1 00:00:27,532 --> 00:00:31,791 Překlad: datel071 2 00:01:07,520 --> 00:01:10,256 Dobré ráno. Spal jsi vůbec? 3 00:01:10,282 --> 00:01:14,127 Ne, většinu noci se mi chtělo čůrat, ale měl jsem bobky. 4 00:01:14,162 --> 00:01:15,393 Z čeho? 5 00:01:15,428 --> 00:01:19,580 Co já vím. Asi z duchů, nebo z vlka. 6 00:01:19,607 --> 00:01:21,970 - Už jsi to místo prověřil? - Jo. 7 00:01:22,009 --> 00:01:24,314 - A máš něco? - Ne. 8 00:01:24,331 --> 00:01:26,985 Určitě tam toho bude víc. Proto hlídají. 9 00:01:27,021 --> 00:01:28,393 Kápnul jsem na to. 10 00:01:29,264 --> 00:01:32,475 - Kdo co hlídá? - V noci jsem na to kápnul. 11 00:01:33,320 --> 00:01:36,784 Straky tohle místo hlídají stovky let. 12 00:01:36,828 --> 00:01:39,652 Několik generací. 13 00:01:39,696 --> 00:01:42,661 Straky vědí, že tam dole je toho víc. 14 00:01:43,294 --> 00:01:44,825 To zní trochu mysticky. 15 00:01:46,180 --> 00:01:48,330 Ne, dává to smysl. 16 00:01:48,353 --> 00:01:50,385 Straky milují blyštivé věci. 17 00:01:50,420 --> 00:01:52,980 Ale nepředávají historky dětem a vnoučatům. 18 00:01:53,007 --> 00:01:56,454 Co ty víš? Třeba mají nějakou kolektivní genetickou paměť. 19 00:01:57,659 --> 00:01:58,865 Dáš si čaj? 20 00:02:07,182 --> 00:02:10,032 Jak chytím takovou straku? 21 00:02:10,049 --> 00:02:12,468 - Živou? - Jo. 22 00:02:12,504 --> 00:02:15,460 - Tak to se pěkně zapotíš, kamaráde. - Myslíš? 23 00:02:15,495 --> 00:02:18,200 Děláš si legraci? Napadá tě něco? 24 00:02:18,235 --> 00:02:21,288 Co je na tvém seznamu způsobů, jak chytit živou straku, na prvním místě? 25 00:02:21,315 --> 00:02:22,450 Síť. 26 00:02:22,494 --> 00:02:24,403 - Jaká síť? - Velká. 27 00:02:24,429 --> 00:02:26,464 Něco jako podběrák. 28 00:02:26,500 --> 00:02:28,532 A to se k ní jen tak přikradeš? 29 00:02:28,558 --> 00:02:31,066 Někde se schovám. 30 00:02:31,092 --> 00:02:32,878 Nastražím past. 31 00:02:32,913 --> 00:02:34,769 Hodně štěstí. 32 00:02:34,796 --> 00:02:37,402 Co uděláš, až ji chytíš? Vyslechneš ji? 33 00:02:38,167 --> 00:02:43,059 Podle mě ty zlaté mince křečkují na jednom místě. 34 00:02:43,085 --> 00:02:48,069 Kdyby se nám podařilo nějakou chytit, přidělat jí sledovací zařízení nebo kameru 35 00:02:48,095 --> 00:02:51,843 a přimět ji ukrást další minci, mohli bysme ji stopovat. 36 00:02:51,878 --> 00:02:54,501 Nemáš zápal močáku, kamaráde? 37 00:02:54,528 --> 00:02:57,563 - Zadržoval jsi to moc dlouho. - Jo, no... 38 00:02:59,235 --> 00:03:00,862 musím to zkusit. 39 00:03:02,191 --> 00:03:04,857 - Jdeš v pondělí do klubu? - Co bude? 40 00:03:04,887 --> 00:03:08,370 Varde bude mluvit o OCP nálezu. 41 00:03:08,398 --> 00:03:11,204 - Co znamená OCP? - Netuším. 42 00:03:11,230 --> 00:03:13,204 Nejsou to obecní cesty a parkoviště? 43 00:03:13,232 --> 00:03:14,894 Možná dorazím později, pracuju. 44 00:03:14,912 --> 00:03:17,358 - Nedal jsi výpověď? - Dal. 45 00:03:17,384 --> 00:03:19,522 Upsal jsem se zase na brigády. 46 00:03:19,557 --> 00:03:22,944 - Hubení plevele na A414. - Hezké. 47 00:03:24,531 --> 00:03:26,907 Já dělám až v úterý, 48 00:03:26,924 --> 00:03:29,951 mohl bych zůstat tady, pohlídat to tu. 49 00:03:31,253 --> 00:03:33,056 Vyhýbáš se vlastnímu bytu? 50 00:03:36,162 --> 00:03:37,288 Ne. 51 00:03:52,285 --> 00:03:55,161 Zdravím. Jdete kvůli tomu bojleru? 52 00:03:55,188 --> 00:03:57,072 Hledám Lance. Je tady? 53 00:03:57,116 --> 00:03:59,104 Ne. Jde o ten bojler? 54 00:03:59,148 --> 00:04:01,999 Cože? Ne, je mi líto. A vy jste? 55 00:04:02,456 --> 00:04:04,020 Maggie. 56 00:04:04,047 --> 00:04:05,375 Lanceho bejvalka. 57 00:04:05,419 --> 00:04:06,827 A vy? 58 00:04:06,853 --> 00:04:10,108 Toni, Lanceho... včílka. 59 00:04:10,856 --> 00:04:12,211 Včelka? 60 00:04:12,237 --> 00:04:13,618 Jako dělnice? 61 00:04:14,128 --> 00:04:15,413 Ne, včílka jako... 62 00:04:15,448 --> 00:04:19,345 Můj ty bože! Vy jste Lanceho přítelkyně? 63 00:04:21,157 --> 00:04:22,529 Moc se omlouvám! 64 00:04:23,154 --> 00:04:25,644 Já myslela včelka, jako že jste pilná. 65 00:04:28,248 --> 00:04:30,122 On vám to neřekl? 66 00:04:30,148 --> 00:04:34,872 Dobrý bože, jak to musí vypadat? Stojím tady v pantoflích. 67 00:04:34,898 --> 00:04:38,892 Nechal mě spát v dceřině pokoji, když je teď pryč. 68 00:04:38,927 --> 00:04:41,505 Pojďte dál! Jen pojďte! 69 00:04:45,747 --> 00:04:48,897 - Kate je pryč? - Jo. Půjčila si jeho auto. 70 00:04:48,932 --> 00:04:50,480 To malé žluté TVR. 71 00:04:50,507 --> 00:04:53,026 Vyrazil kempovat nebo tak něco. 72 00:04:53,748 --> 00:04:57,408 Tak vy jste jeho přítelkyně? 73 00:04:58,419 --> 00:04:59,950 Ukažte se mi. 74 00:05:04,197 --> 00:05:06,097 Představovala jsem si vás jinak. 75 00:05:06,124 --> 00:05:09,700 - Myslela jsem, že budete víc jako... - Jako co? 76 00:05:09,731 --> 00:05:12,748 No, byl ženatý se mnou, takže někdo trochu víc... 77 00:05:12,775 --> 00:05:16,745 hezké hadříky, kapka make-upu, ne tak klučičí. 78 00:05:17,237 --> 00:05:19,498 Jak že se jmenujete? Trevor? 79 00:05:19,718 --> 00:05:20,862 Toni. 80 00:05:22,630 --> 00:05:23,910 Fakt legrační! 81 00:05:23,936 --> 00:05:26,831 Ne... vypadáte v tom roztomile. 82 00:05:26,866 --> 00:05:28,854 Ke mně by to nepáslo. 83 00:05:28,890 --> 00:05:32,850 Při mé práci lidi očekávají, že budu mít upravené čisté nehty. 84 00:05:32,886 --> 00:05:35,411 - Co máte za práci? - Jsem spisovatelka. 85 00:05:35,437 --> 00:05:36,853 - Neříkejte. - Jo. 86 00:05:39,985 --> 00:05:42,150 Jo, trochu jsem tady uklidila. 87 00:05:42,176 --> 00:05:44,555 Byl tu bordel jako v tanku. 88 00:05:44,581 --> 00:05:47,397 Ten chlap potřebuje, aby se o něj někdo staral. 89 00:05:49,438 --> 00:05:51,936 - Jste Štír? - Ne. 90 00:05:54,418 --> 00:05:56,186 Mám mu vyřídit, že jste tu byla? 91 00:05:56,749 --> 00:05:58,016 Jestli chcete. 92 00:06:05,620 --> 00:06:06,746 Nashle. 93 00:06:11,144 --> 00:06:14,228 - Máš se, Steve? To jsou nové rozprašovače? - Jo, tyhle jsou nové. 94 00:06:14,711 --> 00:06:17,228 - Nalil jsi do nich vodu? - Jo, jenom vodu. 95 00:06:17,263 --> 00:06:20,420 Fajn, do každého přilej půlku láhve tohohle. 96 00:06:20,448 --> 00:06:23,340 Ať se ti to nedostane na ruce a nevdechuj to. 97 00:06:39,340 --> 00:06:42,111 - Máš to? - Jo, hotovo. 98 00:06:45,595 --> 00:06:47,706 Nezapomeň na... 99 00:08:41,940 --> 00:08:43,462 - Potřebuješ dolít? - Jo. 100 00:08:43,489 --> 00:08:45,415 - Ukaž, udělám to. - Dík. 101 00:10:27,180 --> 00:10:29,300 Děkujeme, Varde. 102 00:10:29,335 --> 00:10:32,956 Velmi zajímavá přednáška o fascinujícím nálezu. 103 00:10:32,991 --> 00:10:36,783 A jak to tak bývá, přinesla víc otázek než odpovědí. 104 00:10:36,810 --> 00:10:42,695 Proč tolik Odznaků cyklistické připravenosti zakopaných pohromadě? 105 00:10:42,722 --> 00:10:45,202 - A kdo je tam zakopal? - Pekelní andělé. 106 00:10:45,246 --> 00:10:46,680 Lance Armstrong. 107 00:10:47,296 --> 00:10:51,093 Nějaké další otázky na Varde, než dá odpočinout svému hlasu? 108 00:10:51,120 --> 00:10:53,178 Musíš být po tom maratonu úplně ochraptělá. 109 00:10:54,199 --> 00:10:57,102 Žádné otázky? Tak přejdeme k dalšímu bodu. 110 00:10:57,137 --> 00:11:01,155 Lanci, pokročil jsi v pátrání po té tvé ukradené minci? 111 00:11:01,199 --> 00:11:05,457 Vzdávám to, Teriyaki. Už dva dny honím straky. 112 00:11:05,483 --> 00:11:07,462 To je dobře. 113 00:11:07,498 --> 00:11:11,180 Pozorování ptáků prospívá duši. Uklidňuje to. 114 00:11:11,206 --> 00:11:13,705 Tohle je jiný druh pozorování ptáků, Sheilo. 115 00:11:13,740 --> 00:11:16,845 Tohle je zlostné pozorování ptáků za účelem peněžního zisku. 116 00:11:16,881 --> 00:11:20,097 Chtěl jednu chytit a přivázat k ní kameru. 117 00:11:20,115 --> 00:11:23,414 Nechal jsem tam minci, ale ani se jí nedotkly, protože nebyla zlatá. 118 00:11:23,458 --> 00:11:26,185 Nedotkly se jí, protože jsi seděl vedle se sítí. 119 00:11:26,220 --> 00:11:29,097 Varde něco napadlo, viď? 120 00:11:29,115 --> 00:11:32,853 Varde říkala, že straky - jako příslušnice čeledi krkavcovitých - 121 00:11:32,880 --> 00:11:35,457 jsou velmi inteligentní, takže by sis postupně mohl 122 00:11:35,484 --> 00:11:38,888 získat jejich důvěru a přimět je, aby si od tebe něco vzaly. 123 00:11:38,915 --> 00:11:41,452 To je moc hezké, Varde, 124 00:11:41,478 --> 00:11:44,065 ale já nemám čas ochočit si straku. 125 00:11:44,100 --> 00:11:49,519 Za tři týdny o ten pozemek přijdeme. Vážně, někdy jste samé řeči. 126 00:11:49,545 --> 00:11:54,232 Víš jistě, že tuhle dočasnou posedlost strakami nevyužíváš 127 00:11:54,258 --> 00:11:59,308 k vytěsnění těžkostí, které zakoušíš ve svém osobním životě? 128 00:11:59,334 --> 00:12:02,185 - Měl jsem na jazyku to samé. - Já taky. 129 00:12:02,229 --> 00:12:06,311 Soustředíš se víc na straky než na své skutečné problémy. 130 00:12:12,683 --> 00:12:14,117 Ne. 131 00:12:14,143 --> 00:12:17,706 A stejně, se zlatými mincemi i strakami jsem skončil. 132 00:12:17,733 --> 00:12:19,598 Máte pravdu. 133 00:12:19,615 --> 00:12:21,610 Nechám to být. 134 00:12:26,088 --> 00:12:28,235 STRAKA SVĚTLÝ LEŽÁK 135 00:12:31,235 --> 00:12:33,101 Velkou Stellu, prosím. 136 00:12:37,816 --> 00:12:40,605 Ahoj, Toni, zlato. To jsem já. 137 00:12:41,784 --> 00:12:45,997 Neozvala ses, tak se chci zeptat, jestli je všechno v pořádku. 138 00:12:46,024 --> 00:12:50,027 Brnkni, až si to poslechneš. 139 00:12:50,044 --> 00:12:53,343 Jinak se nejspíš uvidíme v práci. 140 00:12:53,378 --> 00:12:54,654 Ahoj. 141 00:12:56,748 --> 00:12:58,209 Dík, Michaele. 142 00:13:03,731 --> 00:13:05,631 Vážně nezůstanete? 143 00:13:05,657 --> 00:13:08,182 Ráno musím být čerstvý na lekci Bollywoodu. 144 00:13:08,218 --> 00:13:10,223 Jeho oblíbená. 145 00:13:10,250 --> 00:13:13,620 - Vážně? Jsi fanda starého Bollywoodu? - Rozhodně. 146 00:13:13,646 --> 00:13:15,410 Je moc dobrý. 147 00:13:15,449 --> 00:13:18,044 Mohl by hrát ve filmech. 148 00:13:18,062 --> 00:13:21,308 Kdyby si obarvil knír a naučil se hindsky. 149 00:13:21,889 --> 00:13:23,754 - Mějte se. - Ahoj. 150 00:13:23,772 --> 00:13:25,021 Dobrou. 151 00:13:25,934 --> 00:13:28,230 Jsi v pohodě? Budeš tady sedět sám? 152 00:13:28,247 --> 00:13:33,627 Jo, donesl jsem si časopis a... počkám ještě hoďku, 153 00:13:33,662 --> 00:13:36,592 než půjde Mags do postele. 154 00:13:36,609 --> 00:13:39,302 - Kruci, kamaráde, co je to za život? - Není to napořád. 155 00:13:39,346 --> 00:13:41,958 Zůstal bych ještě na jedno, ale ráno brzo vstávám. 156 00:13:41,984 --> 00:13:44,738 - Tlakové čištění žvýkaček v Chelmsfordu. - Moc hezké. 157 00:13:44,764 --> 00:13:46,383 - Tak se měj. - Ahoj. 158 00:14:04,180 --> 00:14:05,834 - Ahoj. - Ahoj. 159 00:14:07,958 --> 00:14:10,633 - Pivo a skautská klubovna. - Zbožňuješ to. 160 00:14:10,650 --> 00:14:13,659 - To jo. Jak bylo v klubu? - Jako vždycky. 161 00:14:13,694 --> 00:14:15,946 Neumím si představit, o čem se tam bavíte. 162 00:14:15,990 --> 00:14:18,689 - Sedánky ukecaných? - Někdy spíš odkecaných. 163 00:14:18,714 --> 00:14:21,554 Po pravdě, obvykle to končí jako terapeutické sezení. 164 00:14:21,581 --> 00:14:25,546 - Chtěla bych být moucha na stěně. - To nemusíš, klidně přijď. 165 00:14:25,581 --> 00:14:28,906 Ne. Mám pár dalších bytů, co bych ráda omrkla. 166 00:14:28,924 --> 00:14:31,070 - Pracuješ zítra? - Bohužel. V Colchesteru. 167 00:14:32,188 --> 00:14:34,656 - Kde jsi byl dneska? - Taky v Colchesteru. 168 00:14:34,682 --> 00:14:36,776 - Celý den? - Jo, do čtyř. 169 00:14:36,811 --> 00:14:40,172 Andy minulý týden odkryl kus římské mozaiky, viď? 170 00:14:40,216 --> 00:14:44,392 Jo. Doufali jsme, že tam toho bude víc, ale dneska jsme našli jenom středověké věci. 171 00:14:44,428 --> 00:14:48,712 Nezahlédla jsem tě na A414? 172 00:14:48,730 --> 00:14:53,010 - Za Mornamem? - Cože? Ne, ne, byl jsem v Colchesteru. 173 00:14:53,058 --> 00:14:55,838 Jako by ti z oka vypadl. Kolem oběda. 174 00:14:55,856 --> 00:14:58,143 Stříkal plevel na krajnici. 175 00:14:58,178 --> 00:15:01,375 Ne, ne, netuším, kdo to mohl být. 176 00:15:01,956 --> 00:15:04,542 Jestli jsi to nebyl ty, proč bys měl vědět, kdo to byl? 177 00:15:04,578 --> 00:15:07,542 Přesně, mohl to být kdokoli. Jdu zalehnout. Jdeš taky? 178 00:15:07,560 --> 00:15:09,707 - Jo, jasně, za chvíli. - Dobrou. 179 00:15:19,781 --> 00:15:21,030 Za co to bylo? 180 00:15:21,057 --> 00:15:23,168 Za to, žes lhal, že si Kate nevzala tvoje auto. 181 00:15:24,655 --> 00:15:25,931 Jak jsi to zjistila? 182 00:15:27,514 --> 00:15:29,221 Šla jsem k tobě. 183 00:15:29,256 --> 00:15:31,473 - A auto tam nebylo? - Ne. 184 00:15:31,491 --> 00:15:34,587 - Byl tam někdo jiný? - Jo. 185 00:15:34,613 --> 00:15:36,210 Tvoje bývalá žena Maggie. 186 00:15:36,232 --> 00:15:38,570 Tak jo, poslyš, podělal jsem to... 187 00:15:38,599 --> 00:15:42,610 Mohla bys po mně na minutku přestat házet ty brambory? 188 00:15:42,640 --> 00:15:45,667 Podělal jsem to. Měl jsem ti to říct, ale zpanikařil jsem. 189 00:15:45,711 --> 00:15:46,828 Lhal jsi. 190 00:15:46,850 --> 00:15:49,467 Já vím, ale myslel jsem, že to dělám kvůli... 191 00:15:50,655 --> 00:15:52,807 Prosím, přestaň po mně házet ty brambory. 192 00:15:52,833 --> 00:15:58,217 Vím, že si to zasloužím, ale je těžké se soustředit. 193 00:15:58,252 --> 00:16:01,076 Nic mezi námi není, nevrátili jsme se k sobě. 194 00:16:01,103 --> 00:16:03,257 Nic takového jsem nikdy netvrdila. 195 00:16:03,283 --> 00:16:06,098 Jedno vím, Lanci, záletník nejsi. 196 00:16:06,142 --> 00:16:10,101 - No tak děkuju. - Ale jsi lhář. A srab. 197 00:16:11,940 --> 00:16:14,512 A to jsou dvě vlastnosti, které mám nejmíň ráda. 198 00:16:14,539 --> 00:16:17,295 - Obvykle nelžu. - Ne, chtěl sis to jen vyzkoušet na mně. 199 00:16:17,319 --> 00:16:18,410 Parchante. 200 00:16:18,445 --> 00:16:21,067 Kvůli lhaní se lidi rozcházejí. Copak to nevíš? 201 00:16:21,102 --> 00:16:24,050 - Nepřemýšlel jsem. - Další vlastnost, co nemám ráda. Už třetí. 202 00:16:24,073 --> 00:16:26,545 - Jsem blbec. - Čtvrtá. 203 00:16:31,489 --> 00:16:34,225 Už několik měsíců, vždycky když navrhnu, že přespím u tebe, 204 00:16:34,260 --> 00:16:36,899 řekneš, že je tam Kate, že tam nejsi svým pánem 205 00:16:36,926 --> 00:16:40,780 a že by ses cítil nepříjemně. Já nic takového nikdy neřekla. 206 00:16:40,804 --> 00:16:42,778 Prostě jsem chtěla být s tebou. 207 00:16:42,792 --> 00:16:45,458 Ale jakmile se objeví tvoje ex, dáš Kate klíče od auta, 208 00:16:45,502 --> 00:16:48,542 řekneš jí, ať se někam ztratí, a tvoje ex může klidně zůstat. 209 00:16:48,578 --> 00:16:51,859 - Nemohl jsem ji poslat pryč. - Mně to děláš pravidelně. 210 00:16:52,977 --> 00:16:54,595 Dobrá, řeknu jí to. 211 00:16:54,630 --> 00:16:56,675 - Musí odejít. - Dělej, jak myslíš. 212 00:16:56,698 --> 00:16:57,803 Mags... 213 00:16:59,026 --> 00:17:00,654 Já jsem Toni, krucinál! 214 00:18:28,348 --> 00:18:30,828 Jak dlouho tady čekáš? Dva dny? 215 00:18:30,855 --> 00:18:32,817 Ne, slyšel jsem tě přijíždět. 216 00:18:32,844 --> 00:18:36,222 - Nemusíš ho tak túrovat, když řadíš. - Sklapni, tati. 217 00:18:37,612 --> 00:18:39,424 Nečekal jsem tě už dneska. 218 00:18:40,313 --> 00:18:42,951 Vrátila jsem se domů dřív. Nevadí, nebo jo? 219 00:18:46,030 --> 00:18:49,461 - Tak jaké bylo? - Skvělé. 220 00:18:49,488 --> 00:18:51,951 Miluju ho. Jsou z něj cítit sedmdesátky. 221 00:18:52,989 --> 00:18:55,539 Ale nacouvala jsem do sloupu a rozbila světlo. 222 00:18:58,706 --> 00:19:01,178 - Dělám si legraci. - Málem jsem ti na to skočil. 223 00:19:01,222 --> 00:19:04,578 Vlastně nedělám. Rozbila jsem světlo, nevím, proč jsem řekla, že ne. 224 00:19:04,612 --> 00:19:07,937 Měla jsem pocit, že chceš, abych to řekla, tak jsem to řekla. 225 00:19:07,973 --> 00:19:12,034 - Tak rozbila jsi to světlo, nebo ne? - Jo. Promiň. Zadní. 226 00:19:13,284 --> 00:19:15,817 Moc mě to mrzí. Nechám to opravit. 227 00:19:17,348 --> 00:19:19,705 To je jedno. Je to jenom auto. 228 00:19:20,409 --> 00:19:22,652 Ne, prosím, hlavně nesmutni. 229 00:19:22,679 --> 00:19:25,793 Myslela jsem, že budeš zuřit, že já budu říkat, že je to jenom auto. 230 00:19:25,830 --> 00:19:29,860 No jo, o jednu ťafku víc nebo míň. Říká se do osmice všeho zlého. 231 00:19:31,003 --> 00:19:34,853 - Nějaké trable, co jsem byla pryč? - Nepředvídané okolnosti. 232 00:19:34,889 --> 00:19:38,608 - Podělal jsem to. Naštval jsem Toni. - To ne. 233 00:19:38,643 --> 00:19:41,775 - Dorazila moje bývalá žena Maggie. - To byla tvoje bejvalka? 234 00:19:42,972 --> 00:19:45,822 - Probůh, pustila jsem ji dál. - To nic. 235 00:19:45,848 --> 00:19:47,922 Stejně bych ji tu nechal. 236 00:19:47,948 --> 00:19:50,957 Rozešla se s přítelem a dost ji to sebralo, 237 00:19:50,983 --> 00:19:53,253 tak jsem ji nechal spát u tebe v pokoji. 238 00:19:53,271 --> 00:19:54,933 Takže Toni tu vůbec nebyla. 239 00:19:55,857 --> 00:19:56,966 Ne. 240 00:19:59,823 --> 00:20:03,105 Podle mě se to dá spravit. Jestli pro tebe tolik znamená. 241 00:20:03,149 --> 00:20:06,386 Jo, v Boughtonu je specialista na Triumphy, jedno světlo snad mít bude. 242 00:20:07,213 --> 00:20:10,527 - Já myslela Toni. - Ale co, nehoří to. 243 00:20:10,561 --> 00:20:14,387 Stačí, když se u něj stavím do čtyř, než zavře. 244 00:20:14,414 --> 00:20:16,763 Anebo víš co? Radši pojedu hned. 245 00:20:26,221 --> 00:20:28,509 ODBĚHLA JSEM PRO OSVĚŽOVAČ VZDUCHU, MAGS 246 00:21:17,334 --> 00:21:22,182 Přemýšlel jsem o tom včerejšku a už vím, kde jste mě asi viděla. 247 00:21:22,208 --> 00:21:26,455 Odpoledne jsme se stavili na obhlídce jedné lokality. Ve Waldonu. 248 00:21:28,197 --> 00:21:31,698 Už si vzpomínám, je to jasné. To nebyly rozprašovače. 249 00:21:31,725 --> 00:21:34,946 Ale geodetické nástroje, vyměřovací tyče. 250 00:21:34,981 --> 00:21:37,137 Nelži. Myslíš, že jsem pitomá? 251 00:21:38,403 --> 00:21:42,749 Vím, co jsem viděla, a neviděla jsem tebe jako archeologa, 252 00:21:42,793 --> 00:21:48,572 ale tebe jako brigádníka rozprašujícího na krajnici herbicid. 253 00:21:49,451 --> 00:21:51,167 Co se děje, Andy? 254 00:21:51,193 --> 00:21:53,683 Byla to jenom voda, herbicid jsem do ní nenalil. 255 00:21:54,668 --> 00:21:56,653 Co se děje? 256 00:22:01,492 --> 00:22:03,313 Dal jsem v práci výpověď. 257 00:22:03,348 --> 00:22:05,720 - Dal nebo dostal? - Dal. 258 00:22:05,750 --> 00:22:07,057 Byl to podfuk. 259 00:22:07,075 --> 00:22:09,864 Tu mozaiku jsem skutečně našel a určitě tam toho bylo víc, 260 00:22:09,881 --> 00:22:13,321 ale než jsem měl šanci něco objevit, v noci to potají odlifrovali. 261 00:22:13,348 --> 00:22:17,026 Protože zajímavý nález by zpozdil výstavbu té administračky. 262 00:22:17,774 --> 00:22:19,930 Takže jsi odešel ze správných důvodů. 263 00:22:20,977 --> 00:22:22,279 Děkuju. 264 00:22:22,314 --> 00:22:25,067 Tak proč myslíš, že by to má dcera nepochopila? 265 00:22:25,991 --> 00:22:30,265 Protože chce kupovat byt a má starost o Stanovy školy 266 00:22:30,282 --> 00:22:33,986 a byla by radši, kdybych něco překousl, než si budeme moct dovolit vlastní bydlení. 267 00:22:34,424 --> 00:22:40,415 Pokud to nevíš, tak etika a zásadovost stojí u mé dcery hodně vysoko. 268 00:22:40,450 --> 00:22:42,104 Jo, já vím, nemyslel jsem... 269 00:22:43,538 --> 00:22:46,660 moc dobře si uvědomuju, že po těch letech studií 270 00:22:46,696 --> 00:22:49,591 nejsem jako archeolog bůhvíjak úspěšný. 271 00:22:50,268 --> 00:22:52,963 Možná nejsi archeolog. 272 00:22:52,981 --> 00:22:55,902 Možná jsi spíš... koníčkář. 273 00:22:57,600 --> 00:23:00,380 Koníčky nejsou žádná finanční výhra. Proto jsou to koníčky. 274 00:23:00,912 --> 00:23:03,354 Možná nejsi výhra ani ty. 275 00:23:03,393 --> 00:23:04,571 To jsem celý já. 276 00:23:06,864 --> 00:23:08,500 Omlouvám se, že jsem lhal. 277 00:23:57,050 --> 00:23:59,311 Co hledáte? 278 00:23:59,329 --> 00:24:01,580 Fuj, to jsem se lekla! 279 00:24:01,607 --> 00:24:04,096 - Co tam tak sedíš? - Je to můj pokoj. 280 00:24:04,131 --> 00:24:07,712 - Já myslela, že se máš vrátit až zítra. - No... 281 00:24:08,592 --> 00:24:12,331 Hledám Lanceho televizní předplatné. 282 00:24:12,357 --> 00:24:15,652 - Nevíš, kde ho má? - Tady ne. 283 00:24:15,696 --> 00:24:16,813 - Ne? - Ne. 284 00:24:19,479 --> 00:24:22,417 - Zlobíš se? - Trochu jo. 285 00:24:22,907 --> 00:24:24,403 Neblázni. 286 00:24:24,421 --> 00:24:26,075 Pojď si dát čaj. 287 00:24:26,734 --> 00:24:28,036 Tys mě ale vylekala. 288 00:24:28,899 --> 00:24:32,382 Užila sis to? Nemůžu uvěřit, že ti půjčil auto. 289 00:24:32,413 --> 00:24:36,856 Mě k němu ani nepustil. Rozhodně mě ho nenechal řídit. 290 00:24:36,891 --> 00:24:40,340 Vylézt z něj bylo o nervy. 291 00:24:40,375 --> 00:24:43,410 Vždycky jsem při tom ukázala kalhotky. 292 00:24:43,438 --> 00:24:47,097 - Jak dlouho se zdržíte? - Dlouho ne. Než se dám do kupy. 293 00:24:47,124 --> 00:24:49,666 - Víte, že má přítelkyni, že jo? - Jo. 294 00:24:49,701 --> 00:24:53,273 Včelku už jsem potkala. Legrační stvoření, viď? 295 00:24:53,309 --> 00:24:54,724 Co tady děláte, Maggie? 296 00:24:55,718 --> 00:24:58,551 Můj ty bože, nežárlíš trochu? 297 00:24:59,316 --> 00:25:00,469 Co? 298 00:25:00,496 --> 00:25:02,387 Narušila jsem tu tvoji pohodičku? 299 00:25:02,422 --> 00:25:05,274 Musela jsi tu mít parádní leháro. 300 00:25:05,299 --> 00:25:07,243 Jako doma. 301 00:25:07,270 --> 00:25:10,490 - Byl tu pěkný svinčík, když jsem přijela. - O co vám jde? 302 00:25:10,525 --> 00:25:13,038 Mně o nic, zlato. 303 00:25:13,073 --> 00:25:14,973 To ty se do mě navážíš. 304 00:25:15,721 --> 00:25:18,319 Lance ti o nás asi neřekl, viď? 305 00:25:18,343 --> 00:25:20,428 Ale jo, nechala jste ho kvůli nějakému trotlovi. 306 00:25:20,445 --> 00:25:21,881 Tak ho nazval? 307 00:25:21,905 --> 00:25:23,752 - Jo. Myslím, že jo. - Jak hrubé. 308 00:25:24,562 --> 00:25:26,664 Tak co bych měla vědět o vás a tátovi? 309 00:25:26,702 --> 00:25:29,286 Že je mezi námi pořád hluboké pouto. 310 00:25:29,315 --> 00:25:31,585 Že tu jeden pro druhého vždycky budeme. 311 00:25:31,620 --> 00:25:34,287 - Ne, nic takového neříkal. - Je mezi námi duchovní pouto 312 00:25:34,314 --> 00:25:37,507 stvrzené pohanským obřadem u Aveburských megalitů. 313 00:25:37,534 --> 00:25:38,915 Ani o tom se nezmínil. 314 00:25:39,557 --> 00:25:41,792 Já vím, co Lance chce. 315 00:25:41,827 --> 00:25:43,802 Vím, co potřebuje. 316 00:25:52,709 --> 00:25:55,949 MÁŠ SE, CUMLÍKU? UŽ JSI NAŠLA POKLAD TOHO HOBITA? 317 00:26:01,207 --> 00:26:03,407 Hej, cumlíku! 318 00:26:03,442 --> 00:26:05,949 Esemeska od trotla! 319 00:26:08,553 --> 00:26:12,458 Očekávám, že během deseti, patnácti minut 320 00:26:12,502 --> 00:26:16,461 odstraníte ty svoje čáry a lektvary z mého pokoje 321 00:26:16,496 --> 00:26:19,883 a ten svůj kostnatý zadek z tátova života. 322 00:26:25,365 --> 00:26:26,755 Kostnatý zadek? 323 00:26:27,617 --> 00:26:28,691 Jo. 324 00:26:28,726 --> 00:26:30,256 Podle všeho. 325 00:26:30,283 --> 00:26:32,641 To je z Podnikavé dívky. 326 00:26:32,676 --> 00:26:34,120 Já to taky říkal. 327 00:26:34,991 --> 00:26:36,770 Melanie Griffithová. 328 00:26:36,795 --> 00:26:38,114 Co bylo v té esemesce? 329 00:26:38,968 --> 00:26:42,003 To mi nechtěla říct. Jenom že byla od něj. 330 00:26:42,029 --> 00:26:43,735 Od manažera Pizzy Hut. 331 00:26:43,770 --> 00:26:47,052 - A Maggie odešla? - Jo. Už zase. 332 00:26:49,058 --> 00:26:51,301 Teď už to jen musím urovnat s Toni. 333 00:26:54,042 --> 00:26:56,497 Piškvorky? Ty jsi přinesl hry? 334 00:26:58,494 --> 00:26:59,946 Na dlouhé letní večery. 335 00:27:06,485 --> 00:27:08,174 Kde jsi splašil Kerplunk? 336 00:27:08,209 --> 00:27:10,048 V prodejně charity. 337 00:27:11,095 --> 00:27:15,414 Neexistuje jediná prodejna charity, kde by neměli Kerplunk. 338 00:27:16,306 --> 00:27:18,740 Schválně to zkus. Nemůžou se jich zbavit. 339 00:27:18,778 --> 00:27:21,320 V Colchesteru je Sue Ryder, 340 00:27:21,347 --> 00:27:25,420 kde mají ve výloze ceduli "Žádné Kerplunky, děkujeme!" 341 00:27:26,018 --> 00:27:28,817 Protože trvá strašně dlouho nastrkat ty tyčinky zpátky. 342 00:27:30,602 --> 00:27:35,415 Trpělivost růže přináší. 343 00:27:39,336 --> 00:27:43,048 Samozřejmě by se to mělo hrát na vodorovném podkladu. 344 00:27:44,526 --> 00:27:45,951 Jsi na řadě. 345 00:27:50,185 --> 00:27:51,276 Do háje! 346 00:27:51,276 --> 00:27:55,000 www.Titulky.com