1 00:00:29,933 --> 00:00:31,556 Máš něco? 2 00:00:36,280 --> 00:00:37,354 Lindo! 3 00:00:44,406 --> 00:00:45,524 Co máš? 4 00:00:46,571 --> 00:00:49,078 Očko z plechovky. '78. 5 00:00:51,532 --> 00:00:52,764 Falco Super. 6 00:01:02,237 --> 00:01:03,433 Falco. 7 00:01:05,582 --> 00:01:07,359 Super. 8 00:01:57,792 --> 00:02:01,876 Překlad: datel071 9 00:02:45,199 --> 00:02:46,380 Co je? 10 00:02:47,759 --> 00:02:49,378 Jeď, jeď, jeď! 11 00:02:54,995 --> 00:02:56,508 Jeď! Jeď! 12 00:03:01,741 --> 00:03:05,193 - Říkal jsem, že počkám na konci ulice. - Nebyl jsi tam. 13 00:03:05,220 --> 00:03:07,624 - Tos nemohl počkat? - Víš, jak zní dohoda. 14 00:03:07,659 --> 00:03:10,023 Kdo dorazí první, vybírá si pole. 15 00:03:10,049 --> 00:03:15,906 Nesmíme dopustit, aby tam Terra Firma - nebo jak si dneska říkají - byla před námi. 16 00:03:18,845 --> 00:03:20,120 No jo... 17 00:03:21,546 --> 00:03:23,428 v noci jsem měl parádní sen. 18 00:03:24,079 --> 00:03:25,461 Jo? 19 00:03:26,769 --> 00:03:27,957 Parádní. 20 00:03:37,732 --> 00:03:41,550 - To si ze mě dělají legraci! - Parchanti. 21 00:03:45,421 --> 00:03:46,820 Jsi připoutaný? 22 00:05:05,248 --> 00:05:06,629 MOŽNOST PŘEDJETÍ 23 00:05:06,664 --> 00:05:08,221 Jeď, jeď, jeď, jeď, jeď! 24 00:05:16,145 --> 00:05:17,984 Víte, kam si můžete to svoje Arado? 25 00:05:20,509 --> 00:05:25,370 To byla paráda! Jako Poldové z Hill Street nebo... 26 00:05:25,419 --> 00:05:28,146 - nebo CHiPS nebo tak něco. - V té pravotočivé zatáčce... 27 00:05:28,184 --> 00:05:29,873 ...byl jsem jim přímo za zadkem. 28 00:05:29,908 --> 00:05:34,069 - Byl jsi k té silnici přilepený. - To bylo... prostě úžasné! 29 00:05:34,104 --> 00:05:37,610 Parádička. Parádička! 30 00:05:42,740 --> 00:05:45,235 Takže ty myslíš, žes ani nebyl zhypnotizovaný? 31 00:05:45,261 --> 00:05:48,112 Vím, že jsem nebyl. Ani náhodou. 32 00:05:48,138 --> 00:05:51,068 Předstíral jsem, že jsem, ale nebyl jsem. 33 00:05:51,103 --> 00:05:54,402 - A na lodi ti pak bylo stejně blbě? - Ještě víc. 34 00:05:54,420 --> 00:05:56,426 Na konci už ze mě šla jenom pěna. 35 00:05:59,893 --> 00:06:03,530 Konečně se doharcovali - Wallace a Gromit. 36 00:06:03,561 --> 00:06:05,077 Pozdě. 37 00:06:05,095 --> 00:06:06,960 Najděte si vlastní pole. 38 00:06:50,616 --> 00:06:51,742 Kamaráde! 39 00:06:52,736 --> 00:06:53,871 Kámo! 40 00:06:58,550 --> 00:06:59,712 Pojď sem! 41 00:07:00,547 --> 00:07:02,421 Doufám, že to za to stojí. 42 00:07:06,081 --> 00:07:07,198 Co je? 43 00:07:07,216 --> 00:07:10,181 - Koukni. Byly v tom krtinci. - Co je to? 44 00:07:11,817 --> 00:07:13,427 - Keramické střepy. - Do pr... 45 00:07:13,752 --> 00:07:17,069 - Počkej. - Víš, že mě keramika nechává chladným. 46 00:07:17,096 --> 00:07:20,426 - Poslouchej mě chvíli. - Měl jsem tam fakt dobrý signál. 47 00:07:20,452 --> 00:07:23,470 Koukni na to. Jsou z jedné strany zčernalé. 48 00:07:23,496 --> 00:07:26,699 - No a? Vařili v tom na ohni. - Ne, ne, ne, jsou zčernalé zevnitř. 49 00:07:26,743 --> 00:07:29,570 Vím, co to je. Poznávám to. 50 00:07:29,594 --> 00:07:33,149 Podle mě je to kremační urna. 51 00:07:33,184 --> 00:07:36,351 A tohle bylo římské pohřebiště. 52 00:08:08,573 --> 00:08:11,212 Počkejte. Počkejte chvíli. 53 00:08:11,256 --> 00:08:12,426 Stůjte! 54 00:08:34,920 --> 00:08:35,993 Parchante. 55 00:08:37,462 --> 00:08:40,005 - Já za to nemůžu. - Řekl jsi jim, že to tady je? 56 00:08:40,032 --> 00:08:42,064 - Ne. - No tak za to můžeš. 57 00:08:42,089 --> 00:08:46,180 Nebylo by to k ničemu. Odstranili by to ještě dřív. 58 00:08:47,007 --> 00:08:48,142 O co tady jde? 59 00:08:49,224 --> 00:08:52,609 Andy, probůh, ty to nechápeš, co? 60 00:08:53,700 --> 00:08:56,788 Z kousku římské mozaiky žádné prachy nevytřískají. 61 00:08:56,823 --> 00:08:58,855 Jenom by to zpomalilo výstavbu. 62 00:08:59,884 --> 00:09:03,935 Tihle chlápci v Dubaji nebo kde chtějí hotový barák, aby jim začal sypat. 63 00:09:05,158 --> 00:09:06,434 Tak co tady děláme? 64 00:09:08,105 --> 00:09:10,295 Musel jsi tu dlaždici zvedat? 65 00:09:11,755 --> 00:09:14,201 Tahle práce mě hodně brzo naučila jednu věc - 66 00:09:14,228 --> 00:09:16,392 nikdy nezvedej dlaždice. 67 00:09:16,981 --> 00:09:18,706 Nevíš, co pod nimi najdeš. 68 00:09:20,894 --> 00:09:22,433 Mám toho dost. Končím. 69 00:09:24,835 --> 00:09:25,908 Time? 70 00:09:26,507 --> 00:09:27,879 Říkám, že končím. 71 00:09:29,287 --> 00:09:31,509 - Pro dnešek? - Ne. Odcházím. 72 00:09:32,151 --> 00:09:33,972 - Pro dnešek? - Ne. Nadobro. 73 00:09:34,007 --> 00:09:35,749 - Odcházíš? - Jo. - Proč to neřekneš? 74 00:09:35,784 --> 00:09:38,500 - Vždyť to říkám. Neposloucháš. - Hned by bylo jasněji. 75 00:09:38,529 --> 00:09:41,309 Řekl jsem to. A řeknu to znova - odcházím. 76 00:09:41,344 --> 00:09:42,445 Fajn. 77 00:09:43,861 --> 00:09:45,155 Nachystám papíry. 78 00:09:51,821 --> 00:09:53,317 Ta mozaika mě mrzí. 79 00:09:56,985 --> 00:09:58,622 Měj se. 80 00:10:07,623 --> 00:10:09,022 Ahoj, zlato. 81 00:10:11,952 --> 00:10:13,060 Ahoj, cukrouši. 82 00:10:14,925 --> 00:10:17,899 Zdravím, Coline. Já myslel, že jsi Toni. Je tady? 83 00:10:18,884 --> 00:10:20,116 Dík. 84 00:10:30,703 --> 00:10:33,061 Mám tě! Končíš? 85 00:10:33,087 --> 00:10:34,702 Jo. Ty začínáš? 86 00:10:34,750 --> 00:10:37,104 Jo. Mám noční. 87 00:10:37,143 --> 00:10:39,374 No jo, míjející se lodě. 88 00:10:42,599 --> 00:10:44,367 Řekl jsem Colinovi "zlato". 89 00:10:44,410 --> 00:10:45,599 Proč? 90 00:10:45,634 --> 00:10:48,106 - Myslel jsem, že jsi to ty. - Zmátly tě ty vousy? 91 00:10:48,526 --> 00:10:49,770 Jo. 92 00:10:49,793 --> 00:10:52,784 - Jak to vzal? - Skvěle. Zítra jdeme na večeři. 93 00:10:52,820 --> 00:10:55,960 Milé. Takže nebydlí na lodi? 94 00:10:57,772 --> 00:10:58,950 Promiň. 95 00:11:01,080 --> 00:11:03,432 Neměl jsi mi říkat, že ta hypnóza zabrala. 96 00:11:03,459 --> 00:11:04,954 Já myslel, že jo. 97 00:11:04,981 --> 00:11:07,479 Celou dobu jsi mě obelhával. 98 00:11:07,506 --> 00:11:09,450 Nebylo to schválně. 99 00:11:09,476 --> 00:11:11,702 Obelhával jsem sám sebe. 100 00:11:11,728 --> 00:11:13,576 Ale přemýšlel jsem. 101 00:11:14,596 --> 00:11:18,344 Půjčím Kate svoje auto, aby mohla na víkend odjet pryč. 102 00:11:18,371 --> 00:11:19,875 - TR7? - Jo. 103 00:11:19,901 --> 00:11:22,681 - To neuděláš. - Už jsem se rozhodl. 104 00:11:22,711 --> 00:11:24,110 Půjčím jí ho. 105 00:11:24,136 --> 00:11:25,790 Když člověku teče do bot... 106 00:11:25,820 --> 00:11:29,239 zoufalá situace si žádá zoufalé činy. 107 00:11:29,265 --> 00:11:33,198 Když člověku teče do bot? Komu teče do bot - mně nebo tobě? 108 00:11:33,224 --> 00:11:35,473 Nezvolil jsem nejšťastnější příměr. 109 00:11:35,508 --> 00:11:37,130 Zoufalá situace? 110 00:11:37,153 --> 00:11:41,306 I tady jsem mohl volit lepší slova. Každopádně chci říct... 111 00:11:42,194 --> 00:11:45,260 Nevím, jestli chci být součástí zoufalé situace. 112 00:11:45,279 --> 00:11:49,062 Celé mi to připadá trochu hloupé. Stejně jsem chtěla jet o víkendu za tátou. 113 00:11:49,088 --> 00:11:52,000 Nejezdi. Teda jeď, jestli chceš, 114 00:11:52,027 --> 00:11:55,200 ale já půjčím Kate svoje auto, takže... 115 00:11:56,370 --> 00:11:59,018 jo... takže tak. 116 00:12:00,294 --> 00:12:01,948 Ať ti práce utíká. 117 00:12:01,966 --> 00:12:04,104 Když budeš unavený, dej si kafe. 118 00:12:05,775 --> 00:12:06,940 Ahoj. 119 00:12:32,610 --> 00:12:33,942 Ahoj. 120 00:12:33,956 --> 00:12:36,094 - Hádej, kam jedeme. - Kam? 121 00:12:36,560 --> 00:12:37,819 Omrknout jeden byt. 122 00:12:37,845 --> 00:12:39,921 - Fakt? - Jo. Hlavně se nenaštvi. 123 00:12:39,939 --> 00:12:42,772 Na internetu vypadal fakt dobře, tak jsem domluvila schůzku. 124 00:12:42,799 --> 00:12:44,890 Já myslel, že si to nemůžeme dovolit. 125 00:12:44,936 --> 00:12:47,312 Propočetla jsem to. Nejsme na tom tak zle. 126 00:12:47,338 --> 00:12:49,071 Když teď máš stálou práci, 127 00:12:49,095 --> 00:12:52,649 můžeme si dovolit hypotéku i na něco takového. 128 00:12:55,357 --> 00:12:58,058 Jenom ho omrkneme, jestli bysme na něj měli. 129 00:12:58,102 --> 00:13:01,111 - Tak jo, fajn. - Jak bylo v práci? Co ta mozaika? 130 00:13:03,442 --> 00:13:06,520 Jo, no, nakonec z ní nic nezůstalo. 131 00:13:07,726 --> 00:13:09,133 Škoda. 132 00:13:09,160 --> 00:13:11,095 Třeba bude jinde větší kus. 133 00:13:11,121 --> 00:13:13,226 Jo. Možná. 134 00:13:42,908 --> 00:13:44,263 Dobrý den. 135 00:13:44,298 --> 00:13:46,357 Já... hledám Lance. 136 00:13:46,849 --> 00:13:49,304 Neříkejte. A smím se zeptat, kdo jste? 137 00:13:49,708 --> 00:13:50,861 Maggie. 138 00:13:51,393 --> 00:13:53,461 No tak se postavte do fronty, Maggie, 139 00:13:53,487 --> 00:13:56,751 protože Lance je můj a žádná jiná do něj svoje drápy zatínat nebude. 140 00:13:59,780 --> 00:14:02,793 Jenom si z vás střílím. Jsem Kate, jeho dcera. 141 00:14:03,664 --> 00:14:06,743 - Jeho dcera? - Jo. Takhle reagujou všichni. 142 00:14:06,770 --> 00:14:09,576 Jsou překvapení, že existuju. Jako bych byla mýtické stvoření. 143 00:14:10,121 --> 00:14:12,219 - Jako třeba jednorožec. - Přesně tak. 144 00:14:12,237 --> 00:14:13,740 Nebo delfín. 145 00:14:15,554 --> 00:14:18,430 Lance o vás ví? Protože já jsem zrovna na odchodu. 146 00:14:18,466 --> 00:14:20,991 Jo. Jo, jdu trochu dřív. 147 00:14:21,017 --> 00:14:24,640 - Tak běžte dál a počkejte na něj. - Děkuju. 148 00:14:25,362 --> 00:14:28,590 - A omluvte ten čurbes. Za ten můžu já. - To nic. 149 00:14:28,626 --> 00:14:30,746 - Uvařte si čaj. - Díky. 150 00:14:30,772 --> 00:14:33,280 - Nashle. Těšilo mě, Maggie. - Ahoj, Kate. 151 00:14:33,315 --> 00:14:34,429 Mějte se. 152 00:15:09,127 --> 00:15:10,622 Dobrý den. Zdravím. 153 00:15:13,033 --> 00:15:14,440 Už to mám. 154 00:15:17,760 --> 00:15:18,957 - Becky? - Ano. 155 00:15:19,001 --> 00:15:21,578 - Kelvin. - Zdravím, Kelvine. To je můj manžel Andy. 156 00:15:21,614 --> 00:15:24,710 - Díky, že jste přijel tak narychlo. - V pohodě. 157 00:15:24,737 --> 00:15:26,905 Klíče. Bezva. Tak jo. 158 00:15:36,618 --> 00:15:38,747 Je to tu cítit jak v Jumbo Jetu. 159 00:15:38,774 --> 00:15:41,475 Tohle je prima vychytávka. 160 00:15:41,492 --> 00:15:42,847 Rozsvítit. 161 00:15:45,294 --> 00:15:46,649 Rozsvítit! 162 00:15:49,535 --> 00:15:52,100 Světla. Rozsvítit. A je to. 163 00:15:53,920 --> 00:15:55,011 Bezva. 164 00:15:56,067 --> 00:15:59,031 Umí to rozpoznávat hlas, takže rozsvítit můžete jenom vy. 165 00:15:59,506 --> 00:16:00,782 K čemu by to bylo dobré? 166 00:16:00,817 --> 00:16:05,102 Aby zloději museli použít vlastní baterku. 167 00:16:05,999 --> 00:16:08,454 - Máte tu problém se zloději? - Ne. 168 00:16:10,495 --> 00:16:13,152 Tady je koupelna. 169 00:16:13,187 --> 00:16:17,745 Všude podlahové vytápění a... vyhřívané zrcadlo. 170 00:16:18,484 --> 00:16:21,308 - Odráží teplo? - Nerosí se. 171 00:16:22,910 --> 00:16:25,540 Všechna střešní okna jsou hermeticky uzavřena, 172 00:16:25,566 --> 00:16:28,425 stejně jako filtry v klimatizaci, 173 00:16:28,460 --> 00:16:33,352 takže vzduch se recykluje a sterilizuje za udržování stálého tlaku v místnosti. 174 00:16:39,044 --> 00:16:41,824 Na tom okně je krajíc chleba. 175 00:16:46,180 --> 00:16:47,358 No jo. 176 00:16:49,780 --> 00:16:51,032 Rackové. 177 00:16:54,771 --> 00:16:56,060 Obývací pokoj. 178 00:16:57,472 --> 00:17:02,090 Kuchyň - myčka, sušička, dřez, 179 00:17:02,122 --> 00:17:06,477 plynový hořák - jeden, dva, tři, čtyři - digestoř vyvedená ven. 180 00:17:08,192 --> 00:17:13,500 Skříňka pod dřezem a tohle je podlaha. 181 00:17:14,071 --> 00:17:17,837 Snažíme se používat co nejvíc recyklovaných materiálů. 182 00:17:17,863 --> 00:17:22,291 Například tyhle desky jsou vyrobené z přestavovaných nemocnic. 183 00:17:23,294 --> 00:17:25,335 - Z nemocnic? - Jo. 184 00:17:25,362 --> 00:17:29,060 Zbourané budovy rozemelete, přibarvíte, smícháte s pryskyřicí 185 00:17:29,092 --> 00:17:31,079 a nikdo nic nepozná, koukněte. 186 00:17:32,970 --> 00:17:36,067 - Kde berou ty nemocnice? - V Ugandě. 187 00:17:36,102 --> 00:17:37,219 Co zahrada? 188 00:17:37,703 --> 00:17:40,850 Zahrada je společná. 189 00:17:40,889 --> 00:17:43,308 Vidím tam kůlnu. Ta je čí? 190 00:17:43,343 --> 00:17:46,308 - Zahradníka. Chodí sem jednou týdně. - Směl bych ji používat? 191 00:17:47,249 --> 00:17:49,897 Do kůlny nebudete mít přístup. 192 00:17:55,917 --> 00:17:58,864 - Tak jo, těšilo nás. - Díky. 193 00:18:02,682 --> 00:18:07,134 Ještě horší než nemít žádnou kůlnu, je koukat z okna na cizí kůlnu. 194 00:18:07,160 --> 00:18:09,835 Ty vypínače ovládané hlasem ušetří spoustu času. 195 00:18:09,870 --> 00:18:13,419 Promiň, ale nic vzdálenějšího mým představám o domově asi neexistuje. 196 00:18:13,445 --> 00:18:15,997 Fajn. Nevšimla jsem si, že bys s něčím přišel ty. 197 00:18:16,023 --> 00:18:18,099 Promiň, prostě můj názor. 198 00:18:18,130 --> 00:18:20,950 Zdá se, že budeme muset ještě počkat. 199 00:18:50,584 --> 00:18:52,124 Dobré ráno, Lanci. 200 00:18:52,783 --> 00:18:54,102 Dobré, Mags. 201 00:19:37,068 --> 00:19:38,476 Co? 202 00:19:44,185 --> 00:19:45,778 Maggie? 203 00:19:45,813 --> 00:19:47,269 Jsi to ty? 204 00:19:49,574 --> 00:19:51,404 Ahoj, zlato. Promiň. 205 00:19:51,897 --> 00:19:54,140 Vypadal jsi unaveně, zíval jsi. 206 00:19:54,176 --> 00:19:56,903 Jenom si skočím do vany. Nevadí, že ne? 207 00:19:59,854 --> 00:20:02,819 Co tady děláš, Maggie? 208 00:20:03,892 --> 00:20:05,898 Co tady děláš? 209 00:20:07,416 --> 00:20:10,302 Bylo to hrozné, Lanci. 210 00:20:10,337 --> 00:20:13,100 - Vyklubal se z něj pěkný chuj. - Kokot, jo. 211 00:20:13,135 --> 00:20:15,273 - Všechny oblafnul. - No... 212 00:20:15,299 --> 00:20:18,028 Jak jsem mohla být tak pitomá? 213 00:20:18,054 --> 00:20:22,136 Viděla jsem jenom tu jeho svalnatou hruď 214 00:20:22,163 --> 00:20:24,177 a mužné ruce. 215 00:20:24,204 --> 00:20:26,095 Muselo to být těžké. 216 00:20:26,130 --> 00:20:28,595 Znáš tu písničku Tracey Ullmanové - Rychlé auto? 217 00:20:28,622 --> 00:20:31,252 - Tracy Chapmanové, jo. - Bylo to stejné. 218 00:20:31,279 --> 00:20:34,940 Já měla práci, co nám platila účty, on po nocích popíjel v barech. 219 00:20:34,974 --> 00:20:37,173 Přesně jako v té písničce. 220 00:20:37,217 --> 00:20:39,983 Akorát neměl rychlé auto. 221 00:20:40,018 --> 00:20:42,367 - Měl Toyotu Yaris. - Průměr. 222 00:20:42,393 --> 00:20:45,138 Poslyš, Maggie, tady nemůžeš zůstat. 223 00:20:45,164 --> 00:20:47,206 Jenom na pár dní. 224 00:20:47,235 --> 00:20:50,674 - Tvoje dcera je pryč, můžu spát u ní. - Mám přítelkyni. 225 00:20:50,701 --> 00:20:54,229 Vážně? Není to prima? 226 00:20:54,256 --> 00:20:55,850 Zasloužíš si to, Lanci. 227 00:20:55,874 --> 00:20:58,144 O víkendu měla být tady. 228 00:20:58,179 --> 00:21:00,731 Budu jako myška. 229 00:21:10,849 --> 00:21:12,160 Hlasová schránka. 230 00:21:13,788 --> 00:21:14,900 Ahoj, zlato. 231 00:21:14,914 --> 00:21:19,295 Promiň, volám nevhod, asi zrovna jedeš do práce. 232 00:21:19,330 --> 00:21:21,829 Chtěl jsem ti jenom říct, 233 00:21:21,855 --> 00:21:25,292 že se Kate rozhodla na víkend zůstat. 234 00:21:25,318 --> 00:21:27,140 To auto jsem jí nabídl, 235 00:21:27,166 --> 00:21:30,667 ale má hroznou rýmu a je zachumlaná v peřinách. 236 00:21:30,694 --> 00:21:34,248 Tak... co třeba příští víkend? 237 00:21:34,274 --> 00:21:38,362 Každopádně mi pak brnkni. 238 00:21:38,397 --> 00:21:39,770 Ahoj. 239 00:21:41,019 --> 00:21:43,860 Režim letadlo... nastavit. 240 00:21:48,035 --> 00:21:49,539 Koleduješ si, kamaráde. 241 00:21:51,149 --> 00:21:52,662 Koleduješ si. 242 00:23:17,029 --> 00:23:18,191 Andy? 243 00:23:57,960 --> 00:23:59,817 Nemáš tužkové baterie? 244 00:24:00,864 --> 00:24:03,094 - Cože? - Baterie? Tužkové. 245 00:24:03,121 --> 00:24:05,153 V tašce, v přední kapse. 246 00:24:05,188 --> 00:24:08,307 - Měl by ses jít na něco podívat. - Co máš? Něco římského? 247 00:24:10,260 --> 00:24:11,879 Pojď se mrknout sám. 248 00:24:11,905 --> 00:24:13,594 Neříkej, žes našel zlato. 249 00:24:13,629 --> 00:24:17,979 - Chováš se divně. Našel jsi zlato? - Možná jo, možná ne. 250 00:24:21,296 --> 00:24:22,589 Ne. 251 00:24:22,616 --> 00:24:23,786 Co je? 252 00:24:28,513 --> 00:24:31,029 Ne! 253 00:24:37,495 --> 00:24:39,272 Ne, ne, ne! 254 00:24:41,463 --> 00:24:42,659 To ne. 255 00:24:42,690 --> 00:24:44,912 Nestačil jsem si na ni ani sáhnout. 256 00:24:44,938 --> 00:24:47,463 Chtěl jsem ji vyfotit tak, jak jsem ji našel. 257 00:24:47,507 --> 00:24:51,184 Viděl jsi zlatý záblesk, když odlétala? Viděl jsi ho? 258 00:24:51,219 --> 00:24:54,672 No, nějaký záblesk jsem viděl. Po pravdě, vypadalo to spíš na stříbro. 259 00:24:55,271 --> 00:24:58,139 - To odvoláš. - Nebo na slitinu mědi. 260 00:24:59,441 --> 00:25:01,050 Bylo to zlato. 261 00:25:08,069 --> 00:25:11,210 Snesla se střemhlav dolů a najednou zmizela. 262 00:25:11,228 --> 00:25:13,181 Nad stromy, nadobro. 263 00:25:13,207 --> 00:25:15,726 - Přímo před vašima očima? - Přímo před našima očima. 264 00:25:15,761 --> 00:25:19,579 Počkej, počkej. Proč to vykládáš s takovou škodolibou radostí? 265 00:25:19,597 --> 00:25:22,086 - Nevykládám. - Ale vykládáš. 266 00:25:22,104 --> 00:25:25,495 Najednou je z tebe pan Mám-skvělé-zprávy. 267 00:25:25,539 --> 00:25:29,358 Pan Musím-vám-všem-říct-něco-ohromného. 268 00:25:29,757 --> 00:25:32,159 "Zmizela nad stromy. 269 00:25:32,185 --> 00:25:34,209 Nadobro." 270 00:25:34,244 --> 00:25:38,621 Něco takového se vážně jen tak nevidí. Straka, co ukradne minci. 271 00:25:38,665 --> 00:25:41,902 - Aspoň máš povedenou historku. - Já nechci žádnou historku. 272 00:25:41,929 --> 00:25:44,524 Byla by to pěkná pohádka. 273 00:25:44,551 --> 00:25:46,662 Pohádka o strace... 274 00:25:46,697 --> 00:25:50,305 - Chci tu zlatou minci. - ...a hamižníkovi. 275 00:25:50,982 --> 00:25:53,753 - Co to bylo za minci? - Myslím, že Septimius Severus, 276 00:25:53,788 --> 00:25:57,255 ale avers jsem neviděl. Nestačil jsem se jí ani dotknout. 277 00:25:57,299 --> 00:26:00,986 Z vlastní zkušenosti tipuju, že takovou už neuvidíš. 278 00:26:01,663 --> 00:26:03,819 Co ty máš za zkušenost, Russelle? 279 00:26:03,854 --> 00:26:08,062 Nechci být kousavý, ale co ty máš s podobnými věcmi za zkušenost? 280 00:26:08,581 --> 00:26:10,226 Jednou jsem ztratil frisbee. 281 00:26:11,977 --> 00:26:13,648 Prověřil jsi díru? 282 00:26:15,065 --> 00:26:16,701 Nebyla v díře, Hughu. 283 00:26:16,736 --> 00:26:18,707 Říkal jsem ti, že byla v drnu. 284 00:26:18,740 --> 00:26:21,698 Já vím, ale tu díru jsi prověřil? 285 00:26:23,100 --> 00:26:26,385 Prověřil jsi tu díru, viď, Lanci? 286 00:26:27,212 --> 00:26:31,699 Já... byl jsem v šoku... nenapadlo mě... 287 00:26:31,734 --> 00:26:35,069 prostě jsme běželi pryč... 288 00:26:36,626 --> 00:26:38,315 Tohle musím vzít. 289 00:26:38,342 --> 00:26:42,142 Kolikrát to musím opakovat? Vždycky prověř díru. 290 00:26:42,172 --> 00:26:45,726 Jestli je to doopravdy pohřebiště a jsou tam ohořelé keramické střepy, 291 00:26:45,752 --> 00:26:49,359 - může tam být další zlato. - Já vím. Nechápu, že neprověřil díru. 292 00:26:49,377 --> 00:26:52,923 Musíte se tam hned vrátit. Zajistit si povolení. 293 00:26:52,958 --> 00:26:55,457 - Postavte si tam stan. - Jo. 294 00:26:55,483 --> 00:26:59,090 Klidně, ale pochybuju, že Lance spal někdy v životě ve stanu. 295 00:26:59,116 --> 00:27:00,858 Má rád svoje pohodlí. 296 00:27:02,363 --> 00:27:05,299 Haló? Mags? Všechno v pořádku? 297 00:27:05,809 --> 00:27:07,226 Ahoj, zlato. 298 00:27:07,252 --> 00:27:09,240 Objevila jsem láhev. 299 00:27:09,267 --> 00:27:10,842 Snad ti to nevadí. 300 00:27:10,868 --> 00:27:14,113 Už jsem si dala skleničku, ale nechci mít hihňavou. 301 00:27:15,898 --> 00:27:17,658 Kdy se vrátíš? 302 00:27:19,664 --> 00:27:20,983 Nemáte někdo stan? 303 00:27:21,689 --> 00:27:23,906 Měli bysme přespat venku. 304 00:27:27,249 --> 00:27:29,224 Koukni, to je Orion. 305 00:27:29,259 --> 00:27:31,925 Támhle je jeho pás - 306 00:27:31,951 --> 00:27:36,069 jedna, dvě, tři v řadě. 307 00:27:37,045 --> 00:27:38,497 Vidíš to? 308 00:27:38,532 --> 00:27:42,006 Kamaráde, není mi pět. Vím, jak vypadá Orion. 309 00:27:42,038 --> 00:27:45,126 Jestli na mě chceš udělat dojem, ukaž mi jiné souhvězdí. 310 00:27:50,267 --> 00:27:52,299 Hledáš Velký vůz, co? 311 00:27:52,334 --> 00:27:53,460 Jo. 312 00:27:53,460 --> 00:27:57,000 www.Titulky.com