1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,140 NEVYŘČENÉ DĚJINY SPOJENÝCH STÁTŮ 3 00:00:14,149 --> 00:00:15,348 Mír a prosperita. 4 00:00:16,848 --> 00:00:19,453 Železná opona byla spuštěna napříč celým kontinentem. 5 00:00:19,550 --> 00:00:25,247 Řecký stát je ohrožován teroristickými aktivitami, které vedou komunisté. 6 00:00:29,452 --> 00:00:31,952 Byl jste někdy členem komunistické strany? 7 00:00:32,148 --> 00:00:34,148 Budu pokračovat v boji za mír. 8 00:00:41,449 --> 00:00:43,250 Kolik máme času? 9 00:00:43,253 --> 00:00:44,649 Nacházíme se v atomovém věku. 10 00:00:51,849 --> 00:00:57,451 Je zaměstnáno 67 miliónů výdělečně činných - nejvíce v naší historii. 11 00:00:57,850 --> 00:01:01,352 Stav dnešních Spojených států je výsledkem dobré vlády, 12 00:01:01,446 --> 00:01:03,751 která nemá v historii lidstva obdoby. 13 00:01:04,450 --> 00:01:07,951 Kola našeho osudu ovládá duch 14 00:01:08,053 --> 00:01:12,452 povzbuzující k stále většímu pokroku ve farmaření, průmyslu, 15 00:01:12,849 --> 00:01:15,751 vědě a obchodu, což zabezpečí většině život 16 00:01:16,450 --> 00:01:21,151 který je fyzicky potěšující a duševně povznášející. 17 00:01:21,548 --> 00:01:24,151 Kořeny našeho štestí leží zde. 18 00:01:24,549 --> 00:01:30,150 ...zachovávat, chránit a bránit ústavu Spojených států, 19 00:01:30,850 --> 00:01:32,249 k tomu mi dopomáhej Bůh. 20 00:01:36,252 --> 00:01:40,349 Republikán Dwight David Eisenhower byl zvolen prezidentem v roce 1952 21 00:01:40,752 --> 00:01:43,649 díky drtivému vítězství v 39 státech. 22 00:01:44,652 --> 00:01:50,850 Hrdina druhé světové války, mírný, a přesto neoblomný, označující korejskou válku za zbytečnou. 23 00:01:51,550 --> 00:01:56,851 Eisenhower ji ukončí a obnoví americkou sebedůvěru a optimismus: 24 00:01:57,249 --> 00:02:01,348 "Nyní se díváme do budoucnosti s vírou v sami sebe, ve svou zemi 25 00:02:01,950 --> 00:02:04,949 a ve Stvořitele, který je otcem nás všech." 26 00:02:06,152 --> 00:02:09,751 A s vírou v nejmocnější arzenál, jaký byl kdy stvořen, 27 00:02:10,353 --> 00:02:15,750 pouhé 3 dny před jeho zvolením, USA otestovaly první vodíkovou bombu 28 00:02:16,048 --> 00:02:19,048 na místě, které dříve bylo ostrovem Elugelab. 29 00:02:19,951 --> 00:02:22,654 Zařízení o váze 65 tun bylo příliš těžké na vyhození z letadla. 30 00:02:25,052 --> 00:02:29,853 Elugelab hořel 6 hodin pod hřibovým mrakem o šířce 160 km 31 00:02:30,448 --> 00:02:33,149 a pak navždy zmizel. 32 00:02:33,149 --> 00:02:35,140 KAPITOLA 5: 33 00:02:35,140 --> 00:02:38,140 50. léta: Eisenhower, bomba a třetí svět 34 00:02:41,249 --> 00:02:45,451 Kdo byl tento nový americký prezident s tváří dědečka? 35 00:02:46,048 --> 00:02:49,048 V Postupimi byl proti použití atomových bomb na Japonsko, 36 00:02:49,648 --> 00:02:52,351 tvrdě tlačil na otevření druhé fronty, aby pomohl Sovětům, 37 00:02:52,951 --> 00:02:56,848 a rozvíjel přátelský vztah se sovětským generálem Žukovem. 38 00:02:57,749 --> 00:02:59,849 Stalin si ho vysoce považoval. 39 00:03:00,840 --> 00:03:03,840 "Generál Eisenhower je velký muž..." 40 00:03:03,840 --> 00:03:06,300 "nejen díky svým vojenským úspěchům..." 41 00:03:06,300 --> 00:03:10,000 ale také díky své přátelské, milé a upřímné povaze." 42 00:03:10,353 --> 00:03:13,652 Byl vůbec prvním cizincem na přehlídce na Rudém náměstí, 43 00:03:14,251 --> 00:03:17,249 který ji sledoval z plošiny nad Leninovou hrobkou. 44 00:03:18,152 --> 00:03:22,050 A 6 týdnů po jeho inauguraci v březnu 1953 45 00:03:22,649 --> 00:03:25,648 se objevila nová příležitost. 46 00:03:26,251 --> 00:03:29,550 Probudivší se Američané zjistili, že Stalin je mrtev. 47 00:03:30,450 --> 00:03:32,849 I přes jeho neobyčejnou brutalitu 48 00:03:33,751 --> 00:03:37,649 si ho většina Rusů vážila za to, že dovedl národ k vítězství nad nacismem 49 00:03:37,949 --> 00:03:42,749 a vrátil Rusko zpět mezi moderní průmyslové státy. 50 00:03:43,052 --> 00:03:47,248 Zatímco veřejnost truchlila, noví nejistí sovětší vůdci 51 00:03:47,451 --> 00:03:51,649 s tíživou vzpomínkou na člověka, který vládl jejich životům jako starověký car po 30 let, 52 00:03:52,252 --> 00:03:57,652 se rozhodli snížit napětí s kapitalistickým západem. 53 00:03:58,253 --> 00:04:02,152 Chtěli se nadevše zaměřit na zlepšení kvality jejich životů doma 54 00:04:02,847 --> 00:04:06,453 a volali po soužití a mírové soutěži. 55 00:04:07,348 --> 00:04:10,048 Jak odpoví nový americký vůdce? 56 00:04:12,551 --> 00:04:17,250 Winston Churchill byl znovuzvolen podruhé do úřadu v roce 1951. 57 00:04:17,851 --> 00:04:22,652 Sám zažil 50 let mezinárodní diplomacie od zlatého věku 58 00:04:22,952 --> 00:04:26,550 evropských impérií k hrůznému vzestupu fašismu. 59 00:04:27,752 --> 00:04:32,252 Ale nový jaderný věk znamená pro starého muže zvláštní druh teroru. 60 00:04:32,849 --> 00:04:36,752 Urgoval Washington, aby se chopil té nebývalé příležitosti 61 00:04:37,050 --> 00:04:41,252 a usiloval o mezinárodní summit s novými sovětskými vůdci. 62 00:04:41,452 --> 00:04:42,648 Doufal v Eisenhowera. 63 00:04:43,852 --> 00:04:45,352 Uběhlo 6 týdnů. 64 00:04:45,951 --> 00:04:47,153 Ticho. 65 00:04:47,748 --> 00:04:51,049 A pak Eisenhower výmluvně hovořil o míru: 66 00:04:51,653 --> 00:04:54,952 "Tohle není vůbec způsob života v jakémkoliv skutečném smyslu. 67 00:04:55,249 --> 00:05:00,052 Pod pláštíkem hrozby války se lidskost věší na železný kříž." 68 00:05:00,651 --> 00:05:03,951 Sověti rychle šířili tato slova, 69 00:05:04,548 --> 00:05:08,152 ale o 2 dny později přišla do Moskvy odpověď 70 00:05:08,752 --> 00:05:12,949 od Eisenhowerova ministra zahraničí Johna Fostera Dullese: 71 00:05:13,852 --> 00:05:19,252 "Útočný mír byl obranným mírem, přijatým v reakci na sílu Spojených států, 72 00:05:19,849 --> 00:05:24,052 a komunisté bez přestání konspirují nad tím, jak zevnitř ovládnout 73 00:05:24,651 --> 00:05:27,651 každou skutečně svobodně zvolenou vládu na světě." 74 00:05:28,251 --> 00:05:32,150 Bylo to urážlivé a Sověti byli zmateni a přemýšleli, 75 00:05:32,449 --> 00:05:35,748 zda je mluvčím nové administrativy umírněný Eisenhower 76 00:05:36,050 --> 00:05:39,052 či zastánce tvrdé linie Dulles. 77 00:05:39,952 --> 00:05:44,450 Dulles, syn presbytariánského ministra, udělal kariéru na Wall Streetu 78 00:05:45,050 --> 00:05:51,352 ve 20. a 30. letech jako právník právní firmy Sullivan & Cromwell 79 00:05:51,948 --> 00:05:55,849 a nikdy nezakolísal ve své oddanosti k ochraně obchodních zájmů USA 80 00:05:56,448 --> 00:05:58,851 nebo ve své nenávisti ke komunismu. 81 00:05:59,452 --> 00:06:03,048 I přes jeho pozdější vehementní popírání, že jednal s nacisty, 82 00:06:03,353 --> 00:06:06,049 pracoval pro bankovní klienty a pomáhal zabezpečit 83 00:06:06,349 --> 00:06:09,351 více než miliardu dolarů z prodeje německých dluhopisů v USA. 84 00:06:09,649 --> 00:06:12,953 Vyjednával také se společností IG Farben, 85 00:06:13,251 --> 00:06:16,250 významným spolupracovníkem Hitlerova režimu. 86 00:06:16,852 --> 00:06:22,248 Dulles byl posedlý myšlenkou agresivního osvobození občanů pod sovětskou kontrolou: 87 00:06:22,852 --> 00:06:25,250 "Všude po světě, kde se podívám, zní otázka, 88 00:06:25,851 --> 00:06:30,649 co asi ztratíme jako dalšího? Zdá se, že jsme v obraně 89 00:06:31,253 --> 00:06:32,748 a oni jsou v útoku." 90 00:06:36,653 --> 00:06:42,049 V tuto dobu se 2,5 letá korejská policejní akce proměnila v noční můru 91 00:06:42,652 --> 00:06:47,752 a nekonečné manévry o zbytečný kopec, stejně nepolapitelný 92 00:06:48,652 --> 00:06:51,651 jako džungle v jižním Vietnamu o 15 let později. 93 00:06:52,549 --> 00:06:57,651 Válečným hrdina generál Douglas MacArthurem bojoval se Severokorejci trénovanými a vybavenými SSSR 94 00:06:57,950 --> 00:07:02,753 a tlačil je na sever směrem k čínským hranicím. Navzdory opakovaným varováním Pekingu 95 00:07:03,347 --> 00:07:06,952 Truman ubezpečoval, že Čína nikdy nevstoupí do války. 96 00:07:08,150 --> 00:07:12,950 Na konci podzimu roku 1950 stovky tisíc čínských vojáků 97 00:07:13,247 --> 00:07:17,751 překročilo řeku Yalu a přinutilo americké a spojenecké síly 98 00:07:18,350 --> 00:07:23,150 ke zběsilému ústupu. "Mariňáci, kteří byli v čele průlomu to nepovažovali za ústup. 99 00:07:23,752 --> 00:07:27,948 "Prdlajs ústup!" řekl jejich velitel. 100 00:07:28,252 --> 00:07:30,650 "Jen postupujume v jiném směru." 101 00:07:30,953 --> 00:07:34,850 Magazín Time to nazval nejhorší porážkou, jakou kdy USA utrpěly. 102 00:07:35,452 --> 00:07:38,748 Truman si zapsal do deníku: "Třetí světová válka je tu." 103 00:07:39,948 --> 00:07:44,748 MacArthur a Truman každý zvlášť a opakovaně vyhrožovali užitím bomby. 104 00:07:45,351 --> 00:07:47,452 Generál Curtis Lemay se dobrovolně přihlásil do přímých útoků 105 00:07:48,348 --> 00:07:52,248 a američtí a sovětští piloti se bez vědomí veřejnosti účastnili 106 00:07:53,148 --> 00:07:58,550 letecké války, jediného rozšířeného konfliktu mezi oběmi stranami během studené války. 107 00:08:00,950 --> 00:08:05,448 Jako v dramatu Truman vyhodil MacArthura za neukázněnost: 108 00:08:05,749 --> 00:08:08,151 "Generál MacArthur je jedním z našich největších vojenských velitelů, 109 00:08:09,049 --> 00:08:15,348 ale světový mír je důležitější než jakýkoliv jednotlivec." 110 00:08:16,250 --> 00:08:21,048 Bylo šokem vidět jejich silné a vybavené vojenské složky, jak je poráží 111 00:08:21,650 --> 00:08:29,350 špatně vyzbrojení čínští venkované. To snížilo Trumanovu popularitu na rekordně nízkou úroveň 22%. 112 00:08:29,350 --> 00:08:31,551 Jelikož vítězství nebylo na dohled, síly Spojených národů vytrvaly 113 00:08:32,149 --> 00:08:35,453 i další měsíce v masivním, neúprosném 114 00:08:36,051 --> 00:08:40,248 konvenčním vzdušném bombardováním severu i jihu, podobnou vojenskou akcí, jaká postihla Japonsko 115 00:08:40,551 --> 00:08:44,148 o 5 let dříve. Za zbraň byl vybrán napalm. 116 00:08:44,748 --> 00:08:47,453 Téměř každé velké město v Severní Koreji bylo do základu vypáleno 117 00:08:48,047 --> 00:08:51,050 a na Jihu zůstalo jen málo. 118 00:08:52,552 --> 00:08:57,053 Ačkoliv si Mao Ce-Tung představoval celosvětový konflikt, Stalin v létě 1951 119 00:08:57,650 --> 00:09:02,150 dotlačil Severokorejce k vyjednávacímu stolu. 120 00:09:02,753 --> 00:09:06,350 Ale vyjednávání se táhla ještě další 2 roky. 121 00:09:06,650 --> 00:09:08,752 O čem se tady bavíme? O čem budeme vyjednávat? 122 00:09:09,352 --> 00:09:12,949 Vy víte, že tento bezvýznamný kopec nemá žádnou cenu jak pro vás, 123 00:09:13,248 --> 00:09:17,152 tak pro nás. Nestojí ani za jediný lidský život. 124 00:09:17,449 --> 00:09:21,949 Necítíte určitou odpovědnost za ty tisíce? 125 00:09:24,051 --> 00:09:27,950 I přes určitý postup ve vyjednávání a sovětskou mírovou iniciativu 126 00:09:28,551 --> 00:09:33,051 po Stalinově smrti, Eisenhower nyní vyhrožoval rozšířit válku. 127 00:09:33,650 --> 00:09:37,551 Svým velitelům navrhl, že oblast Kaesongu v Severní Koreji 128 00:09:38,151 --> 00:09:42,950 by mohla být dobrým místem na ukázku nové americké taktické atomové bomby. 129 00:09:43,848 --> 00:09:49,249 Sbor náčelníků štábů a Národní bezpečností rada schválili atomové útoky na Čínu. 130 00:09:49,852 --> 00:09:54,651 Eisenhower a Dulles se ujistili, že komunističtí vůdci vědí o těchto hrozbách. 131 00:09:55,551 --> 00:09:59,751 Spojené státy také začaly bombardovat přehrady poblíž Pchjongjangu v Severní Koreji 132 00:10:00,351 --> 00:10:04,253 a způsobily tím enormní záplavy, čímž zničily úrodu rýže. 133 00:10:04,849 --> 00:10:09,653 Norimberský tribunál odsoudil podobné akce nacistů v Holandsku 134 00:10:09,952 --> 00:10:12,951 v roce 1944 jako válečný zločin. 135 00:10:13,849 --> 00:10:18,352 S rychle rostoucími ztrátami na obou stranách bylo konečně podepsáno příměří 136 00:10:18,652 --> 00:10:25,250 v červenci 1953, rozdělující zemi přesně tak, jako když válka před třemi lety začala. 137 00:10:25,851 --> 00:10:30,951 USA, navzdory prohlášením o zastavení komunismu, byly vnímány jako poražená strana. 138 00:10:31,849 --> 00:10:33,650 Protože nevyhrály. 139 00:10:34,250 --> 00:10:38,750 Viceprezident Richard Nixon později trval na tom, že Eisenhowerovy jaderné hrozby 140 00:10:39,050 --> 00:10:43,250 fungovaly brilantně a naučily ho hodnotu nepředvídatelnosti 141 00:10:43,851 --> 00:10:49,850 a inspirovaly ho k jeho vlastní bláznivé tezi, kterou aplikoval na Vietnam o necelých 20 let později. 142 00:10:50,152 --> 00:10:56,753 Co bylo jasné, byla zprávy Asiatům, kteří chtěli pokoušet americké zájmy. 143 00:10:57,652 --> 00:11:03,949 3 až 4 milióny z celkově 30 miliónů Korejců bylo mrtvých, 10% populace, 144 00:11:04,248 --> 00:11:09,051 stejně jako více než milión Číňanů a 36 tisíc Američanů. 145 00:11:09,651 --> 00:11:13,850 Čína se hrdě postavila Američanům, stejně jako později Vietnam, 146 00:11:14,150 --> 00:11:16,849 čímž si posílila si mezinárodní prestiž. 147 00:11:17,449 --> 00:11:23,450 Ale USA blokovaly vstup Číny do Spojených národů až do roku 1971. 148 00:11:24,048 --> 00:11:28,852 Sověti naproti tomu vypadali slabší a zvětšila se propast mezi nimi a Čínou. 149 00:11:29,751 --> 00:11:33,052 Pokud jde o USA, byl to Churchill, kdo pochopil skutečný význam: 150 00:11:33,949 --> 00:11:39,948 "Na Koreji teď vůbec nezáleží. Do svých 74-ti let jsem o tom zatraceném místě neslyšel. 151 00:11:40,552 --> 00:11:45,952 Důležitým faktem je, že to povede k přezbrojení Ameriky." 152 00:11:47,152 --> 00:11:50,753 Rozpočet na obranu vzrostl čtyřnásobně na téměř 50 miliard dolarů 153 00:11:51,648 --> 00:11:55,848 a výdaje za armádu budou tvořit více než 50% amerického rozpočtu 154 00:11:56,152 --> 00:11:57,651 po zbytek 50. let. 155 00:11:58,852 --> 00:12:03,048 Za Eisenhowera bylo dosaženo permanentní válečné ekonomiky. 156 00:12:03,353 --> 00:12:06,948 Jinak řečeno, pro USA již nebyl dobrý pouze General Motors, 157 00:12:07,249 --> 00:12:12,052 ale i antikomunismus, který svědčil obchodu. 158 00:12:13,248 --> 00:12:16,551 Vyvěste vlajky, bubnujte, dovedeme Ika do Washingtonu. 159 00:12:17,453 --> 00:12:22,553 Během své kampaně Eisenhower udělal jen málo pro to, aby snížil teplotu studené války, 160 00:12:22,850 --> 00:12:27,949 protože rozdmýchával protisovětské nálady, když volal po urychlení 161 00:12:28,550 --> 00:12:34,849 demokraty zdržovaného osvobození východního bloku. 162 00:12:37,249 --> 00:12:42,649 Ačkoliv pohrdal jedovatým antikomunistou, senátorem z Wisconsinu, Joem McCarthym 163 00:12:43,252 --> 00:12:48,948 a v soukromí neschvaloval jeho taktiky, ustoupil mu během kampaně 164 00:12:49,251 --> 00:12:53,752 a nepostavil se za svého mentora generála George Marshalla, kterého McCarthy obvinil 165 00:12:54,352 --> 00:12:59,152 z vlastizrady za to, že jako ministr zahraničí ztratil Čínu. 166 00:12:59,251 --> 00:13:01,948 I kdyby byl na ministerstvu zahraničí jen jeden komunista, 167 00:13:02,550 --> 00:13:04,351 i to by bylo příliš mnoho. 168 00:13:08,550 --> 00:13:11,848 Marshall odmítl reagovat a sdělil Trumanovi, 169 00:13:12,448 --> 00:13:16,050 že kdyby za této situace musel vysvětlovat, 170 00:13:16,949 --> 00:13:18,752 že není zrádce, nestálo by to ani za tu námahu. 171 00:13:19,349 --> 00:13:23,251 Nicméně nedlouho poté se vzdal pozice ministra obrany. 172 00:13:23,852 --> 00:13:26,853 Od roku 1950 tvořil McCarthy titulky: 173 00:13:27,751 --> 00:13:34,050 "Zde v ruce mám seznam 205 jmen, s nimiž jsem obeznámil 174 00:13:34,651 --> 00:13:38,248 ministra zahraničí, neboť se jedná o členy komunistické strany, 175 00:13:38,848 --> 00:13:43,650 tito lidé však na ministerstvu stále pracují a utváří naši zahraniční politiku." 176 00:13:43,652 --> 00:13:47,251 Senátore, senátore, rád bych si ověřil ta čísla, pane, 177 00:13:47,952 --> 00:13:48,852 kolik komunistů jste říkal? 178 00:13:49,652 --> 00:13:52,050 Řekl jsem, že je to přesně 179 00:13:54,552 --> 00:13:57,552 105 komunistů na ministerstvu obrany. 180 00:13:58,152 --> 00:13:59,053 Kolik pane? 181 00:13:59,654 --> 00:14:02,050 275. A to je všechno, co vám k tomu mohu 182 00:14:02,053 --> 00:14:02,953 v tuto chvíli říci. Pojď kotě. 183 00:14:03,852 --> 00:14:05,353 Kolik jste říkal? 184 00:14:06,250 --> 00:14:09,253 Byl bych mnohem šťastnější, kdybychom si stanovili pevný počet 185 00:14:09,551 --> 00:14:12,254 komunistů, kteří působí na miniserstvu obrany. 186 00:14:12,854 --> 00:14:18,853 Dalšího dne v jiném státě snížil toto číslo na 57. 187 00:14:19,856 --> 00:14:23,153 Ačkoliv mlčel, když měl mluvit, Truman v jednom ze svých 188 00:14:23,753 --> 00:14:28,250 nejlepších projevů ostře kritizoval náladu a hysterii, kterou sám pomáhal 189 00:14:28,254 --> 00:14:29,451 vytvořit: 190 00:14:29,752 --> 00:14:32,152 "Nyní vám řeknu, jak nebudeme bojovat s komunismem. 191 00:14:32,453 --> 00:14:38,154 Neproměníme naši vynikající FBI v gestapáckou tajnou policii. 192 00:14:38,454 --> 00:14:40,252 Někteří lidé po tom touží. 193 00:14:40,555 --> 00:14:44,156 Nebudeme se pokoušet kontrolovat, co si naši lidé čtou, říkají a myslí. 194 00:14:44,455 --> 00:14:47,752 Neobrátíme Spojené státy do pravicové totalitní země, 195 00:14:48,355 --> 00:14:51,655 abychom se vypořádali s levicovou hrozbou. 196 00:14:52,555 --> 00:14:54,055 Stručně, neukončíme demokracii. 197 00:14:55,252 --> 00:14:57,354 Budeme pokračovat v obraně Listiny práv a svobod." 198 00:14:58,852 --> 00:15:03,053 Ale v průběhu 50. let byla politická debata v USA v zásadě 199 00:15:03,353 --> 00:15:09,351 ukončena, protože Eisenhower nikdy veřejně nezakročil proti extrémním praktikám 200 00:15:09,654 --> 00:15:15,150 užívaných k potírání Rudé hrozby a Levandulové hrozby, která směřovala proti gayům a lesbičkám. 201 00:15:16,854 --> 00:15:21,657 Skutečnou moc však měl v rukou ředitel FBI J.Edgarem Hooverem, 202 00:15:21,956 --> 00:15:27,655 který měl Eisenhowerovu plnou podporu pro nahrávání telefonních hovorů, otevírání pošty, 203 00:15:27,951 --> 00:15:31,254 instalaci odposlechů, vloupání do úřadů a trezorů. 204 00:15:31,855 --> 00:15:36,354 Hoover často falešně zveličoval hrozbu překvapivého sovětského útoku na USA. 205 00:15:39,655 --> 00:15:44,452 A v roce 1956 informoval Eisenhowera o možné hrozbě bomby vypuštěné 206 00:15:44,753 --> 00:15:48,053 na Manhattan a zabití stovek tisíc lidí. 207 00:15:50,752 --> 00:15:55,853 Co je v krabici? 208 00:15:57,353 --> 00:16:00,850 Kdo je zvědavý, bude brzo starý, a vy mrtvá, pokud podlehnete 209 00:16:00,850 --> 00:16:01,853 a otevřete krabici. 210 00:16:15,354 --> 00:16:19,855 Hoover byl naprosto přesvědčen, že komunismus stojí za hnutím usilujícím o práva černochů 211 00:16:20,151 --> 00:16:24,652 již od první světové války a od té doby sledoval každého černošského vůdce. 212 00:16:26,154 --> 00:16:30,355 Jeho FBI byla zaměstnána na mnoha frontách, když vypouštěla informace 213 00:16:30,653 --> 00:16:36,053 do tisku a v roce 1956 spustila program 214 00:16:36,355 --> 00:16:43,251 Cointelpro, který za užití špinavých praktik vedl k ukončení činnosti 215 00:16:43,851 --> 00:16:48,952 2 300 levicových organizací. V roce 1960 začala FBI vyšetřovat 216 00:16:49,556 --> 00:16:54,654 více než 400 tisíc jednotlivců a skupin, všechno s Eisenhowerovou podporou. 217 00:16:54,956 --> 00:17:00,055 Vlastenecké průvody zjizvily tvář krajiny. Paranoia byla na vzestupu. 218 00:17:00,653 --> 00:17:04,854 "Komunismus ve skutečnosti není politická strana, je to způsob života, 219 00:17:05,456 --> 00:17:10,856 zlý, zhoubný způsob života. Chová se podobně jako nemoc, 220 00:17:11,151 --> 00:17:15,352 která se šíří jako epidemie. A stejně jako u epidemie, je nezbytná karanténa, 221 00:17:15,951 --> 00:17:18,353 aby ochránila národ před nákazou." 222 00:17:18,652 --> 00:17:21,652 Započala druhé, mnohem nebezpečnější vyšetřování v Hollywooodu. 223 00:17:22,253 --> 00:17:26,452 Umělci a občané byli dopraveni před komise, aby uvedli jména. 224 00:17:29,154 --> 00:17:33,954 Podle spisovatelky Mary McCarthyové účelem výslechů nebylo bojovat proti podvratné činnosti, 225 00:17:34,251 --> 00:17:38,752 ale přesvědčit Američany, aby přijali princip udavačství 226 00:17:39,352 --> 00:17:42,053 jako znak dobrého občanství. Fungovalo to. 227 00:17:42,954 --> 00:17:48,054 Věhlasný žurnalista I.F.Stone již dříve odsoudil pokus o přetvoření 228 00:17:48,353 --> 00:17:51,951 celé generace Američanů v policejní donašeče. 229 00:17:52,856 --> 00:17:57,952 Obrázek našeho hrdinného spojence z druhé světové války byl v USA pošpiněn 230 00:17:58,554 --> 00:18:02,454 berlínským vzdušným mostem, špiony, korejskou válkou 231 00:18:03,054 --> 00:18:06,953 a dalším odhalením brutality Stalinových čistek. 232 00:18:07,453 --> 00:18:11,054 Ale hon na komunisty pod označením Rudá hrozba poškodil USA mnohem víc. 233 00:18:11,958 --> 00:18:15,556 Naprosto zdecimoval legální komunistickou stranu v USA, 234 00:18:15,856 --> 00:18:19,154 jejíž počet členů klesl z 80 tisíc v roce 1944 235 00:18:19,753 --> 00:18:26,358 na 10 tisíc v polovině 50. let, z nichž pravděpodobně 1 500 byli informátoři FBI. 236 00:18:26,953 --> 00:18:29,950 9 let hraju to divadýlko a vadí mi, že jsem za to nenáviděn. 237 00:18:29,954 --> 00:18:31,450 Stalo se něco na velitelství? 238 00:18:31,455 --> 00:18:35,050 Ne, na velitelství si stále myslí, že jsem malá ryba, která zaprodává vlastní lidi. 239 00:18:35,056 --> 00:18:38,054 Vy máte domov a rodiny. Když skončíte v práci, 240 00:18:38,354 --> 00:18:41,050 jdete domů, kde vás rádi vidí. 241 00:18:41,055 --> 00:18:44,050 Já nemám nic, jen kopu slizkých komunistů, kteří mi proříznou krk 242 00:18:44,056 --> 00:18:46,150 a hodí mě do řeky, až se mnou skončí. 243 00:18:46,153 --> 00:18:49,450 Podívej Kene, musíš mě z toho dostat, musíš ze mě smýt 244 00:18:49,457 --> 00:18:51,555 tu rudou špínu, protože já už to nezvládám. 245 00:18:52,758 --> 00:18:57,254 Ještě důležitější bylo, že Rudá hrozba oslabila americkou levici, odbory, 246 00:18:57,857 --> 00:19:01,155 politické a kulturní organizace, které vznikly 247 00:19:01,755 --> 00:19:05,653 díky reformám Nového údělu v 30. a 40. letech. 248 00:19:08,359 --> 00:19:11,655 S výjimkou občanskoprávních a protijaderných hnutí 249 00:19:12,257 --> 00:19:17,654 levicová hnutí upadala, progresivní směr zůstal celá 50. léta potichu 250 00:19:18,558 --> 00:19:22,457 a dělnické hnutí se nikdy neobnovilo. 251 00:19:22,758 --> 00:19:26,957 V dnešní době si období Eisenhowerových 50. let pamatujeme jako období osamoceného, smutného, 252 00:19:27,253 --> 00:19:31,755 kapitalistického a korporátního muže s jeho šedou flanelovou konformitou. 253 00:19:33,554 --> 00:19:38,354 Ze strachu, že výdaje na obranu přivedou zemi k bankrotu, Eisenhower a Dulles 254 00:19:38,955 --> 00:19:43,157 volali po nové obranné politice, která by zmenšila velikost armády 255 00:19:43,455 --> 00:19:48,555 a spoléhala by na levnější jaderné zbraně, které by se daly použít jako ostatní munice. 256 00:19:49,756 --> 00:19:52,754 Bylo to založené na předpokladu, že jakákoliv válka se Sověty by se stala 257 00:19:53,354 --> 00:19:55,155 v plném rozsahu jadernou. 258 00:19:55,453 --> 00:19:59,657 I když kdysi nenáviděl atomové zbraně, Eisenhower sdělil britskému velvyslanci: 259 00:19:59,657 --> 00:20:03,850 "Radši bych byl cílem atomové bomby, než abych se stal komunistou." 260 00:20:03,854 --> 00:20:07,454 Snažil se přesvědčit unavenou společnost, že není žádný rozdíl 261 00:20:08,053 --> 00:20:10,158 mezi konvenčními a jadernými zbraněmi. 262 00:20:10,458 --> 00:20:16,157 V roce 1955 řekl reportérovi, že považuje jaderné zbraně za stejně 263 00:20:16,455 --> 00:20:21,253 dostupné jako běžnou munici. Churchill byl v šoku. 264 00:20:21,554 --> 00:20:25,750 Stejně tak držitel Pulitzerovy ceny, sloupkař NY Times, James Reston, který se podivoval 265 00:20:25,755 --> 00:20:29,957 nad tím, proč žádný kongresman nezpochybnil Eisenhowerův příslib, 266 00:20:30,755 --> 00:20:34,955 že provede případnou jadernou odvetu bez schválení Kongresu. 267 00:20:35,557 --> 00:20:41,257 V srpnu 1953 Sověti odpálili 400 kilotunovou proto-vodíkovou bombu 268 00:20:41,856 --> 00:20:45,154 v Kazachstánu a šokovali tím celý svět. 269 00:20:45,453 --> 00:20:48,454 Vypadalo to, že dohnali skluz a byli nyní jenom 10 měsíců 270 00:20:49,055 --> 00:20:50,553 za americkým testem vodíkové bomby. 271 00:20:51,454 --> 00:20:58,055 V prosinci 1954 rozkázal Eisenhower rozmístit 42% atomových a 36% vodíkových bomb 272 00:20:58,655 --> 00:21:02,555 za moře, blíž k Sovětskému svazu. 273 00:21:03,157 --> 00:21:07,359 Mezitím on a Dulles zvýšili svá úsilí, aby překonali tabu 274 00:21:07,653 --> 00:21:10,055 obklopující využití jaderných zbraní. 275 00:21:10,656 --> 00:21:16,354 Na začátku prosince 1953 Eisenhower představil svůj program "Atomy pro mír" 276 00:21:16,657 --> 00:21:21,155 při svém projevu před Spojenými národy, čímž okouzlil 3500 delegátů: 277 00:21:22,053 --> 00:21:26,556 "Pokud mají lidé na celém světě dojít k míru rozumným způsobem, 278 00:21:27,154 --> 00:21:32,552 musí být vyzbrojeni důležitými fakty o současném stavu věcí." 279 00:21:33,454 --> 00:21:37,658 Slíbil levnou energii doma i v zahraničí a přitom ignoroval 280 00:21:37,954 --> 00:21:42,454 varování vědců o nebezpečí šíření jaderných zbraní. 281 00:21:43,055 --> 00:21:46,957 V průběhu let vláda navrhla iniciativy k použití 282 00:21:47,258 --> 00:21:51,756 jaderných bomb pro těžbu nerostů, vytvoření přístavů na Aljašce, 283 00:21:52,055 --> 00:21:57,155 uvolnění nedostupných ropných zásob, vytvoření podzemních rezervoárů 284 00:21:57,452 --> 00:22:01,054 produkujících odsolenou vodu. 285 00:22:01,655 --> 00:22:05,257 Existovaly plány na odstřel, který by vytvořil větší a lepší Panamský průplav, 286 00:22:05,856 --> 00:22:09,755 na změny počasí a dokonce na roztavení polárního ledu. 287 00:22:10,658 --> 00:22:14,257 Hamburgery z atomové elektrické pánve jsou chutnou ukázkou věcí, 288 00:22:14,855 --> 00:22:16,953 které přinese atomový věk. 289 00:22:17,254 --> 00:22:22,657 Ale když proběhl obrovský test vodíkové bomby na Marshallových ostrovech v březnu 1954, 290 00:22:22,957 --> 00:22:27,453 který se nepovedl a kontaminoval spadem ostrovany a japonské rybáře, 291 00:22:28,057 --> 00:22:30,156 následovala vlna mezinárodního pobouření. 292 00:22:46,056 --> 00:22:51,550 Slovo "spad" se dostalo do slovníku a opozice proti jaderným testům celosvětově vzrostla. 293 00:22:51,755 --> 00:22:56,256 Vznikaly nové organizace, lidé znovu pochodovali ulicemi. 294 00:22:57,754 --> 00:23:02,256 Respektovaný indický premiér Nehru z hnutí nezúčastněných veřejně osočil 295 00:23:02,856 --> 00:23:07,053 vůdce USA jako nebezpečné, do sebe zahleděné blázny, kteří odpálí jakéhokoli člověka 296 00:23:07,353 --> 00:23:10,357 nebo zemi, která jim zkříží cestu. 297 00:23:10,656 --> 00:23:15,157 Eisenhower sdělil své Národní bezpečnostní radě: "Vypadá to, že si všichni myslí, 298 00:23:15,458 --> 00:23:18,456 že jsme jen skunci chřestící zbraněmi a váleční štváči. 299 00:23:19,355 --> 00:23:22,954 Dulles se obával: "Lidé nás dnes srovnávají 300 00:23:23,254 --> 00:23:25,357 s Hitlerovou válečnou mašinérií." 301 00:23:29,258 --> 00:23:32,256 Ale Eisenhower stále mohl mluvit výmluvně a věrohodně: 302 00:23:34,058 --> 00:23:39,153 "Přišel jsem jako zástupce národa, který nechce ani hektar cizí země, 303 00:23:39,753 --> 00:23:43,057 který nechce ovládat vlády jiných států, 304 00:23:43,657 --> 00:23:48,754 který nemá program založený na expanzi obchodní, politické či jakékoli jiné, 305 00:23:49,057 --> 00:23:51,454 která by byla na úkor lidu jiné země." 306 00:23:52,057 --> 00:23:54,751 Byly zde i jiné důvody mimo jaderné zbrojení, 307 00:23:55,055 --> 00:23:58,655 které vedly Nehrua k obvinění USA z uzurpování světové moci. 308 00:23:59,257 --> 00:24:01,353 Nehru věděl víc než americká veřejnost. 309 00:24:01,658 --> 00:24:04,354 Věděl, že Eisenhower neříkal pravdu. 310 00:24:05,855 --> 00:24:09,150 V Íránu utrpěla Británie další prohru, když došlo ke znárodnění 311 00:24:09,157 --> 00:24:11,856 jejího obrovského ropného průmyslu a konfiskaci majetku 312 00:24:12,457 --> 00:24:13,958 provázené násilnými scénami. 313 00:24:17,556 --> 00:24:21,454 Britové se obrátili pro pomoc na CIA a vyprávěli historky o blízkovýchodní ropě, 314 00:24:21,757 --> 00:24:26,856 která přechází pod sovětskou kontrolu. Tento na ropu bohatý region táhnoucí se od Kaspického moře 315 00:24:27,154 --> 00:24:31,657 až k Perskému zálivu byl na rozdíl od Koreje v ústředí zájmu západních mocností. 316 00:24:32,555 --> 00:24:37,056 Demokraticky zvolený, neobyčejně populární, premiér Muhammad Mosaddek 317 00:24:37,355 --> 00:24:43,654 byl prvním Íráncem, který získal právnický titul na evropské univerzitě. 318 00:24:44,557 --> 00:24:49,053 Magazín Time ho jmenoval v roce 1951 mužem roku. 319 00:24:49,655 --> 00:24:52,057 Inspiroval arabské masy napříč regionem, 320 00:24:52,358 --> 00:24:58,350 který pulsoval nacionalistickou horečkou a byl plný lidí připravených převzít své záležitosti do vlastních rukou. 321 00:24:58,354 --> 00:25:02,556 Dulles a jeho bratr Allen, který byl nyní šéfem CIA, věděli, že Mosaddek 322 00:25:03,154 --> 00:25:08,256 nebyl komunista, ale obávali se, že moc převezme malá komunistická strana. 323 00:25:09,154 --> 00:25:13,957 S Eisenhowerovou plnou podporou rozjela CIA plán na odstranění 324 00:25:14,257 --> 00:25:19,956 šílence Mosaddeka tím, že si koupila novináře, vojenské důstojníky, členy parlamentu 325 00:25:20,257 --> 00:25:26,855 a také služby extremistické teroristické skupiny Bojovníků islámu. 326 00:25:27,456 --> 00:25:32,258 V srpnu 1953 organizované davy způsobily v Teheránu chaos šířením pomluv, 327 00:25:32,553 --> 00:25:35,256 že Mosaddek je Žid a komunista. 328 00:25:35,556 --> 00:25:39,157 CIA a Britská výzvědná služba platily pouliční násilníky za ničení mešit. 329 00:25:40,955 --> 00:25:45,154 Mezi vzbouřenci byl Ajatolláh Chomejní, budoucí íránský vůdce. 330 00:25:46,057 --> 00:25:51,457 Mosaddek a tisíce jeho stoupenců byly zatčeny za zradu, někteří byli popraveni. 331 00:25:52,056 --> 00:25:56,253 Zničený dům bývalého premiéra Mosaddeka je tichým svědkem třídenních krvavých násilností 332 00:25:56,854 --> 00:26:01,654 kulminujících vojenským převratem. Po minulém převratu utekl diktátor pryč. 333 00:26:02,556 --> 00:26:08,258 Šáh, který uprchl do Říma, se nyní vrátil domů. Íránská ropa může opět téct na západ. 334 00:26:10,657 --> 00:26:16,054 Znovudosazením šáha na trůn si USA otevřely finanční kohoutky 335 00:26:16,357 --> 00:26:21,154 na dalších 25 let a vytvořily nejsilnějšího vojenského spojence na Středním východě. 336 00:26:21,259 --> 00:26:25,156 Snížili britský podíl a 5 amerických ropných společností obdrželo 337 00:26:25,459 --> 00:26:28,459 40% akcií v novém konsorciu. 338 00:26:29,056 --> 00:26:34,755 To, co západní média oslavovaly jako vítězství, však mělo i obrovské nevýhody. 339 00:26:35,956 --> 00:26:39,258 Místo toho, aby viděli změnu postoje po Stalinově smrti, 340 00:26:39,559 --> 00:26:43,760 se Sověti dočkali další loutkové vlády dosazené USA 341 00:26:44,055 --> 00:26:48,259 v národě, se kterým sdíleli 2 tisíce kilometrů dlouhou hranici. 342 00:26:49,456 --> 00:26:54,857 A nyní prohlédli západní strategii obkličování. 343 00:26:56,355 --> 00:27:00,858 "Blowback" ("Zpětný ráz") je špionážní termín pro nezamýšlené negativní následky 344 00:27:01,157 --> 00:27:06,557 krycích operací na civilním obyvatelstvu útočícího národa. 345 00:27:06,857 --> 00:27:12,857 A v tomto případě USA, navzdory dočasnému úspěchu a novým dodávkám ropy, 346 00:27:13,159 --> 00:27:16,758 pobouřily občany hrdého národa. 347 00:27:17,357 --> 00:27:23,058 Trvalo to dalších 25 let, ale nakonec v roce 1979 k "blowbacku" došlo. 348 00:27:24,257 --> 00:27:27,256 Lid, otrávený zfalšovanými volbami a represemi od SAVAKu, 349 00:27:27,560 --> 00:27:32,355 nenáviděné výzvědné služby praktikující mučení, se vzbouřil 350 00:27:32,655 --> 00:27:38,059 a dal vzniknout islámistické revoluci vedené Ajatoláhem Chomejním, která vytlačila šáha. 351 00:27:38,956 --> 00:27:42,858 Íránský převrat otrávil vztahy mezi USA a íránským lidem 352 00:27:43,158 --> 00:27:49,159 na dalších 30 let až do dob prezidentování George W. Bushe a Baracka Obamy. 353 00:27:51,559 --> 00:27:56,355 CIA nyní začala hrát svou vlastní hru a následujícího roku zorganizovala svrhnutí 354 00:27:56,656 --> 00:28:02,054 guatemalského populárního vůdce Jacoba Árbenze Guzmána, který se postavil 355 00:28:02,255 --> 00:28:07,058 proti obrovským obchodním zájmům USA, aby bránil svůj zbídačený středoamerický národ. 356 00:28:07,360 --> 00:28:11,257 Dulles věřil, že Árbenz je tajný komunista a pokud ho nezastaví, 357 00:28:11,858 --> 00:28:14,258 nechá Sověty infiltrovat se do tohoto regionu. 358 00:28:14,558 --> 00:28:19,056 Ve skutečnosti byl komunistický vliv minimální a ve straně bylo 359 00:28:19,657 --> 00:28:21,757 odhadem 4 tisíce členů. 360 00:28:22,358 --> 00:28:27,455 Budoucnost Guatemaly ležela v likvidaci lídrů loajálních Guatemale, 361 00:28:27,759 --> 00:28:32,555 kteří se nestali zrádci a agenty cizího despotismu, jenž chtěl využít Guatemalu 362 00:28:32,856 --> 00:28:35,858 pro své vlastní zlovolné účely. 363 00:28:36,458 --> 00:28:43,358 Ze základen v Hondurasu a Nikaragui zaútočili v červnu 1954 žoldáci vycvičení CIA. 364 00:28:43,658 --> 00:28:46,355 A Árbenz musel přenechat své místo vojenské juntě. 365 00:28:46,655 --> 00:28:52,660 Události následujících dnů a měsíců přidaly novou slavnou kapitolu 366 00:28:52,959 --> 00:28:55,956 do již tak skvělé tradice amerických států. 367 00:28:55,956 --> 00:28:57,459 "...ti, kdo pomáhají Árbenzovi ZEMŘOU!" 368 00:28:57,459 --> 00:29:01,658 Arbenzův nástupník, odhodlaný antikomunista, Castillo Armas 369 00:29:02,256 --> 00:29:05,860 ustanovil brutální vojenskou diktaturu zaměstnávající komanda smrti 370 00:29:06,460 --> 00:29:11,261 a byl zabit o 3 roky později. Demokraticky zvolený Árbenz 371 00:29:11,861 --> 00:29:15,758 varoval, že přichází 20 let fašistické krvavé tyranie. 372 00:29:16,360 --> 00:29:16,957 Mýlil se. 373 00:29:17,858 --> 00:29:20,560 Tyranie, která následovala trvala 40 let 374 00:29:21,159 --> 00:29:23,561 a stála život přibližně 200 000 lidí. 375 00:29:24,158 --> 00:29:29,261 Slovo komunismus se začalo používat nejen pro popis 376 00:29:29,560 --> 00:29:32,859 sovětského systému, ale pro každého, kdo kdykoliv a kdekoliv 377 00:29:33,460 --> 00:29:36,458 chtěl změnit směr své země. 378 00:29:37,059 --> 00:29:39,760 Ať už je to odborový předák, reformátor, venkovský aktivista, 379 00:29:40,660 --> 00:29:44,860 pracovník za lidská práva, nebo dokonce kněz, který čte evangelium 380 00:29:44,861 --> 00:29:49,658 a organizuje svépomocné skupiny založené na radikálních či pacifistických heslech. 381 00:29:52,559 --> 00:29:56,459 Události ještě většího významu se odehrávaly 382 00:29:57,063 --> 00:29:58,261 současně s tím ve Vietnamu. 383 00:29:58,860 --> 00:30:01,550 Britové se již vzdaly většiny svého impéria, ale Francouzi, 384 00:30:01,558 --> 00:30:05,460 kteří byli poníženi německou invazí během druhé světové války, 385 00:30:05,760 --> 00:30:09,359 stále bojovali za své obrovské kolonie v Indočíně a v Africe. 386 00:30:10,563 --> 00:30:14,460 Stejně jako to udělali Britové v Íránu, aby získali pomoc od USA, 387 00:30:15,659 --> 00:30:20,759 i Francouzi nyní démonizovali svého nepřítele Ho Či Mina jako komunistického fanatika, 388 00:30:21,061 --> 00:30:24,360 ačkoliv věděli, že je jen dalším představitelem těch samých koloniálních nepokojů, 389 00:30:24,360 --> 00:30:27,660 se kterými bojovali již od konce 19. století. 390 00:30:30,361 --> 00:30:33,662 Vietnamský lid vždycky bojoval 391 00:30:34,263 --> 00:30:37,563 za svou nezávislost. Dávno před ruskou revolucí 392 00:30:38,159 --> 00:30:40,858 a dávno předtím, než se zakořenily základy komunismu. 393 00:30:42,059 --> 00:30:45,061 Ale v této době se přirozeně předpokládalo, 394 00:30:45,359 --> 00:30:48,358 že asijský komunismus byl řízen z Moskvy. 395 00:30:48,661 --> 00:30:51,662 Pravdou bylo, že Stalin se choval v Asii opatrně 396 00:30:52,262 --> 00:30:56,457 a stejně jako Maovi odpíral významnější pomoc i Ho Či Minovi, 397 00:30:57,058 --> 00:31:00,061 protože viděl malý přínos v provokování Francie. 398 00:31:03,061 --> 00:31:06,961 Ho, který obdržel podporu od USA, když stál v čele odporu 399 00:31:07,260 --> 00:31:11,161 proti Japoncům během druhé světové války, nyní požádal prezidenta Trumana o pomoc 400 00:31:11,762 --> 00:31:14,463 při zřízení nezávislého vietnamského státu. 401 00:31:14,760 --> 00:31:16,259 Nedostal žádnou odpověď. 402 00:31:16,863 --> 00:31:21,363 V roce 1950 zjistil proč. Truman podporoval druhou stranu. 403 00:31:21,961 --> 00:31:26,463 V dubnu 1954 Ho Či Minova armáda složená z rolníků, dosáhla svého cíle, když dovlekla 404 00:31:26,761 --> 00:31:30,361 extrémně těžké protiletecké zbraně a houfnice 405 00:31:30,957 --> 00:31:33,661 skrze téměř neprostupnou džungli a horský terén, 406 00:31:34,260 --> 00:31:38,762 aby mohli začít obléhat francouzskou armádu obklíčenou ve vesnici Dien Bien Phu. 407 00:31:42,359 --> 00:31:45,960 Bitva na život a na smrt se odehrála u Dien Bien Phu, izolované francouzské 408 00:31:45,960 --> 00:31:49,561 pevnosti hluboko v komunisty ovládaném teritoriu v Indočíně. 409 00:31:50,159 --> 00:31:53,160 Bitva dosáhla svého vrcholu, když francouzské jednotky odrazily opakované 410 00:31:53,160 --> 00:31:55,560 fanatické útoky 40-ti tisíců komunistů. 411 00:31:55,862 --> 00:31:59,761 Francouzská posádka, zásobovaná vzdušným mostem a čelící přesile 4 na 1, 412 00:32:00,361 --> 00:32:04,860 zabila nebo zranila na 10 tisíc útočníků, zatímco sama utrpěla závažné ztráty 413 00:32:04,863 --> 00:32:08,159 poprvé za osm let trvání války. 414 00:32:10,258 --> 00:32:14,760 USA platily 80% francouzských válečných výdajů. 415 00:32:15,658 --> 00:32:18,962 Eisenhower to ospravedlňoval tím, že popsal země v tomto regionu 416 00:32:19,556 --> 00:32:24,059 jako padající kostky domina, počínaje Thajskem, Indonésií, 417 00:32:24,360 --> 00:32:26,759 Malajsií a samotným Japonskem konče. 418 00:32:27,359 --> 00:32:31,860 Ačkoli Eisenhower vyloučil vyslání amerických pozemních jednotek, sbor náčelníků štábů 419 00:32:31,861 --> 00:32:36,961 vypustil plány na operaci Vulture, letecký zásah proti Viet Minhu, 420 00:32:37,562 --> 00:32:43,558 jenž zahrnoval možnost použití tří malých taktických jaderných bomb. 421 00:32:43,860 --> 00:32:48,059 Nicméně Francie stejně jako Británie odmítly tuto možnost 422 00:32:48,359 --> 00:32:54,360 a 7. května, po 56 dnech vyčerpávajících bojů, francouzská posádka padla. 423 00:32:54,962 --> 00:32:58,861 A dny francouzské koloniální nadvlády byly v Asii u konce. 424 00:32:59,162 --> 00:33:01,860 Přestože jeho jednotky kontrolovaly většinu země, 425 00:33:02,460 --> 00:33:06,058 Ho podlehl tlaku Sovětů a Číňanů, kteří se báli 426 00:33:06,361 --> 00:33:09,361 americké intervence, a v Ženevě přijal návrh, 427 00:33:10,262 --> 00:33:15,760 který měl Vietnam dočasně rozdělit podél 17. rovnoběžky s tím, 428 00:33:16,064 --> 00:33:20,562 že Ho Či Minovy jednotky se stáhnou na sever a Francouzům bude patřit jih. 429 00:33:21,162 --> 00:33:25,061 Celostátní volby naplánované na rok 1956 pak měly zemi sjednotit. 430 00:33:25,662 --> 00:33:28,962 USA slíbily, že do toho nebudou zasahovat. Ale zasáhly, 431 00:33:29,563 --> 00:33:33,764 když dosadily konzervativního, zkorumpovaného katolíka do čela buddhistické země. 432 00:33:34,362 --> 00:33:38,860 Ngo Dinh Diem neztrácel čas a začal pronásledovat své rivaly a uvězňovat komunisty, 433 00:33:39,762 --> 00:33:41,864 z nichž tisíce bylo popraveno. 434 00:33:42,060 --> 00:33:46,563 S podporou USA Diem následně zrušil nejdůležitější ustanovení 435 00:33:47,161 --> 00:33:50,462 Ženevské dohody. Odvolal volby plánované na rok 1956. 436 00:33:51,361 --> 00:33:54,960 Eisenhower později vysvětlil, že pokud by se volby konaly 437 00:33:54,960 --> 00:34:01,959 "...v tu dobu, 80% populace by pravděpodobně hlasovalo pro komunistu Ho Či Mina." 438 00:34:03,362 --> 00:34:06,665 Výsledkem toho bylo, že povstání se brzy znovu rozhořelo 439 00:34:06,963 --> 00:34:11,163 a během několika krátkých let se francouzská válka stala americkou. 440 00:34:20,463 --> 00:34:24,061 Na druhé straně zeměkoule se stal vietnamský boj inspirací 441 00:34:24,661 --> 00:34:28,564 pro alžírské revolucionáře, kteří vyhráli 442 00:34:29,163 --> 00:34:33,660 krutou osmiletou válku v letech 1954 až 1962. 443 00:34:34,563 --> 00:34:37,860 To konečně oslabilo francouzské impérium v Africe. 444 00:34:40,864 --> 00:34:46,261 V roce 1953 přijel Eisenhower do Madridu, aby nabídl velkou půjčku 445 00:34:46,863 --> 00:34:50,762 obávanému fašistickému diktátoru Franciscu Francovi 446 00:34:51,362 --> 00:34:53,461 výměnou za zřízení jaderných základen. 447 00:34:53,761 --> 00:34:57,960 Španělsko bylo přijato mezi Spojené národy v roce 1955, 448 00:34:58,262 --> 00:35:01,562 ačkoliv komunistické Číně bylo členství stále upíráno. 449 00:35:02,465 --> 00:35:05,765 USA podporovaly také Portugalsko, jež si udržovalo své obrovské, 450 00:35:06,362 --> 00:35:10,860 chatrné impérium v jižní Africe s plantážemi a systémem apartheidu, 451 00:35:11,461 --> 00:35:14,463 stejným jako v sousední Jižní Africe, kde bělošská menšina 452 00:35:14,761 --> 00:35:17,465 přísně potlačovala práva černošské většiny. 453 00:35:18,962 --> 00:35:23,461 V polovině padesátých let narazila reputace Spojených států v třetím světě 454 00:35:23,760 --> 00:35:27,059 na pomyslné dno, když se spojily s těmi nejvíce 455 00:35:27,362 --> 00:35:29,163 zpátečnickými režimy. 456 00:35:30,063 --> 00:35:34,560 Schopnost Ameriky podniknout odvetný úder možná udržovala rovnováhu sil 457 00:35:34,862 --> 00:35:38,763 ve vztahu k Sovětům, ale vůči nárůstu revolučních nálad 458 00:35:39,361 --> 00:35:43,262 v rozvojovém světě se ukáže být zbytečnou, 459 00:35:43,564 --> 00:35:47,760 protože tyto státy se snaží udržovat neutrální kurz mezi kapitalistickým a socialistickým blokem 460 00:35:47,760 --> 00:35:51,960 a znepokojuje je, že se utrácí miliardy dolarů za armády, 461 00:35:52,262 --> 00:35:54,660 zatímco na věci nutné k přežití je peněz nedostatek. 462 00:35:55,264 --> 00:35:58,265 Z tohoto neutrálního úhlu pohledu vypadala americká studená válka 463 00:35:58,563 --> 00:36:03,361 vedená Eisenhowerem ani ne tak jako válka proti komunismu, 464 00:36:03,660 --> 00:36:06,961 ale spíše jako válka proti chudým lidem světa 465 00:36:07,259 --> 00:36:09,662 o světové zásoby surovin. 466 00:36:10,265 --> 00:36:14,763 29 vedoucích představitelů z Afriky a Asie se poprvé sešlo v roce 1955 467 00:36:15,062 --> 00:36:20,086 v Bandungu v Indonésii. Hostitelem byl Indonésan Achmed Sukarno, 468 00:36:20,837 --> 00:36:22,922 který vedl boj proti holandským kolonistům. 469 00:36:23,589 --> 00:36:27,301 Hvězdami byli jugoslávský odpadlický vůdce maršál Tito, 470 00:36:27,844 --> 00:36:30,138 který se navzdory několika pokusům o atentát 471 00:36:30,680 --> 00:36:33,307 vymanil ze Stalinova sevření, 472 00:36:33,641 --> 00:36:37,270 dále Gamál Násir z Egypta, který se postavil britskému impériu, 473 00:36:37,895 --> 00:36:40,648 Néhrú, první vůdce nezávislé Indie, 474 00:36:41,065 --> 00:36:42,525 a vietnamský Ho Či Min. 475 00:36:42,733 --> 00:36:45,903 Izrael, považovaný za spojence USA, pozván nebyl, 476 00:36:46,237 --> 00:36:49,532 aby se vyhnuli bojkotu ze strany arabských zemí. Komunistická Čína pozvána byla. 477 00:36:50,161 --> 00:36:54,061 Sešli se na krásném ostrově Jáva ve čtvrté nejlidnatější zemi světa, 478 00:36:54,360 --> 00:36:58,860 ve které žije nejvíce muslimů na světě 479 00:36:58,865 --> 00:37:00,963 a zdejší komunistická strana je třetí největší na světě. 480 00:37:01,565 --> 00:37:05,006 Toto není konference, kde si budeme navzájem oponovat, 481 00:37:05,548 --> 00:37:06,748 toto je konference bratrství. 482 00:37:07,633 --> 00:37:10,928 Dulles proklamoval neutralitu, zastaralou koncepci, 483 00:37:11,137 --> 00:37:12,597 která byla nemorální a krátkozraká. 484 00:37:13,014 --> 00:37:17,059 Jednou z nejpodivnějších a málo známých epizod té doby bylo, 485 00:37:17,602 --> 00:37:20,980 když byl čínský premiér Čou En-laj označen za terč 486 00:37:21,564 --> 00:37:24,275 Čankajškovou nacionalistickou vládou na Tchaj-wanu. 487 00:37:25,067 --> 00:37:30,406 Za tajné podpory CIA byly detonátor a bomba umístěny do jeho letadla. 488 00:37:30,823 --> 00:37:33,242 Ale Čou přežil, protože změnil plány, 489 00:37:34,035 --> 00:37:36,204 avšak zbylých 16 lidí zahynulo, 490 00:37:36,829 --> 00:37:39,248 když letadlo za záhadných okolností explodovalo. 491 00:37:39,961 --> 00:37:42,460 Čou však zůstal v tichosti 492 00:37:42,919 --> 00:37:44,879 a konference byla považována za velký úspěch. 493 00:37:46,505 --> 00:37:51,100 Ale mnoho těchto nezávislých vůdců bude v průběhu času svrženo USA. 494 00:37:53,162 --> 00:37:57,362 Sovětský svaz, který nejprve blok nezúčastněných států ignoroval, 495 00:37:57,662 --> 00:38:01,160 se nyní začínal vyrovnávat se svou vlastní minulostí. 496 00:38:02,160 --> 00:38:05,462 Premiér Nikita Chruščov, který byl stejně jako Eisenhower 497 00:38:06,060 --> 00:38:10,560 prostého původu a prošel si hrůzami druhé světové války 498 00:38:10,861 --> 00:38:15,062 jako politický organizátor bitvy u Stalingradu, nyní šokoval komunistický svět, 499 00:38:15,364 --> 00:38:20,760 když v únoru 1956 emotivně prohlásil to, co před ním nikdo nemohl, 500 00:38:21,063 --> 00:38:23,463 aniž by byl potrestán. 501 00:38:24,060 --> 00:38:28,860 Detailně popsal Stalinův vražedný teror, který zanechal vystrašenou ruskou společnost 502 00:38:28,861 --> 00:38:32,750 ve stavu podrobení, které bylo ještě větší než to v USA, 503 00:38:32,758 --> 00:38:35,762 kde netrpěli žádným fyzickým terorem. 504 00:38:36,664 --> 00:38:41,161 Ostře odsoudil Stalinův kult osobnosti a započal 505 00:38:41,465 --> 00:38:44,464 tolik potřebnou politiku destalinizace. 506 00:38:45,062 --> 00:38:48,364 Reakce napříč komunistickým světem byla bouřlivá. 507 00:38:48,964 --> 00:38:52,563 Stoupenci tvrdé linie byli šokováni. Mao v Číně zuřil. 508 00:38:53,463 --> 00:38:55,862 Nepokoje zachvátily většinu východní Evropy. 509 00:38:56,461 --> 00:38:58,561 Davy se shromáždily před budovou maďarského parlamentu 510 00:38:59,161 --> 00:39:02,760 a svrhly obrovskou sochu Stalina, 511 00:39:03,063 --> 00:39:04,864 dokonce i lynčovaly strážníky v ulicích. 512 00:39:05,461 --> 00:39:08,161 Chruščov nechal revoluci rozvíjet se svým vlastním směrem, 513 00:39:08,462 --> 00:39:11,462 ale když umírněný maďarský premiér vyhlásil svobodné volby 514 00:39:11,762 --> 00:39:15,964 a řekl, že Maďarsko odstupuje od Varšavské smlouvy uzavřené roku 1955, 515 00:39:16,562 --> 00:39:20,760 což byla obdobná organizace jako západní NATO, 516 00:39:21,662 --> 00:39:24,960 Chruščov cítil, že nemá jinou možnost a musí reagovat, jinak bude odstraněn 517 00:39:24,962 --> 00:39:26,463 stoupenci tvrdé linie. 518 00:39:26,764 --> 00:39:29,161 Ruské tanky vjely do starobylého města a hnutí odporu 519 00:39:29,763 --> 00:39:33,361 bylo potlačeno. Zahynulo 2 500 Maďarů. 520 00:39:33,961 --> 00:39:37,861 Ačkoliv se toto číslo v porovnání s počtem obětí 521 00:39:38,462 --> 00:39:42,660 způsobených americkými intervencemi v zemích třetího světa jeví jako nepatrné, 522 00:39:42,663 --> 00:39:45,662 stane se jedním z největších příběhů studené války jasně ukazujícím 523 00:39:46,261 --> 00:39:48,963 na sovětské zlo a dominanci. 524 00:39:50,462 --> 00:39:53,461 Toto je Budapešť sužovaná pod krutou ruskou botou. 525 00:39:54,064 --> 00:39:57,363 Komunistická tajná policie pronásledovala hrdinské bojovníky za svobodu. 526 00:39:57,664 --> 00:40:00,664 Časopis Time jmenoval maďarského bojovníka za svobodu 527 00:40:00,959 --> 00:40:02,160 mužem roku. 528 00:40:05,164 --> 00:40:08,460 V tu samou dobu, aniž o tom americké veřejnost věděla, 529 00:40:09,060 --> 00:40:12,662 američtí stoupenci tvrdé linie pokračovali v prosazování své politiky po celém světě. 530 00:40:13,261 --> 00:40:16,863 Neměli jsme z pana Sukarna radost v roce... Co to bylo 531 00:40:17,460 --> 00:40:21,960 za rok? V roce 1958. A nemáme z něj radost ani nyní v roce 1965. 532 00:40:22,562 --> 00:40:25,860 Sukarno z Indonésie se stal hlavním terčem. 533 00:40:26,162 --> 00:40:29,762 Některé plány CIA na jeho sesazení byly naprosto směšné. Zahrnovaly 534 00:40:30,363 --> 00:40:33,661 pornofilmy a krásné ruské blondýnky i podporu 535 00:40:34,264 --> 00:40:39,063 vojenského převratu v roce 1957, při němž piloti CIA bombardovali cíle. 536 00:40:39,662 --> 00:40:42,961 Eisenhower popřel, že by se na tom USA podílely, a byl zahanben, 537 00:40:43,861 --> 00:40:48,660 když jeden takový pilot, Al Pope, byl sestřelen se svou B-26 a poté prezentován 538 00:40:48,661 --> 00:40:49,864 na tiskové konferenci. 539 00:40:50,160 --> 00:40:52,860 Výsledkem tohoto snažení bylo, že Sukarno byl dotlačen přijímat 540 00:40:53,463 --> 00:40:56,461 více a více sovětské pomoci. USA to bude trvat dalších 8 let, 541 00:40:57,061 --> 00:41:00,662 než změní strukturu moci v Indonésii 542 00:41:00,963 --> 00:41:03,065 v jednom z nejkrvavějších masakrů tohoto století. 543 00:41:05,163 --> 00:41:07,864 V Little Rock došlo k mimořádné události. 544 00:41:08,463 --> 00:41:12,661 USA vyslaly do světa svůj negativní obraz, 545 00:41:12,960 --> 00:41:17,762 když na podzim roku 1957 musely v Arkansasu zasáhnout federální jednotky, 546 00:41:18,063 --> 00:41:21,360 aby ochránily na střední školu nově přijaté černošské studenty 547 00:41:21,360 --> 00:41:22,260 před nenávistnými davy. 548 00:41:26,163 --> 00:41:30,962 Rozvíjející se Sovětský svaz mezitím před zraky všech 549 00:41:31,560 --> 00:41:35,165 vypustil satelit Sputnik k nočnímu nebi. 550 00:41:36,159 --> 00:41:40,159 "Od konce války Rusové pracovali mnohem rychleji..." 551 00:41:40,159 --> 00:41:42,159 "mnohem efektivněji..." 552 00:41:42,159 --> 00:41:45,159 "ve všech oblastech aplikovaných technologií..." 553 00:41:45,159 --> 00:41:50,159 "v předstihu před vojenským systémem." 554 00:41:50,159 --> 00:41:53,159 "Není pochyb o tom, že za několik málo let..." 555 00:41:53,159 --> 00:41:56,159 "nás Rusové předstihnou. A to o hodně." 556 00:41:57,362 --> 00:42:00,664 My jsme měli bomby, ale Sověti najednou měli vesmír. 557 00:42:01,261 --> 00:42:02,764 Měli rakety a raketové střely. 558 00:42:03,365 --> 00:42:06,364 Vůdce senátní většiny, Lyndon Johnson řekl, že Sověti 559 00:42:06,964 --> 00:42:10,560 na nás budou brzy házet bomby z vesmíru, jako děti 560 00:42:10,565 --> 00:42:13,860 háží kamínky na auta z dálničních nadchodů. 561 00:42:14,763 --> 00:42:17,160 Eisenhowerova odpověď byla apatická. 562 00:42:18,062 --> 00:42:21,362 "Vypustili do vzduchu jen malý balónek," řekl. 563 00:42:22,561 --> 00:42:27,062 Poté, aby dal jasně najevo svůj názor, odehrál ten týden údajně 5 golfových her. 564 00:42:27,963 --> 00:42:31,563 Důvodem bylo, že znal pravdu, ale nemohl ji odhalit, 565 00:42:31,860 --> 00:42:36,661 a tou bylo, že USA vyvinuly přísně tajná průzkumná letadla U-2, 566 00:42:36,964 --> 00:42:42,065 která létala více než rok ve výšce okolo 20 km 567 00:42:42,360 --> 00:42:46,560 nad sovětským územím a fotografovala, aby zjistila, o kolik za nimi ještě Rusové 568 00:42:46,564 --> 00:42:48,364 zaostávají v závodech ve zbrojení. 569 00:42:48,964 --> 00:42:52,863 Ředitel CIA Allen Dulles později škodolibě poznamenal: "Byl jsem schopen 570 00:42:53,163 --> 00:42:56,160 podívat se na každé stéblo trávy v Sovětském svazu." 571 00:42:57,361 --> 00:43:02,460 O měsíc později Sověti vypustili masivní 6-ti tunový Sputnik 2. 572 00:43:03,665 --> 00:43:06,961 Nicméně Chruščov nabízel Eisenhowerovi pomoc 573 00:43:07,563 --> 00:43:11,160 a volal po mírové vesmírné soutěži a ukončení studené války. 574 00:43:11,760 --> 00:43:15,660 Ale Ike, cítící ohromný politický tlak, veřejně promluvil 575 00:43:15,960 --> 00:43:19,861 o ohromné a stále rostoucí americké vojenské převaze. 576 00:43:20,162 --> 00:43:22,861 "Máme před Sověty náskok jak v kvalitě, tak v kvantitě. 577 00:43:23,160 --> 00:43:25,264 Hodláme si ten náskok udržet." 578 00:43:25,863 --> 00:43:29,462 Poukazoval tím na ponorky a obrovské letadlové lodě, 579 00:43:29,763 --> 00:43:32,464 nyní vybavené jadernými zbraněmi. 580 00:43:32,964 --> 00:43:35,361 Nicméně demokraté se chopili iniciativy. 581 00:43:35,961 --> 00:43:39,260 Respektovaný předseda Sněmovny reprezentantů John McCormack prohlásil, 582 00:43:39,265 --> 00:43:43,464 že Spojené státy čelí vymření národa. Mezi těmi, kdo se 583 00:43:43,759 --> 00:43:47,660 s nadšením nechali strhnout názorem, že Sověti mají náskok, 584 00:43:47,662 --> 00:43:51,260 byl i mladý senátor za stát Massachusetts, John F. Kennedy. 585 00:43:52,160 --> 00:43:55,463 Eisenhower zavrhl tyto kritiky 586 00:43:55,763 --> 00:43:59,364 jako pokrytecké parchanty. 587 00:44:00,860 --> 00:44:02,964 Zadal vypracovat tajnou bezpečnostní studii, 588 00:44:03,263 --> 00:44:06,861 jejímž autorem byl Paul Nitze, zuřivý antikomunista 589 00:44:07,463 --> 00:44:09,864 a chráněnec Jamese Forrestala z Wall Streetu. 590 00:44:10,461 --> 00:44:14,063 Jeho zpráva byla zničující. Její obsah prosákl na veřejnost. 591 00:44:14,663 --> 00:44:18,564 Podle všeho to dal novinářům sám Nitze. Washington Post napsal, 592 00:44:19,164 --> 00:44:23,063 že to vykresluje USA čelící nejvážnějšímu nebezpečí za celou svou historii. 593 00:44:23,960 --> 00:44:27,563 Za užití metod bulvárních novin článek vykreslil 594 00:44:28,164 --> 00:44:31,462 národ, jehož síla klesá a stává se druhořadým, 595 00:44:32,064 --> 00:44:34,761 a urgentně volal po navýšení výdajů na armádu 596 00:44:35,661 --> 00:44:38,364 od nynějška až do roku 1970. 597 00:44:39,562 --> 00:44:43,762 Kniha Nevila Schuteho "Na břehu" z roku 1957, 598 00:44:44,364 --> 00:44:47,962 následovaná mezinárodně populárním filmem, 599 00:44:48,564 --> 00:44:52,161 děsivě vykresluje hrstku přeživších po atomové válce, kteří čekají 600 00:44:53,064 --> 00:44:56,363 v Melbourne v Austrálii, v nejjižněji položeném velkém městě, 601 00:44:56,962 --> 00:45:00,262 než i k nim dorazí radioaktivní spad, který již zabil zbytek lidstva. 602 00:45:01,760 --> 00:45:05,363 Winston Churchill, nyní už v důchodu, se účastnil nějakého večírku, 603 00:45:05,662 --> 00:45:08,964 když se ho zeptali, jestli by poslal jednu kopii románu i Eisenhowerovi. 604 00:45:09,864 --> 00:45:13,464 Kdysi zuřivý hrdina studené války nyní odpověděl s beznadějí v hlase: 605 00:45:14,363 --> 00:45:18,561 "Byla by to škoda peněz. On má teď v hlavě takový zmatek, že si myslím, 606 00:45:18,862 --> 00:45:23,063 že Země bude brzy zničena. A kdybych byl všemohoucím Bohem, 607 00:45:23,664 --> 00:45:29,362 radši bych ji ani znovu nevytvářel, protože by příště mohli zničit nejen Zemi, ale i mě." 608 00:45:29,662 --> 00:45:34,464 I po dvou infarktech Eisenhower stále vypadal dobře, 609 00:45:34,761 --> 00:45:37,460 ale by odtržený od dění. 610 00:45:44,363 --> 00:45:49,162 Přímo před nosem, Americe pod okny, začátkem roku 1959 Fidel Castro 611 00:45:49,762 --> 00:45:54,261 a jeho revolucionáři konečně svrhli kubánského diktátora Batistu, 612 00:45:54,564 --> 00:45:58,163 za jehož vlády američtí byznysmeni kontrolovali 613 00:45:58,465 --> 00:46:02,961 80% kubánských zdrojů. Castro mluvil o přerozdělení půdy 614 00:46:03,563 --> 00:46:06,865 a reformě vzdělávacího systému. Zkonfiskoval rozlehlé zemědělské 615 00:46:07,462 --> 00:46:11,060 pozemky a přes 400 tisíc hektarů patřících United Fruits 616 00:46:11,361 --> 00:46:15,860 a dvěma dalším společnostem. Nabízel za ně odškodnění, které však byla odmítnuto. 617 00:46:15,865 --> 00:46:20,060 Jako mnoho vůdců nezúčastněných zemí třetího světa, i Castro přijal 618 00:46:20,360 --> 00:46:26,064 sovětskou pomoc. V dubnu 1959 navštívil USA a krátce se sešel 619 00:46:26,664 --> 00:46:31,165 s viceprezidentem Nixonem, který Castra zavrhl jako komunistického naivku 620 00:46:31,763 --> 00:46:36,263 a později podporoval jeho odstranění. A když americké a britské ropné 621 00:46:36,860 --> 00:46:41,363 společnosti odmítly zpracovávat ruskou surovou ropu ve svých rafinériích na Kubě, 622 00:46:41,664 --> 00:46:45,562 Castro je znárodnil a vyhrožoval že vyvlastní veškerý americký 623 00:46:45,863 --> 00:46:49,459 majetek na ostrově. Eisenhower za trest uvalil 624 00:46:50,065 --> 00:46:53,962 na Kubu obchodní embargo, jež Kubáncům kromě dalších věcí sebralo trhy 625 00:46:54,761 --> 00:46:58,365 pro jejich cukr, který se nabídli Číňani a Rusové odkoupit. 626 00:46:58,967 --> 00:47:02,566 Embargo si vybere strašlivou daň a ačkoliv bude zmírněno 627 00:47:02,864 --> 00:47:05,865 na přelomu století, potrvá dalších více než 628 00:47:06,165 --> 00:47:08,863 50 let a 10 administrativ. 629 00:47:09,466 --> 00:47:13,660 Embargo bylo opakovaně odsuzováno velkou většinou Valného shromáždění OSN. 630 00:47:13,664 --> 00:47:19,664 V roce 2011 bylo 186 národů proti, podporovaly ho jen dva - 631 00:47:20,263 --> 00:47:21,765 Spojené státy a Izrael. 632 00:47:22,365 --> 00:47:27,462 V březnu 1960 Eisenhower schválil plán CIA na sestavení 633 00:47:28,065 --> 00:47:32,264 paravojenských složek kubánských exulantů, kteří měli svrhnout Castra. 634 00:47:32,864 --> 00:47:36,162 Tento plán zahrnoval i možnost zavraždění. 635 00:47:37,062 --> 00:47:40,662 Jelikož se stal symbolem pro zbytek světa, nemohli dovolit, aby Castro 636 00:47:40,963 --> 00:47:42,465 uspěl. 637 00:47:43,362 --> 00:47:47,265 Belgické Kongo bylo skandálně vykresleno v knize Josepha Conrada 638 00:47:47,862 --> 00:47:51,460 "Srdce temnoty", která vyšla na počátku století. 639 00:47:51,463 --> 00:47:53,263 Nic moc se tam nezměnilo. 640 00:47:53,862 --> 00:47:59,863 Když Belgičané v roce 1960 odešli, nový socialistický premiér Patrice Lumumba, 641 00:48:00,466 --> 00:48:04,364 zoufale hledající pomoc, přiletěl do Washingtonu. Ale Eisenhower se odmítl 642 00:48:04,962 --> 00:48:09,166 s ním setkat. Šéf CIA Allen Dulles řekl Ikeovi, že Lumumba 643 00:48:09,761 --> 00:48:13,363 je africký Fidel Castro a přesvědčil ho, aby schválil plán 644 00:48:13,965 --> 00:48:16,665 na jeho zavraždění. Byl zpackán. 645 00:48:17,264 --> 00:48:22,065 Ale jakmile Kongo upadlo do anarchické občanské války, Lumumba byl 646 00:48:22,663 --> 00:48:27,466 v lednu 1961 odstraněn armádními povstalci za přítomnosti 647 00:48:28,366 --> 00:48:32,863 belgických důstojníků. Byl mučen a zavražděn. 648 00:48:33,464 --> 00:48:36,762 Rychle se stal hrdinou, mučedníkem pro celý třetí svět. 649 00:48:37,363 --> 00:48:39,462 Mnoho lidí to dávalo USA za vinu. 650 00:48:40,366 --> 00:48:45,165 CIA opustila mírový plán OSN a podpořila Josepha Mobutua. 651 00:48:46,062 --> 00:48:49,664 Ten ukradl miliardy dolarů jak z přírodních zdrojů země, 652 00:48:49,964 --> 00:48:53,562 tak od svých americkým podporovatelů a vraždil celé davy 653 00:48:54,162 --> 00:48:58,966 aby si udržel moc. Mobutu vládl po tři desetiletí 654 00:48:59,266 --> 00:49:04,965 jako diktátor, miliardář a nejdůvěryhodnější spojenec CIA v Africe. 655 00:49:07,963 --> 00:49:13,066 Ve svém pozoruhodném projevu na rozloučení v lednu 1961, Eisenhower vypadal 656 00:49:13,662 --> 00:49:18,463 jako by si byl vědom obludnosti, kterou vytvořil, a vypadalo to 657 00:49:19,066 --> 00:49:21,763 téměř, jako by žádal o odpuštění. 658 00:49:22,361 --> 00:49:25,962 Byli jsme donuceni vytvořit zbrojní průmysl 659 00:49:26,563 --> 00:49:31,667 obrovských rozměrů. 3,5 miliónu mužů a žen je přímo zapojeno 660 00:49:32,565 --> 00:49:34,061 do tohoto obranného procesu. 661 00:49:34,664 --> 00:49:39,765 Dopady toho - ekonomické, politické, donkonce i duchovní - 662 00:49:40,064 --> 00:49:43,665 jsou cítit v každém městě, každém státním orgánu, 663 00:49:43,963 --> 00:49:46,662 každém ministerstvu. My tady ve vládě 664 00:49:47,264 --> 00:49:50,265 se musíme bránit proti všem nežádoucím vlivům, 665 00:49:51,162 --> 00:49:55,960 ať už chtěným, nebo nechtěným, které vytváří tento vojensko-průmyslový komplex. 666 00:49:55,961 --> 00:49:58,662 Nikdy nesmíme dovolit, aby síla této kombinace 667 00:49:58,965 --> 00:50:01,062 ohrozila naše svobody a demokratické zřízení. 668 00:50:03,764 --> 00:50:07,366 V soukromí řekl Allenu Dullesovi: "Odkaz, který zanechávám svému nástupci, 669 00:50:07,664 --> 00:50:11,266 je hromádkou popela. Byl blízko pravdě. 670 00:50:11,862 --> 00:50:14,864 Pomineme-li svrhávání vlád v cizině a intervence 671 00:50:15,163 --> 00:50:19,064 po celé planetě, byl to Eisenhower, kdo udělal víc 672 00:50:19,363 --> 00:50:23,566 než kdo jiný pro vytvoření toho vojenského, průmyslového komplexu, 673 00:50:24,165 --> 00:50:28,964 před nímž nyní varoval. Za Ikeovy vlády arzenál USA expandoval 674 00:50:29,562 --> 00:50:33,459 ze zhruba 1 tisíce na 22 tisíc jaderných zbraní. 675 00:50:34,665 --> 00:50:37,666 A po roce 1960 autorizoval dalších 676 00:50:38,561 --> 00:50:42,466 30 tisíc zbraní. Jaderné zbraně nyní tvořily základ 677 00:50:43,065 --> 00:50:47,565 amerického impéria a obdařily nového císaře, prezidenta, 678 00:50:48,163 --> 00:50:51,163 mystickou silou, která vyžadovala stále 679 00:50:51,763 --> 00:50:55,364 více utajování, a tyto nové pravomoci šly často daleko za hranici 680 00:50:55,663 --> 00:50:57,762 původních limitů výkonné moci 681 00:50:58,062 --> 00:51:00,163 definovaných v ústavě. 682 00:51:02,263 --> 00:51:05,265 Přestože bomby samotné nebyly drahé, 683 00:51:05,567 --> 00:51:10,964 rozsáhlá infrastruktura vyžadující vybudování základen v USA i zahraničí, 684 00:51:11,263 --> 00:51:14,565 nosiče raket, letadlové lodě 685 00:51:15,165 --> 00:51:17,563 a ponorky, již drahá byla. 686 00:51:18,462 --> 00:51:21,465 Eisenhower navíc učinil americkou politiku 687 00:51:22,067 --> 00:51:24,166 vyhrožování jaderným útokem přijatelnou. 688 00:51:25,962 --> 00:51:30,165 V rozhovoru v časopise Life z roku 1956 Dulles hájil 689 00:51:30,461 --> 00:51:34,064 svou riskantní politiku poukazem na tři odlišné události, 690 00:51:34,366 --> 00:51:37,066 kde za jeho vlády USA došly 691 00:51:37,662 --> 00:51:41,564 až na pokraj jaderné války a donutily komunisty ustoupit, 692 00:51:42,762 --> 00:51:46,364 a to v Koreji, Vietnamu a Tchajwanském průlivu. 693 00:51:47,262 --> 00:51:50,562 Ve skutečnosti to USA použijí znovu proti Sovětskému svazu, 694 00:51:51,161 --> 00:51:53,561 který také hrozil, že použije své jaderné zbraně během 695 00:51:54,461 --> 00:51:58,962 Suezské krize v roce 1956 a ještě jednou v krizi 696 00:51:59,566 --> 00:52:04,365 s Čínou kvůli malým ostrovům Ťin-men and Ma-cu v roce 1958. 697 00:52:05,866 --> 00:52:08,564 Eisenhowerovi nástupci v Bílém domě všichni 698 00:52:09,162 --> 00:52:12,166 následovali jeho příkladu a vyhrožovali svým domnělým 699 00:52:12,765 --> 00:52:15,462 nepřátelům, pokud neustoupí jejich požadavkům. 700 00:52:16,663 --> 00:52:19,663 Co je málo známé, Eisenhower navíc 701 00:52:20,262 --> 00:52:23,565 delegoval na oblastní velitele a další určené 702 00:52:23,862 --> 00:52:27,163 osoby pravomoc zahájit jaderný útok v případě, 703 00:52:28,064 --> 00:52:31,362 že věřili, že je k tomu okolnosti opravňují, 704 00:52:31,964 --> 00:52:33,761 a nemohli se spojit s prezidentem. 705 00:52:34,661 --> 00:52:37,963 A s Eisenhowerovým svolením pak někteří tito velitelé 706 00:52:38,260 --> 00:52:41,866 delegovali tu samou pravomoc ještě 707 00:52:43,066 --> 00:52:46,361 na nižší šarže. A tak jsme tu měli tucty prstů 708 00:52:47,262 --> 00:52:49,965 ležících na spoušti v době, kdy jaderné zbraně neměly 709 00:52:50,265 --> 00:52:52,062 žádné zabezpečovací mechanismy. 710 00:52:52,363 --> 00:52:54,464 Generále Turgidsone, je pro mě těžké tomu porozumět. 711 00:52:55,362 --> 00:52:57,761 Měl jsem dojem, že jsem jediný, 712 00:52:58,061 --> 00:53:00,462 kdo má pravomoc nařídit užití jaderných zbraní. 713 00:53:02,262 --> 00:53:03,163 To je pravda, pane. 714 00:53:03,762 --> 00:53:06,461 Vy jste jediná osoba oprávněná to udělat a ačkoliv 715 00:53:07,064 --> 00:53:10,362 nerad dělám závěry, dokud neznám všechna fakta, 716 00:53:10,962 --> 00:53:13,062 začíná to vypadat, že generál Ripper překročil 717 00:53:13,665 --> 00:53:14,566 svou pravomoc. 718 00:53:14,862 --> 00:53:16,662 To rozhodně překročil. A mnohem víc, 719 00:53:16,966 --> 00:53:18,659 než jsem si dokázal představit. 720 00:53:18,762 --> 00:53:21,762 Možná zapomínáte na ustanovení Plánu R, pane. 721 00:53:22,062 --> 00:53:22,966 Plánu R? 722 00:53:23,262 --> 00:53:29,865 Plán R je krizový válečný plán, podle něhož může 723 00:53:30,163 --> 00:53:34,360 nižší důstojník nařídil odvetný jaderný úder při překvapivém útoku, 724 00:53:34,361 --> 00:53:37,960 jestliže důstojník k tomu za normálních okolností oprávněný, není k dostižení. 725 00:53:37,963 --> 00:53:40,065 To jste schválil, pane. Určitě si vzpomínáte. 726 00:53:46,964 --> 00:53:50,864 V srpnu roku 1960 Eisenhower schválil operační plán 727 00:53:51,161 --> 00:53:56,567 na zahájení případného jaderného útoku současně na SSSR a Čínu 728 00:53:57,163 --> 00:53:59,265 během prvních 24 hodin války. 729 00:54:00,465 --> 00:54:03,166 Střízlivý odhad počtu mrtvých po americkém bombovém útoku 730 00:54:03,462 --> 00:54:07,063 a jaderném spadu byl 600 miliónů lidí, 731 00:54:07,661 --> 00:54:11,861 stejně jako 100 holocaustů, a to ani nemluvíme o možné atomové 732 00:54:12,462 --> 00:54:15,764 zimě napříč celou planetou, která by ukončila veškerý život. 733 00:54:17,262 --> 00:54:20,565 Při zpětném pohledu mohl Eisenhower stojící v čele nejsilnějšího 734 00:54:21,164 --> 00:54:25,361 národa na světě během pravděpodobně nejnapjatějšího období v historii 735 00:54:25,962 --> 00:54:29,861 udělat odvážnou akci a vydat se 736 00:54:30,465 --> 00:54:31,962 jinou cestou. 737 00:54:32,564 --> 00:54:36,164 Signály vycházející z Moskvy naznačovaly, že Kreml je připraven 738 00:54:36,462 --> 00:54:38,262 na změnu kurzu. 739 00:54:38,863 --> 00:54:41,863 Ale kvůli ideologii, politickým kalkulacím, 740 00:54:42,467 --> 00:54:46,963 existenci militarizovaného státu a omezené 741 00:54:47,562 --> 00:54:51,762 představivosti, Eisenhower se opět nedokázal chopit příležitosti, 742 00:54:52,364 --> 00:54:54,162 která se před ním objevila. 743 00:54:54,463 --> 00:54:56,563 Otcové také dělají chyby, víte. 744 00:54:57,165 --> 00:54:59,560 Vlastně jsme k chybám velmi náchylní, protože se 745 00:54:59,565 --> 00:55:01,660 usilovně snažíme, abychom se vyrovnali tomu perfektnímu obrazu, 746 00:55:01,663 --> 00:55:03,860 jak si nás ve svých myslích malujete. 747 00:55:04,662 --> 00:55:06,465 Prostě musíte pochopit, že jsem jen obyčejný 748 00:55:06,765 --> 00:55:08,861 smrtelník s určitým množstvím 749 00:55:09,165 --> 00:55:12,463 rozumu, schopný zvládnout většinu situací, 750 00:55:13,062 --> 00:55:16,966 ale nejsem superman. Nemůžu dělat zázraky. 751 00:55:17,862 --> 00:55:19,960 To, že jsem váš otec ještě neznamená, 752 00:55:19,962 --> 00:55:21,461 že jsem neomylný. 753 00:55:22,063 --> 00:55:25,965 Zajímavostí je, že v roce 1953, když se Eisenhower 754 00:55:26,265 --> 00:55:29,565 stával stále větším hrdinou studené války, 755 00:55:30,161 --> 00:55:34,062 jeho rádce generál George Marshall byl jako jediný vojenský důstojník 756 00:55:34,665 --> 00:55:37,665 oceněn Nobelovou cenou míru. 757 00:55:38,863 --> 00:55:42,764 Zdůrazňoval potřebu lepšího porozumění dějinám 758 00:55:43,362 --> 00:55:45,163 a příčinám válek a řekl: 759 00:55:45,762 --> 00:55:49,060 "Válečné výdaje jsou přede mnou neustále rozprostřené, 760 00:55:49,064 --> 00:55:52,060 úhledně napsané v mnoha účetních knihách, 761 00:55:52,063 --> 00:55:55,960 jejichž sloupečky jsou tvořeny náhrobními kameny." 762 00:55:56,265 --> 00:55:59,263 Marshall, konzervativec, který přežil 763 00:55:59,561 --> 00:56:03,160 dvě světové války a hospodářskou krizi, který na rozdíl od mnoha jiných generálů 764 00:56:03,164 --> 00:56:05,566 jen zřídka nosil své medaile na veřejnosti 765 00:56:06,166 --> 00:56:09,461 a který údajně odmítl velkou sumu peněz 766 00:56:10,363 --> 00:56:13,365 za své memoáry, zůstal až do své smrti v roce 1959 767 00:56:13,965 --> 00:56:16,961 respektovaný, ale trochu osamělý ve své majestátnosti, 768 00:56:17,563 --> 00:56:19,665 protože byl vylučován z pravicových kruhů 769 00:56:20,265 --> 00:56:23,863 pro svou umírněnost v době fanatismu a pro svou toleranci, 770 00:56:24,464 --> 00:56:26,867 jejímž ztělesněním sám byl. 771 00:56:32,265 --> 00:56:34,964 Není pochyb o tom, že na Eisenhowerovu éru se vzpomíná 772 00:56:35,566 --> 00:56:37,364 jako na éru míru a prosperity. 773 00:56:43,959 --> 00:56:46,962 Byla to doba, kdy se válka se Sovětským svazem 774 00:56:47,566 --> 00:56:51,160 jevila jako pravděpodobná, a on má nepochybně zásluhy na tom, 775 00:56:51,166 --> 00:56:55,366 že k ní nedošlo. Ale je neodvratnou skutečností, 776 00:56:55,962 --> 00:56:58,665 že milovaný Dwight Eisenhower poslal svět 777 00:56:59,265 --> 00:57:02,562 na kluzkou cestu vstříc svému zničení tím, 778 00:57:03,166 --> 00:57:05,863 že nastartoval největší zbrojení v historii 779 00:57:07,362 --> 00:57:10,366 a udělal svět mnohem nebezpečnějším, než byl, 780 00:57:10,963 --> 00:57:12,763 když se poprvé chopil úřadu. 781 00:57:13,661 --> 00:57:15,762 Stojíme tu připraveni připojit se 782 00:57:16,365 --> 00:57:20,865 ke společnému úsilí, které odstraní příčiny vzájemného strachu 783 00:57:21,162 --> 00:57:24,163 a nedůvěry mezi národy tak, aby bylo možné 784 00:57:24,765 --> 00:57:27,466 radikální snížení našeho zbrojení. 785 00:57:32,460 --> 00:57:37,460 Překlad: September a David83 786 00:57:38,000 --> 00:57:41,116 Best watched using Open Subtitles MKV Player