - Becky, já chci jet.
301
00:21:25,902 --> 00:21:28,374
- Ne!
- Já chci jet. Mýlil jsem se.
302
00:21:28,392 --> 00:21:31,476
- Když nepojedeme teď, tak už nikdy.
- Já nechci jet, byl to hloupý nápad.
303
00:21:31,493 --> 00:21:35,461
- Takovou příležitost už mít nebudeme.
- Já nechci jet, Stan je moc malý.
304
00:21:35,487 --> 00:21:37,723
- Rozdělí nás to.
- Sblíží nás to.
305
00:21:37,744 --> 00:21:39,416
- Měl jsi pravdu.
- Mýlil jsem se.
306
00:21:39,442 --> 00:21:42,292
Vážně, Becky, musíme to udělat.
Vyrazit vstříc dobrodružství.
307
00:21:42,310 --> 00:21:44,481
- Ty, já a Stan.
- Fakt?
308
00:21:44,499 --> 00:21:47,770
- Bože, já nevím!
- Musíme to udělat.
309
00:21:47,798 --> 00:21:50,933
Netuším, co nás čeká,
ale chci to zkusit.
310
00:21:52,947 --> 00:21:54,636
- Tak dobře.
- Jo?
311
00:21:54,654 --> 00:21:55,754
Jo!
312
00:21:59,158 --> 00:22:00,522
Je tu jeden zádrhel.
313
00:22:00,540 --> 00:22:02,493
Měl jsem jim dát vědět už včera.
314
00:22:03,293 --> 00:22:05,097
To je v pohodě.
315
00:22:06,175 --> 00:22:07,891
Udělala jsi to za mě.
316
00:22:07,908 --> 00:22:09,949
- Pro všechny případy.
- Neuvěřitelné.
317
00:22:11,111 --> 00:22:13,319
- Co se stalo?
- Mluvil jsem s tvojí mámou.
318
00:22:13,336 --> 00:22:16,575
Co ti řekla? Panebože,
nechci to vědět. Co ti řekla?
319
00:22:16,593 --> 00:22:17,859
Že mě miluješ.
320
00:22:19,619 --> 00:22:20,991
Ty mě taky.
321
00:22:26,508 --> 00:22:30,124
Pojď. Na zahradě zrovna hrají
chyťte kluzkého čuníka.
322
00:22:30,141 --> 00:22:32,684
- Cože?
- Chyťte kluzkého čuníka.
323
00:22:32,702 --> 00:22:34,778
- Co to je?
- Viktoriánská hra.
324
00:22:34,795 --> 00:22:38,401
Potřeš čuníka vazelínou
a pak běháš a snažíš se ho chytit.
325
00:22:38,419 --> 00:22:39,835
- To jako vážně?
- Jo.
326
00:22:39,853 --> 00:22:44,172
Děsná sranda. Pan Boxhall
před chvílí přistál rovnou na zadku.
327
00:22:44,990 --> 00:22:48,516
- Není to trochu kruté?
- Ne, smál se tomu.
328
00:22:48,534 --> 00:22:50,206
Já myslel pro toho čuníka.
329
00:23:07,568 --> 00:23:10,885
Už sis všechno vyběhal?
Víza a tak. Očkování.
330
00:23:10,903 --> 00:23:12,692
Hotovo. Připraven vyrazit.
331
00:23:12,710 --> 00:23:14,820
To já ne. Všechno zařídila Becky.
332
00:23:14,839 --> 00:23:16,880
Ty mě vážně překvapuješ.
333
00:23:18,464 --> 00:23:21,252
Tak jsem se rozhodl, že to udělám.
334
00:23:21,270 --> 00:23:22,528
Je načase.
335
00:23:22,546 --> 00:23:24,794
- Přejdu od slov k činům.
- Jo?
336
00:23:24,812 --> 00:23:26,554
Jo. Je načase.
337
00:23:26,571 --> 00:23:28,234
Jak to vlastně chodí?
338
00:23:28,252 --> 00:23:31,093
Nejdřív podáš přihlášku
přes internet.
339
00:23:31,111 --> 00:23:32,923
Spousta všemožných otázek.
340
00:23:32,940 --> 00:23:35,260
Odpovědi pořádně zvaž.
Ať máš větší šanci.
341
00:23:35,275 --> 00:23:37,668
Přesně tak.
Strávil jsem nad tím spoustu času.
342
00:23:38,231 --> 00:23:40,369
- A fakt do toho jdeš?
- Jo.
343
00:23:41,002 --> 00:23:43,298
- Jen si to představ.
- Já vím.
344
00:23:43,316 --> 00:23:45,190
Budeš v Mastermindu.
345
00:23:45,780 --> 00:23:46,871
Jo.
346
00:23:48,877 --> 00:23:51,595
Myslíš, že v té židli
dosáhneš nohama na zem?
347
00:23:51,613 --> 00:23:53,107
To máš jedno.
348
00:23:53,125 --> 00:23:54,893
Zabírají jenom obličej.
349
00:23:55,500 --> 00:23:58,105
Co sis vybral jako specializaci?
350
00:23:58,123 --> 00:24:00,991
Musíš si vybrat tři,
pro každé kolo jednu.
351
00:24:01,008 --> 00:24:02,220
Docela oříšek.
352
00:24:02,240 --> 00:24:05,842
Uvažuju o britských opeřencích
s výjimkou racků.
353
00:24:06,361 --> 00:24:07,540
Racky nechceš?
354
00:24:07,567 --> 00:24:09,264
Ne, rackové mě neberou.
355
00:24:09,775 --> 00:24:11,033
Uznají ti to?
356
00:24:11,050 --> 00:24:15,150
Nevím. Život a kariéru
Lindy Lusardi jsem radši nenavrhoval.
357
00:24:15,165 --> 00:24:16,616
Jo, to je trochu děsivé.
358
00:24:17,830 --> 00:24:19,203
Co je na tom děsivého?
359
00:24:20,021 --> 00:24:23,879
Nepřipadá ti strašidelné znát
dopodrobna život nějaké ženské?
360
00:24:23,897 --> 00:24:26,035
Minule měl jeden chlápek
Virginii Woolfovou.
361
00:24:26,061 --> 00:24:27,321
To bych nesrovnával.
362
00:24:30,768 --> 00:24:33,977
Ke komu budeš pronášet
ty svoje nesmysly, až budu v Africe?
363
00:24:35,085 --> 00:24:38,364
Jen tak. Většinou stejně kašlu na to,
jestli mě posloucháš.
364
00:24:38,382 --> 00:24:40,620
Bezva. Většinou tě neposlouchám.
365
00:24:42,053 --> 00:24:43,402
Tady je.
366
00:24:43,420 --> 00:24:44,704
Máte něco?
367
00:24:44,739 --> 00:24:45,927
Ne.
368
00:24:48,619 --> 00:24:50,475
Tak ho chytili. Slyšela jsi?
369
00:24:50,502 --> 00:24:52,499
Jo. Dobře mu tak.
370
00:24:53,853 --> 00:24:56,527
- Takže fakt odjíždíš?
- Jo, už to tak vypadá.
371
00:24:56,923 --> 00:24:58,005
Závidím ti.
372
00:24:58,032 --> 00:25:00,407
Za pár let uděláš to samé.
373
00:25:01,813 --> 00:25:03,687
- Budeš mailovat?
- Pochybuju.
374
00:25:03,707 --> 00:25:06,804
Tak nic. Za rok se uvidíme
a budeš mi o všem vyprávět.
375
00:25:06,813 --> 00:25:07,966
Jasně.
376
00:25:08,608 --> 00:25:11,870
Přímo tady. Přesně za rok.
377
00:25:11,887 --> 00:25:13,576
- Platí.
- Pivko?
378
00:25:13,603 --> 00:25:14,764
Proč ne.
379
00:25:27,525 --> 00:25:28,757
Slyšeli jste to?
380
00:25:29,575 --> 00:25:30,728
Co jako?
381
00:25:33,176 --> 00:25:34,338
Koně.
382
00:25:36,282 --> 00:25:37,373
Ne.
383
00:25:44,859 --> 00:25:46,768
Zdálo se mi, že slyším koně.
384
00:25:48,740 --> 00:25:49,838
Tak jdeš?
385
00:25:52,305 --> 00:25:53,475
Jo.
386
00:26:11,456 --> 00:26:12,600
Počkejte chvíli.
387
00:26:21,130 --> 00:26:22,379
Co máš?
388
00:26:23,901 --> 00:26:26,391
56 - nezřetelných.
389
00:26:26,409 --> 00:26:28,802
Jenom haraburdí. Kašli na to.
390
00:26:30,260 --> 00:26:31,412
Vydržte.
391
00:26:48,193 --> 00:26:49,751
Mám takové tušení.
392
00:26:49,768 --> 00:26:51,915
- To máš vždycky.
- Jo.
393
00:26:53,344 --> 00:26:56,097
Jsi-li na pochybách, kopej.
394
00:27:01,157 --> 00:27:03,680
Je to jenom další očko z plechovky.
395
00:27:05,864 --> 00:27:08,650
A co když to není
jenom další očko z plechovky?
396
00:27:09,305 --> 00:27:15,928
Nebuď LAMA,
nakupuj na PoštovnéZDARMA.cz